Английский - русский
Перевод слова Succession

Перевод succession с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правопреемство (примеров 92)
Lastly, article 20 of the 1978 Vienna Convention makes no reference whatever to succession in respect of objections to reservations - whereas the initial proposals of Waldock did deal with this point - and the reasons for this omission are not clear. Наконец, статья 20 Венской конвенции 1978 года не делает никакой ссылки на правопреемство в области возражений против оговорок, в то время как первоначальные предложения сэра Хэмфри Уолдока затрагивали этот вопрос, и причины такого молчания не ясны.
The chairpersons urge all successor States, if they have not already done so, to confirm as soon as possible their succession to those treaties. Председатели договорных органов обращаются ко всем государствам-правопреемникам с настоятельным призывом как можно скорее подтвердить, если они еще не сделали этого, свое правопреемство в отношении этих договоров.
All of the 20 new States successors to the former Yugoslavia and the former Soviet Union, have all confirmed their succession, accession or ratification of at least one of the principal human rights treaties. Все государства из числа 20 новых государств - правопреемников бывшей Югославии и бывшего Советского Союза подтвердили свое правопреемство, присоединение или ратификацию по меньшей мере одного из основных договоров о правах человека.
Succession to the Convention as amended by the Protocol: Montenegro Правопреемство в отношении Конвенции, измененной Протоколом: Черногория
On the one hand, cases where a successor State is free to decide whether or not to succeed to a treaty and establishes its status as a contracting State or, where applicable, a State party to the treaty when notifying its succession; and с одной стороны, ситуация, в которой государство-преемник свободно осуществлять или не осуществлять правопреемство в отношении соответствующего договора и устанавливает посредством уведомления о правопреемстве свой статус в качестве договаривающегося государства или, в зависимости от случая, участника договора; и
Больше примеров...
Наследование (примеров 98)
In turn the Electors of Brandenburg were granted the right of succession. В свою очередь, курфюршеству Бранденбург было предоставлено право на его наследование.
Ms. Driss (Algeria) said that family relations and matters such as marriage, divorce, guardianship and succession were governed by the Family Code. Г-жа Дрисс (Алжир) говорит, что семейные отношения и такие вопросы, как брак, развод, опека и попечительство и наследование, регулируются Семейным кодексом.
It presents the case that the problems relating to legal entitlements to the estate, maintenance and succession are disadvantageous to females more than they are to males. В докладе демонстрируется, что ограничения прав на имущество, содержание и наследование ущемляют интересы женщин больше, чем мужчин.
Since acceptance of a succession cannot be presumed, it is for the inheriting creditor to demonstrate that all the conditions authorizing it to claim payment from the heir are present. Поскольку не существует презумпции согласия на наследование, именно на кредитора наследодателя возлагается обязанность по выяснению того, имеется ли вся совокупность условий, позволяющих ему требовать выплаты со стороны наследника.
In the Ntutu case (2008), for example, the Kenyan High Court heard arguments by the sons of the deceased that "Masai customary law of succession... does not recognize the rights of the daughters to inherit the estate of their fathers." Например, по делу Нтуту (2008 год) Верховный суд Кении выслушал аргументацию сыновей покойного о том, что "масайское традиционное право наследования... не признает прав дочерей на наследование имущества своих отцов".
Больше примеров...
Правопреемством (примеров 25)
Obviously, one cannot consider each particular State concerned to be responsible for all cases of statelessness resulting from the succession. Разумеется, никто не может рассматривать каждое конкретное затрагиваемое государство как несущее ответственность за все случаи безгражданства, возникшего в связи с правопреемством.
Article 3, which stated the obligation of States involved in a succession to take all necessary measures in order to prevent statelessness, provided an adequate complement to article 1. Статья З, в которой провозглашается обязанность государств, затрагиваемых правопреемством, принимать все надлежащие меры для недопущения безгражданства, хорошо дополняет статью первую.
The States concerned must settle any disputes relating to their succession to the Socialist Federal Republic of Yugoslavia that could not be settled by agreement exclusively by peaceful means, in accordance with the principle laid down in the Charter of the United Nations; что заинтересованные государства должны решать все связанные с правопреемством Социалистической Федеративной Республики Югославии спорные вопросы, которые не удастся урегулировать на основе соглашений, исключительно мирными средствами в соответствии с принципом, изложенным в Уставе Организации Объединенных Наций;
The present meeting is not an appropriate forum for the discussion of either issue arising from the succession of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia or the status of the Federal Republic of Yugoslavia in the United Nations. Данное совещание не является подходящим форумом для обсуждения вопросов, связанных с правопреемством бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии или со статусом Союзной Республики Югославии в Организации Объединенных Наций.
There shall be established a Council to be known as 'The High Council of Religious Affairs and Wakfs', which shall have corporate personality, perpetual succession and a common seal. 1) Учреждается совет под названием "Большой совет по делам религии и вакфов", имеющий статус и печать юридического лица и обладающий полным правопреемством.
Больше примеров...
Преемственность (примеров 53)
Its succession was to follow male primogeniture. Его преемственность заключалась в том, чтобы следовать за мужским первородством.
The announcement was welcomed by ordinary Nigerians, but incited jitters in the industry, prompting anxious questions about how deep Obasanjo's angry sword will cut, and how smooth the political succession is likely to be. Сообщение приветствовали простые нигерийцы, но оно спровоцировало нервную дрожь в промышленности, вызвав тревожные вопросы о том, насколько глубоко поранит сердитый меч Обасанджо, и насколько гладким скорее всего будет политическая преемственность.
The areas identified for strategic attention were staff retention, recruitment, succession, training and development; performance management; compensation management; service delivery in the field; gender equality; and line management. В качестве стратегических были определены такие направления деятельности, как удержание кадров, набор персонала, преемственность, профессиональная подготовка и повышение квалификации; организация эффективной работы; выплата компенсаций; обслуживание на местах; гендерное равенство; и линейное руководство.
It is one thing to claim succession to a former legal personality, something which would mean more in political than in legal terms, it is quite another to argue that such a process would mean a reversion to territorial boundaries. Одно дело претендовать на преемственность в отношении бывшего юридического лица - это означало бы нечто большее в политическом плане, чем в правовом, - и совершенно другое дело доказывать, что такой процесс означал бы возврат к территориальным границам.
For a hundred and twenty years, there has been a succession of leaders of the Russian state, or Soviets, who have alternated between being hairy and bald. Так вот, уже довольно долго, на протяжении 120 лет, существует преемственность лидеров Российского государства, или СССР, которые были попеременно лысыми и волосатыми.
Больше примеров...
Наследство (примеров 138)
Each heir may dispose of the right which he has in the estate but he may not dispose of the things which constitute the succession. Каждый наследник имеет право отдавать распоряжения относительно причитающейся ему доли наследства, но не может распоряжаться составляющим наследство материальным имуществом.
1740-1748: War of the Austrian Succession. 1740-1748 - Война за австрийское наследство.
In the middle of the 18th century, Albanian stratioti were employed by Empress Maria Theresa during the War of the Austrian Succession against Prussian and French troops. В середине XVIII века албанские страдиоты применялись императрице Марией Терезией против Пруссии и Франции во время войны за австрийское наследство.
The law subjects succession shares between declared partners to the same rules as those governing succession between married persons and their surviving spouse. В соответствии с законом наследственные доли, накопленные задекларированными партнерами, облагаются такими же налогами на наследство, что и доли супругов, полагающиеся пережившему супругу.
In 1341, conflict over the succession to the Duchy of Brittany began the War of the Breton Succession, in which Edward backed John of Montfort and Philip backed Charles of Blois. В 1341 году разразилась война за бретонское наследство, в которой Эдуард поддерживал Жана де Монфора, а Филипп - Карла де Блуа.
Больше примеров...
Замещения кадров (примеров 21)
Such training would also help to address succession management challenges. Такое обучение будет также способствовать решению проблем замещения кадров.
A succession plan framework had not been formulated by 31 December 2005 as set out in the Division of Human Resources workplan. Основные положения о планировании замещения кадров не были сформулированы к 31 декабря 2005 года, хотя этот срок предусматривался в плане работы Отдела людских ресурсов.
With regard to succession plans, a team from the Field Personnel Division visited MONUC from 25 January to 15 February 2008. Что касается планов замещения кадров, то группа сотрудников Отдела полевого персонала посетила МООНДРК в период с 25 января по 15 февраля 2008 года.
In paragraph 285, the Board reiterated its previous recommendation that missions, in conjunction with Headquarters, develop and implement comprehensive human resources plans, as well as succession plans, to enable them to attract and retain suitably qualified and trained personnel. В пункте 285 Комиссия вновь рекомендовала миссиям совместно с Центральными учреждениями разрабатывать и внедрять комплексные кадровые планы, а также планы замещения кадров, с тем чтобы они могли привлекать и удерживать достаточно квалифицированный и подготовленный персонал.
The Board reported previously that UNRWA had no succession plan in place. Как было ранее отмечено Комиссией, БАПОР не имеет плана замещения кадров.
Больше примеров...
Последовательность (примеров 32)
The path of a particle through spacetime can be considered to be a succession of events. Путь частицы через пространство-время можно рассматривать как последовательность событий.
A succession of monopolists would lead, in this view, to higher standards of living in the long run. Последовательность монополистов приведет, с этой точки зрения, к более высоким стандартам уровня жизни в долгосрочной перспективе.
The following includes a subset of these statements, as explained by Brönmark and Hansson illustrating succession through a single seasonal cycle: Winter 1. Следующее включает в себя подмножество этих заявлений, как объяснил Бренмарк и Ханссон, последовательность иллюстрирования через единственный сезонный цикл: Зима: 1.
The proposed standard approach and process for the formulation and implementation of an APF is a succession of 16 steps grouped in three main stages as indicated in table 1 below: Table Предлагаемые стандартный подход к разработке ОПП и процесс их разработки представляют собой последовательность из 16 этапов, сгруппированных в три основные стадии, как это указано в таблице 1 ниже.
After your video is converted into frames, you can edit the succession and delete the redundant frames. После того как ролик разложен на кадры, можно отредактировать последовательность кадров и удалить лишние.
Больше примеров...
Престолонаследия (примеров 44)
And once opened, the first order of business Will be our bill to change the order of succession. Первым делом, после открытия будет внесен законопроект об изменении порядка престолонаследия.
At the height of the French Wars of Religion, France became embroiled in another succession crisis, as the last Valois king, Henry III, fought against rival factions the House of Bourbon and the House of Guise. В процессе религиозных войн Франция вновь вступила в стадию кризиса престолонаследия, когда последний прямой потомок Валуа на престоле, Генрих III, воевал против соперничавших группировок дома Бурбонов и дома Гизов.
This isn't about the bloody line of succession. Плевать на порядок престолонаследия.
Since the condition was not met, Princess Benedikte's children are not deemed to have succession rights and are not included in the line of succession given on the official website of the monarchy. Так это условие не было выполнено, дети принцессы Бенедикты были исключены из порядка престолонаследия и не включены в официальную линию преемственности.
They are without prejudice to the constitutional requirements that regulate the rules of succession to the throne of the Kingdom of Morocco; они не наносят ущерба конституционным требованиям, регулирующим правила престолонаследия в Королевстве Марокко;
Больше примеров...
Замены персонала (примеров 11)
The need for the formalization of succession plans has been identified by the Agency. Агентство согласно с необходимостью формализации процесса планирования замены персонала.
The development of mission modules, templates and succession plans is critical to achieving the goal of effective advance planning of human resource requirements. Важнейшее значение для достижения цели действенного перспективного планирования потребностей в людских ресурсах имеет разработка модулей, типовых моделей и планов замены персонала миссий.
Regarding advance planning, OIOS found that although progress has been achieved in the updating of generic job profiles for various mission posts, the development of mission modules, templates and succession plans was lagging behind. Что касается перспективного планирования, то УСВН установило, что, несмотря на прогресс, достигнутый в обновлении общих описаний должностных функций для различных должностей в рамках миссий, в разработке модулей, типовых моделей и планов замены персонала миссий наблюдается отставание.
(c) Succession management, to provide a framework for building the capability and adaptability of mission staff by ensuring the continuity of leadership and management positions; с) организация замены персонала, которая призвана обеспечить основу для наращивания кадрового потенциала миссии путем обеспечения преемственности на руководящих и управленческих должностях;
However, career-path models for succession management are currently in the design phase. Вместе с тем в настоящее время ведется разработка моделей служебного роста, предназначенных для обеспечения плановой замены персонала.
Больше примеров...
Последовательно (примеров 6)
Despite the adoption in close succession of three resolutions calling on the parties to renounce violence, the situation has continued to deteriorate. Несмотря на принятые последовательно три резолюции, призывающие стороны осудить насилие, ситуация продолжает ухудшаться.
It was also suggested that in order to deal with cases where there was a succession of charters of a vessel, the provision could be modified so as to allow each person in the chain of contracts to rebut the presumption that it was the carrier. Было также высказано мнение о том, что для урегулирования случаев, когда судно последовательно фрахтуется по ряду чартеров, в данное положение могут быть внесены изменения, разрешающие каждому лицу в цепочке договоров опровергать презумпцию того, что оно является перевозчиком.
If a player in the game of Dead Man's Catch drops a skittle, he's obliged to suffer a succession of handicaps. Если игрок, играющий в Мертвецкую Переброску роняет булаву игра для него последовательно усложняется.
Since Ukraine gained independence, Kostyantyn Gryshchenko has served in a succession of senior positions with responsibilities ranging from arms control and regional security to education and public health. С момента обретения Украиной собственной независимости, Константин Грищенко последовательно занимал ряд высоких государственных должностей с полномочиями от сферы контроля над вооружениями и региональной безопасности к образованию и здравоохранению.
The command of a series of frigates followed in quick succession, HMS Tweed, HMS Levant and HMS Flora. Командовал последовательно фрегатами HMS Tweed, HMS Levant и HMS Flora.
Больше примеров...
Череда (примеров 10)
There's just a succession of mass murderers and common thugs Who relied on me for care and feeding. Есть всего лишь череда массовых убийств и обычных головорезов, которые полагались на меня ради заботы и еды.
But life is not a succession of urgent nows. Но жизнь - это не череда сейчас и немедленно.
From the wreckage that has inevitably followed, a succession of new economies has emerged. Из неизбежно следующего за этим краха возникает череда новых экономик.
The succession of global crises since 2007/2008 have thrown into sharp relief the shortcomings of dominant economic models that have deepened inequalities (both within and between countries) and increased the vulnerabilities of marginalized groups. Череда глобальных кризисов после кризиса 2007 - 2008 годов показала со всей очевидностью недостатки доминирующих экономических моделей, в результате чего проблема неравенства (как внутри отдельных стран, так и между ними) стала еще более острой, а уязвимость маргинализированных групп повысилась.
Almost constantly, a never ending succession of minor ailments. Почти постоянно, бесконечная череда лёгких недомоганий.
Больше примеров...
Ряда (примеров 37)
Consideration of the meaning and determinants of development and of development policies has produced a succession of approaches over the past three decades. Дискуссии последних трех десятилетий о смысле, о главных факторах развития и о политике в области развития способствовали разработке целого ряда подходов.
As the United Nations adopted a succession of international documents in this area, however, acceptance began to grow for the binding legal nature of the human rights provisions of the Charter. Однако по мере принятия Организацией Объединенных Наций целого ряда международных документов в этой области стала признаваться юридическая обязательность положений Устава ООН, касающихся прав человека.
The issue of food security was brought into sharp focus by the succession of shocks that hit the world economy in 2008, including energy price volatility, the rapid escalation of food and commodity prices, the financial crisis and the ensuing economic recession. З. Вопрос о продовольственной безопасности стал объектом пристального внимания после ряда кризисных явлений, поразивших мировую экономику в 2008 году, включая волатильность цен на энергоносители, стремительный рост цен на продовольствие и сырьевые товары, финансовый кризис и обусловленный им экономический спад.
After a succession of conservative governments, in 2009 Salvadorans elected a president running on the ticket of the FMLN, the old guerrilla group that fought the Salvadorean army and its US ally to a draw in the late 1980's. После ряда консервативных правительств, в 2009 году граждане Сальвадора избрали президента, связанного с FMLN, старой партизанской группировкой, которая свела к ничьей борьбу с сальвадорской армией и ее американским союзником в конце 1980-х годов.
His delegation could not accept the establishment of a permanent arrangement through a succession of temporary arrangements. Его делегация возражает против создания постоянного механизма, пусть даже в форме последовательного ряда временных процедур.
Больше примеров...
Преемника (примеров 7)
The Security Council welcomes the ongoing negotiations in Burundi aimed at reaching an early agreement on presidential succession, overcoming the long-lasting constitutional crisis and establishing stable democratic institutions in the country. Совет Безопасности приветствует проходящие в Бурунди переговоры, направленные на достижение скорейшей договоренности в отношении преемника президента, преодоление затянувшегося конституционного кризиса и создание стабильных демократических институтов в стране.
The Federal Supreme Council, made up of the rulers of each of the UAE's seven emirates, quickly declared its support for Sheikh Saud's succession. Верховный совет союза, состоящий из правителей 7 правителей эмиратов ОАЭ, в скором времени заявил о своей поддержке шейха Сауда в качестве преемника шейха Сакра.
Second, while the succession arrangement that the Castros designed years ago has the advantage of stability and predictability, Raúl will be unable to replace the old guard with younger leaders (his successor in the Armed Forces is 72 and his vice-president is 77). Во-вторых, хотя назначение преемника, очень давно разработанное братьями Кастро, обладает преимуществом стабильности и предсказуемости, Рауль не сможет заменить старую гвардию более молодыми лидерами (его преемнику в командовании вооружёнными силами 72 года, а его вице-президенту - 77).
Nor does the closed-door succession process at the Bank, where the US continued its sixty year lock on the Presidency, justify continuing European monopolization of the Fund job. Процесс тайного назначения преемника главы ВБРР, чем США занимаются уже 60 лет, также не оправдывает продолжения европейской монополизации должности главы МВФ.
With the taboo on discussing the succession broken, talk about the physical and mental fitness of the likely successor became commonplace, and members of the ruling family who objected to the prospect of being ruled by a severely incapacitated crown prince came to enjoy broad support. Когда табу на обсуждение преемственности было нарушено, повсеместными стали разговоры о физическом и умственном здоровье вероятного преемника, и члены правящего семейства, которые возражали против перспективы попасть под управление крайне недееспособного наследного принца, стали пользоваться широкой поддержкой.
Больше примеров...
Замены сотрудников (примеров 5)
In the Inspector's view it is the responsibility of systematic talent and succession management - and therefore of the UNCTAD HR section - to ensure that a pool of qualified internal staff exists for these positions. По мнению Инспектора, в функции систематического управления кадрами и замены сотрудников и, следовательно, секции ЛР ЮНКТАД входит обеспечение наличия резерва квалифицированных внутренних кандидатов на эти должности.
The duration of occupancy of a post would reflect operational requirements, the length of the "learning curve" of an incumbent and succession plans in an occupation. Срок пребывания на занимаемой должности будет определяться оперативными потребностями, продолжительностью «освоения» сотрудником функций данной должности и планами замены сотрудников в рамках данной профессиональной группы.
Once the data collection phase has been completed, a pilot project to test a number of succession plan formats will take place in 2001. В 2001 году, после завершения сбора данных, будет осуществлен экспериментальный проект по опробованию нескольких форматов планов замены сотрудников.
OIOS also found that there was no succession plan for assigning or replacing investment management staff. УСВН также обнаружило, что отсутствует какой-либо план назначения или замены сотрудников, занимающихся управлением инвестициями.
UNICEF has established a global "succession pool", initially for staff members at the P-5 and D-1 levels. В ЮНИСЕФ создан глобальный "резерв преемников", предназначенный сначала для замены сотрудников уровней С-5 и Д-1.
Больше примеров...
Престол (примеров 35)
Having become familiar with the situation in Romania, the 22-year-old William renounced all rights to the succession of the kingdom (since 1881) of Romania by a letter in French dated on 20 December 1886. Ознакомившись с ситуацией в Румынии, 22-летний Вильгельм также отказался от всех прав на румынский престол в своём письме, написанном им на французском языке 20 декабря 1886 года.
Debate over the imperial succession was first raised in the late 1920s after the Shōwa Emperor's accession. Дебаты о престолонаследии были впервые подняты в конце 1920-х годов после вступления на престол императора Сёва.
A written law of succession was also introduced which only allowed the oldest legitimate son to inherit. Кроме того было введено записанное право наследования, согласно которому престол мог наследовать только старший из законнорожденных сыновей.
In 2008, the Danish parliament voted in favour of a new royal succession law that allows a first-born child to one day ascend the throne regardless of whether it is a boy or a girl, similar to that of Sweden and Norway. В 2008 году парламент Дании проголосовал в пользу нового закона о престолонаследии (абсолютная примогенитура), который позволяет первенцу монарха взойти на престол, независимо от того, является ли это мальчик или девочка, подобно тому, как в Швеции и Норвегии.
Princess Sophia, elder sister of Constantine II, relinquished her rights to the throne of Greece in 1962 when she married the then Juan Carlos, Prince of Asturias, so neither she nor her descendants appear in the line of succession. Принцесса Софья (род. 1938), старшая сестра Константина II, отказалась от своих прав на греческий престол в 1962 году, когда она вышла замуж за инфанта Хуана Карлоса, принца Астурийского, ни она, ни её наследники не находятся в линии наследования греческого престола.
Больше примеров...