Английский - русский
Перевод слова Struggling

Перевод struggling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Борется (примеров 75)
As you can see, The test subject is struggling to keep up at three miles per hour. Как вы можете видеть, испытуемый образец борется, чтобы поддерживать скорость З мили/час.
Brody sees Walden struggling and reveals his true motivations for withdrawing: his desire to be "clean" again and his disagreement with everything Walden stands for. Броуди видит, как Уолден борется, и раскрывает свою истинную мотивацию отказа: его желание снова быть «чистым».
The irony is that there is intense competition to export these weapons, including to the conflict areas in which the United Nations is struggling to promote peace. Парадокс заключается в том, что в области экспорта этого оружия, включая экспорт в те районы конфликтов, где Организация Объединенных Наций борется за установление мира, наблюдается острая конкуренция.
Although the community movement in Burundi has been severely affected by the current crisis, it is struggling valiantly to assert its autonomy and to earn recognition for its activities both from the authorities and from society at large. Несмотря на то, что движение ассоциаций в Бурунди существенно пострадало от нынешнего кризиса, оно мужественно борется за свою самостоятельность и признание его деятельности как властями, так и бурундийским гражданским обществом.
Watched them struggling on the edge of terror and horror as they try to hold on to life. I don't know, but if you had, perhaps you would have appreciated how time at the end is kind of precious, I guess. Смотрел ли ты, как сражается человек на грани кошмара и ужаса когда борется за свою жизнь, я не знаю, но если всё же знал, то, возможно, высоко оценил то, что время в конце... становится, наверное, драгоценным.
Больше примеров...
Борьба (примеров 13)
I think struggling is perfectly normal. Я думаю, что его борьба вполне нормальна.
United Nations peacekeeping is not in crisis, but, as Under-Secretary-General Malcorra said, it is struggling to cope with the scale and complexity of these new challenges. Миротворческая деятельности Организации Объединенных Наций не находится в кризисном положении, но, как сказала заместитель Генерального секретаря Малькорра, сейчас идет борьба, чтобы справиться с масштабами и сложностью этих новых вызовов.
After 15 years of conflict, Afghanistan is still struggling to find a solution that will bring peace. Спустя 15 лет после начала конфликта в Афганистане продолжается борьба за достижение решения, которое приведет к установлению мира.
These positive impacts, modest but none the less appreciable, can be seen in the valuable support of nuclear technology for such projects as the irradiation of foodstuffs in countries struggling either against famine or for nutritional self-sufficiency. Это позитивное воздействие ограничено, но тем не менее ощутимо проявляется в важной поддержке ядерной технологии в таких проектах, как борьба против облучения пищевых продуктов в странах, которые борются против голода или за самообеспечение продуктами питания.
The liberation struggle became indelibly marked on our conscience through observances such as those in solidarity with the struggle of women in South Africa and with the struggling people of South Africa, and those for the elimination of racial discrimination in South Africa. Освободительная борьба глубоко запечатлелась в нашем сознании, когда проводились такие мероприятия, как дни солидарности с борьбой женщин в Южной Африке, а также дни борьбы за ликвидацию расовой дискриминации в Южной Африке.
Больше примеров...
Пытаются (примеров 75)
The mutilation of victims places a heavy burden on countries already struggling to make ends meet. В результате наносимых людям увечий на страны, которые и без того пытаются сводить концы с концами, ложится дополнительное тяжкое бремя.
Among the countries most severely affected are least developed countries that are struggling to provide their societies with even the most basic necessities. Среди стран, пострадавших больше всего, наименее развитые страны, которые пытаются обеспечить свои общества самыми основными средствами к существованию.
Nevertheless, there remains a nagging sense that universities are luxuries now that ordinary people are struggling to make ends meet. Тем не менее, остается ноющая мысль, что университеты сегодня купаются в роскоши, когда обычные люди пытаются свести концы с концами.
For all States, and especially those struggling to cope with pressures on transboundary aquifers, the efforts of the Commission to develop a set of flexible tools for using and protecting these aquifers had been a very useful contribution. Для всех государств и особенно для тех, которые пытаются решать проблемы, связанные с трансграничными водоносными горизонтами, усилия Комиссии по разработке комплекса гибких инструментов для использования и защиты таких водоносных горизонтов вносят в этой области весьма весомый вклад.
They start in the lower corner, breaking away from the ground, struggling and trying to rise. Композиция начинается в нижнем углу, откуда люди, отрываясь от земли, отчаянно пытаются вознестись.
Больше примеров...
Пытается (примеров 75)
And I don't care who you are, I don't want that in my O.R., and I do not want that around my wife, who is struggling just to hold on. Мне плевать кто ты, мне нужно этого в моей операционной, И я не хочу такого рядом с моей женой, которая просто пытается не падать духом.
Meanwhile, America's former rival, Russia, is struggling to restore its hegemony over many of the ex-Soviet countries. Между тем, бывший соперник Америки, Россия, изо всех сил пытается восстановить свою гегемонию над многими бывшими советскими странами.
As a country emerging from conflict, the Central African Republic was still trying to find its way and was struggling to build up its economy, whose fabric had been severely eroded. Как страна, пережившая конфликт, Центральноафриканская Республика по-прежнему пытается найти выход из сложившегося положения и предпринимает усилия по восстановлению своей экономики, основы которой были серьезно подорваны.
The general picture provided by these reports is of a prison system which is struggling to cope with the pressures placed upon it. Согласно общей картине, обрисованной в этих докладах, тюремная система решительно пытается справиться с довлеющими на нее факторами.
Mr. Simbolon (Indonesia) noted that, despite the fact that Indonesia had been undergoing a fundamental transformation of its political system and was struggling to recover from a severe economic crisis, it was gradually establishing the institutions necessary to promote and protect human rights. Г-н Симболон (Индонезия) отмечает, что его страна, политическая система которой находится в состоянии развития и которая стремится преодолеть последствия серьезного экономического кризиса, пытается несмотря ни на что постепенно создать необходимые институты для защиты и поощрения прав человека.
Больше примеров...
Боролся (примеров 13)
I had to... I was really struggling and...! Я действительно боролся, и...
And yet, despite everything going really well for John, he was struggling, fighting addiction and a gripping depression. И, несмотря на своё кажущееся везение, Джон не был счастлив он боролся с зависимостью и парализующей депрессией.
Drowning and struggling Did he fall deeply in love? Нырнул и боролся изо всех сил, но утонул в любви?
I'm struggling to put one foot in front of the other, So maybe I've been wrestling with some envy. Я пытаюсь свести концы с концами, так что возможно я боролся с некоей завистью.
He was the regular of the squad before left for Pescara, who was then struggling to keep from relegation to Serie C1. Он был игроком стартового состава перед отъездом в команду «Пескара», с который затем боролся за то, чтобы не вылететь в Серию C1.
Больше примеров...
Изо всех сил (примеров 97)
I'm struggling to remain positive here. Я изо всех сил пытаюсь быть оптимистом!
I'm struggling to get back on the path, Я изо всех сил пытаюсь вернуться к прошлому,
I'm struggling to make sense of it all myself. Тима Айфилда, но откровенно говоря, сэр, я сама изо всех сил пытаюсь осознать это.
Her performance earned her the Silver Hugo Award for Best Actress at the 2008 Chicago International Film Festival, for "her strong yet subtle performance as a woman struggling to keep her dreams despite brutal realities." Роль принесла ей «Серебряный Хьюго» кинофестиваля в Чикаго за «её сильное, но тонкое исполнение роли женщины, изо всех сил пытающейся сохранить свои мечты, несмотря жестокие реалии».
When she got in the music video shoot, She kind of struggled, but she was aware she was struggling, Which I was impressed with, so - okay. Во время съёмок видео, она старалась изо всех сил, но она осознавала это, чем я впечатлен, так что-
Больше примеров...
Трудом (примеров 90)
We trust that Member States already struggling to catch up with the Security Council's demands will be provided a genuine opportunity to express their views on issues such as the future of the 1540 Committee and the review of the performance of the Counter-Terrorism Executive Directorate. Мы надеемся, что государства-члены, которые уже с трудом справляются с требованиями Совета Безопасности, получат реальную возможность выразить свое мнение по таким вопросам, как будущее Комитета, учрежденного резолюцией 1540, и обзор результатов деятельности Исполнительного директората Контртеррористического комитета.
We are all struggling, above all, to find adequate words of condemnation for those who planned and carried out these abominable attacks. Но прежде всего мы все с большим трудом подбираем нужные слова осуждения тех, кто спланировал и осуществил эти гнусные нападения.
We are all struggling to find words to express our sense of grief and outrage, our profound sympathy for the untold numbers of injured and bereaved, and our solidarity with the people and Government of the United States in this hour of trial. Мы все с большим трудом подыскиваем слова, чтобы выразить свои печаль и возмущение, наши глубокие соболезнования неописуемому числу раненых и понесших утраты и свою солидарность с народом и правительством Соединенных Штатов в этот час испытаний.
I also know that WILPF is struggling economically, and I would like to appeal to my colleagues to support WILPF, both economically and in all other ways necessary to ensure that they can play the role that we so greatly need them to play. Я также знаю, что МЛЖМС с трудом сводит концы с концами, и я бы призвала своих коллег поддерживать МЛЖМС как финансово, так и всякими другими необходимыми способами, дабы обеспечить, чтобы они могли играть ту роль, в которой мы так сильно нуждаемся.
I saw people struggling to get by, not knowing what was what and what was next. Я увидел бы людей, с трудом сводящих концы с концами не знающих, чего ждать от завтрашнего дня.
Больше примеров...
Бороться (примеров 36)
Those conscripted into national service are forced to work without adequate remuneration, therefore they are unable to provide for their families, which exacerbates the living conditions in a society where many people are struggling to meet their basic needs. Лица, мобилизованные на национальную службу, обязаны трудиться без адекватного вознаграждения и поэтому не могут обеспечить свои семьи, что ведет к дальнейшему ухудшению условий жизни, когда многим людям приходится бороться за удовлетворение своих основных потребностей.
There are so many people, you know, not just in this hospital, but in the whole world, who are struggling so hard just to live. Так много людей, и не только в этой больнице, но во всём мире которым приходится тяжело бороться за жизнь.
The feel of a woman struggling beneath you, the sobbing, the slapping, the fight they put up... Чувство, когда женщина борется под тобой Плачет, просит отпустить, продолжая бороться?
I thought that the people who would be calling in would be struggling, like I was, you know? Не знаю..., я думала что люди, которые будут звонить, будут бороться с чем-то, как я, понимаешь?
It was after the Fourth World Conference on Women that like-minded professional women from various fields joined hands to bring together women who were struggling, either as individuals or organized groups. Именно после конференции женщины-единомышленники и специалисты в различных областях объединили усилия, с тем чтобы единым фронтом бороться с трудностями, испытываемыми женщинами как индивидами или членами организованных групп.
Больше примеров...
Борющихся (примеров 16)
Regulators, hospitals, and drug-safety authorities must take the lead, rather than placing the burden on often poor and uneducated citizens who are struggling to care for loved ones. Регулирующие структуры, больницы и правительственные органы по безопасности лекарств должны возглавить эту работу, а не возлагать ее бремя на зачастую бедных и необразованных граждан, борющихся за здоровье своих близких.
Sierra Leone is emerging as one of the world's success stories, a bright light for other countries struggling to reconcile violence to the past. Сьерра-Леоне являет собой один из самых крупных в мире успехов и служит ярким примером для других стран, борющихся за то, чтобы насилие навсегда кануло в прошлое.
Clearly, if these succeed, it will bring forward the stabilization of the global financial system and the world economy with the important dividend of flow-on positive effects for weak and struggling economies such as those of the least developed countries and small island developing States. Очевидно, что, если эти меры будут успешными, мы сможет ускорить стабилизацию глобальной финансовой системы и мировой экономики с важным инвестиционным эффектом для слабых и борющихся за выживание стран, таких как наименее развитые страны и малые островные развивающиеся государства.
We are particularly concerned about the economic situation of developing countries, most of which are suffering from a heavy burden of indebtedness, the service of which exhausts a large portion of their limited resources which are hardly sufficient to meet the needs of their struggling peoples. Нас особенно тревожит экономическое положение развивающихся стран, в большинстве своем страдающих под тяжким бременем задолженности, обслуживание которой поглощает большую часть имеющихся в их распоряжении ограниченных ресурсов, которых едва хватает на то, чтобы удовлетворить потребности борющихся за свое выживание народов этих стран.
And I saw from a young age that having a decent job and earning a good living made the biggest difference for families who were struggling. С ранних лет я видела, что достойная работа и хорошая зарплата имеют большое значение для семей, борющихся за хорошую жизнь.
Больше примеров...
Боролись (примеров 19)
In those days several Central American countries were struggling to overthrow oppressive regimes or to eradicate their consequences. В то время несколько центральноамериканских стран боролись за свержение репрессивных режимов или пытались избавиться от наследия таких режимов.
For a moment, I saw them struggling, Какое-то время я видела, как они боролись...
Over the course of human history, we were struggling to make sure we had enough food and enough calories for a sizable percentage of the human race. На протяжении человеческой истории мы боролись, чтобы обеспечить достаточное количество пищи и калорий для большей части человеческой расы.
Revel Horwood appeared in Episode 5 of Series 2 of Louis Theroux's Weird Weekends, during which Theroux investigates the trials and tribulations of struggling New York City actors. Ревеля Хорвуда можно увидеть в пятом эпизоде, второй серии "Louis Theroux's Weird Weekends", во время которых Луи Теру расследует испытания и невзгоды актеров в Нью-Йорке и как они с этим боролись.
We watched, at meal-times, the couples who were struggling. Мы наблюдали за обедами за парами, что боролись изо всех сил.
Больше примеров...
Борются за (примеров 32)
Millions are struggling merely to survive and scarcely enjoying the full range of their rights. Миллионы живущих там людей борются за свое выживание и редко когда пользуются всеми своими правами.
However, these principles should not be applicable to situations where people under colonial rule, foreign occupation or alien domination are struggling to be able to enjoy their inalienable right to self-determination. Тем не менее, эти принципы не должны быть применимы к ситуациям, когда народы, находящиеся в условиях колониального правления, иностранной оккупации или иностранного господства, борются за возможность осуществления своего неотъемлемого права на самоопределение.
The idea that developing countries are struggling to retain economic sovereignty was therefore considered specious. Поэтому та идея, что развивающиеся страны борются за сохранение экономического суверенитета, была расценена как обманчивая.
The Kashmiris are struggling to exercise their right to self-determination, as promised to them by the Security Council in a number of resolutions. Жители Кашмира борются за осуществление своего права на самоопределение, которое было им обещано Советом Безопасности в целом ряде резолюций.
Like in many parts of the world, newspapers and other printed press endure the increasingly aggressive competition of electronic communications tools, while national television and radio channels are struggling to keep their own audience. Как и во многих частях мира, газеты и другие печатные издания сталкиваются со все более жесткой конкуренцией со стороны электронных средств коммуникации, а каналы национального радио и телевидения борются за сохранение своей собственной аудитории.
Больше примеров...
Борющийся (примеров 1)
Больше примеров...
Борюсь (примеров 13)
My normal urination time is 7:10 a.m., but here I am, in the middle of the night, struggling to keep my mind sharp and my pajamas dry. Мое обычное время позыва - 7:10 утра, но вот он я, посреди ночи, борюсь за сохранение остроты разума и сухости своей пижамы.
I'm trying, I'm struggling. Я пытаюсь, я борюсь.
There's a trellis, but here's where I'm struggling. Есть решетка, именно здесь я борюсь с собой.
Well, I'm not struggling anymore. Ну, я больше не борюсь за выживание.
I am struggling, because it is a bit frantic in here. Я борюсь с ней, так как она безумная.
Больше примеров...
Стремятся (примеров 33)
Graduates were struggling to find the kind of work they had expected when they entered higher education. Выпускники стремятся найти ту работу, на которую они рассчитывали при поступлении в высшие учебные заведения.
These are challenges UNHCR and the international community are still struggling to comes to grips with. Вот те проблемы, которые УВКБ и международное сообщество по-прежнему стремятся преодолеть.
Law enforcement and judicial institutions are struggling to catch up with the ever-evolving modi operandi of organized criminal networks. Правоохранительные и судебные органы стремятся не отставать и своевременно реагировать на постоянно меняющиеся методы работы организованных преступных сетей.
Like the first Vulcans, these people are struggling toward enlightenment. Как первые вулканцы, эти люди через борьбу стремятся к новому просвещению.
Good practices are in fact rare - many States are struggling to engage effectively with indigenous peoples, if they seek to do so at all. В действительности примеры передовой практики немногочисленны: многие государства, пытаясь наладить взаимодействие с коренными народами, сталкиваются с трудностями, а другие даже не стремятся к этому.
Больше примеров...
Боролась (примеров 12)
I'm so sorry that I didn't want your rather bulbous head struggling to find its way into the normal-size neck hole of my finely knit sweater. Мне очень жаль, что я не хотел, чтобы твоя нехило лукоподобная голова боролась за место под солнцем в обычного размера дырке для головы моего качественного вязаного свитера.
Either she was struggling, or she was going there to see someone. Либо она боролась с привычкой, либо ходила туда встречаться с кем-то.
Because even though we were struggling and having a hard time, there wasn't much fight there. Потому что, хотя мы застряли и не справлялись, а она не боролась.
I had a struggling firm. Моя фирма боролась изо всех сил.
In 1925, The Moore Speedcrane Company was in debt, and Charles West was willing to help them build cranes to help provide cash for the struggling company. В 1925 году, когда фирма «Moore Speedcrane» боролась с долгами, Чарльз Вест решает помочь им в выпуске подъёмных кранов.
Больше примеров...