Английский - русский
Перевод слова Struggling

Перевод struggling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Борется (примеров 75)
Sam finds out that his family is struggling to pay the mortgage on their house and the bank plans to take their home and sell it. Сэм узнаёт, что его семья борется, чтобы оплатить ипотеку на дом, и банк планирует отнять их дом и продать его.
I knew Kenny was struggling, Я знал, что Кенни борется.
The cards are showing someone struggling inside. На картах кто-то борется внутри.
He looks like he's resting peacefully, but in fact he's struggling to stay alive because he can't regulate his own body temperature. Кажется, что он мирно спит, но на самом деле он борется за жизнь, так как он не в состоянии поддерживать постоянную температуру тела.
My family's struggling. Моя семья борется с этим.
Больше примеров...
Борьба (примеров 13)
[struggling] [glass breaking] you're drunk. [борьба] [звук бьющегося стекла] Ты пьян.
United Nations peacekeeping is not in crisis, but, as Under-Secretary-General Malcorra said, it is struggling to cope with the scale and complexity of these new challenges. Миротворческая деятельности Организации Объединенных Наций не находится в кризисном положении, но, как сказала заместитель Генерального секретаря Малькорра, сейчас идет борьба, чтобы справиться с масштабами и сложностью этих новых вызовов.
Talking of entropy, what happened last night in the sanctum, the statue fading and struggling, Говоря об энтропии, из всего, что произошло вчера вечером в святилище: исчезновение статуи и борьба,
It became independent, but it's struggling internally. Раньше она была в составе России, потом объявила независимость, но внутри страны с тех пор идёт борьба.
After 15 years of conflict, Afghanistan is still struggling to find a solution that will bring peace. Спустя 15 лет после начала конфликта в Афганистане продолжается борьба за достижение решения, которое приведет к установлению мира.
Больше примеров...
Пытаются (примеров 75)
Many societies are also struggling to bring women and youth into the circle of prosperity. Многие общества также пытаются обеспечить процветание женщинам и молодежи.
To date, energy access in unelectrified areas has typically relied on a cadre of practitioners, including small-scale enterprises, social enterprises and non-governmental organizations, often struggling on their own or with limited support to run a successful energy operation under the most demanding conditions. На сегодняшний день доступ к энергоснабжению в неэлектрифицированных районах обычно обеспечивают группы специалистов-практиков, работающие, в частности, на малых и социальных предприятиях и в неправительственных организациях, которые зачастую пытаются самостоятельно или при ограниченной поддержке обеспечить успешное энергоснабжение в самых трудных условиях.
Internally displaced persons are struggling to meet their most basic needs in a context where drought, floods, severe food insecurity and loss of access to grazing land and water resources have already disrupted their precarious livelihood opportunities. Внутренне перемещенные лица пытаются удовлетворять свои самые насущные потребности в условиях, когда засуха, наводнения, острая нехватка продовольствия, утрата доступа к пастбищам и водным ресурсам уже подорвали их ненадежные возможности в плане обеспечения средств к существованию.
The Economic and Social Survey of Asia and the Pacific 2007 also examines the challenges of "green" growth in the Asia and the Pacific region, where many countries are struggling to balance rapid growth and urbanization with environmental protection and the use of clean energy technologies. В рамках Экономического и социального обследования Азиатско-Тихоокеанского региона 2007 года, изучаются также проблемы «зеленого» роста в регионе, где многие страны пытаются сочетать быстрый рост и урбанизацию с защитой окружающей среды и использованием чистых технологий энергообеспечения.
The global context of technological development has been changing rapidly and radically, to the point where some OECD countries that had established effective innovation systems are now struggling to reorient those systems to cope with fundamental changes in global knowledge markets. Глобальный контекст технического развития меняется стремительно и радикально, причем в такой степени, что некоторые страны ОЭСР, в которых были созданы эффективные инновационные системы, теперь всеми силами пытаются переориентировать их для решения задач, связанных с коренными переменами на глобальных рынках знаний.
Больше примеров...
Пытается (примеров 75)
Michael may be struggling to find an alternative method, but there are scientists who have long known how to kill humanely. Майкл изо всех сил пытается найти альтернативный метод но есть ученые, которым давно известно, как убить гуманно.
We are the losers from the politics tries to prove, that struggling more and more... is the only way out of crisis. Мы - неудачники глобализации но политика пытается внушить нам, что только еще большая производительность... есть единственный путь из кризиса.
As a country emerging from conflict, the Central African Republic was still trying to find its way and was struggling to build up its economy, whose fabric had been severely eroded. Как страна, пережившая конфликт, Центральноафриканская Республика по-прежнему пытается найти выход из сложившегося положения и предпринимает усилия по восстановлению своей экономики, основы которой были серьезно подорваны.
The Guardian gave it two stars out of five and said that "despite finding some hooks worth pilfering, the band are still struggling to raise their game beyond White Stripes-goth-lite." Обозреватель The Guardian дал Show Your Bones две звезды из пяти и добавил: «хотя некоторые хуки стоят воровства, группа по-прежнему изо всех сил пытается поднять свою игру выше слегка готических The White Stripes».
Chancellor Schroeder's big idea for solving Germany's economic problems is, of course, education: including yet more undergraduates in a system struggling to cope with those it has. Грандиозная идея канцлера Шрёдера, направленная на решение экономических проблем Германии, конечно же, - образование: включение еще большего количества людей без высшего образования в систему, которая изо всех сил пытается справиться с теми, кто в ней уже есть.
Больше примеров...
Боролся (примеров 13)
I have just been struggling to find the courage to do what is right. Я просто боролся, чтобы найти смелость сделать то, что правильно.
But I could tell he was struggling to understand what was expected of him. Но, отмечу, он боролся за попытку понять, что от него требуется.
Drowning and struggling Did he fall deeply in love? Нырнул и боролся изо всех сил, но утонул в любви?
The wounds are smooth, not jagged, which would seem to suggest that he was not moving or struggling when he was stabbed. Края ран гладкие, не рваные, что дает основания предположить, что он не двигался и не боролся, когда его закололи.
When Jeetendra was struggling between 1960-66 to establish himself as an actor, he was in a relationship with Shobha and she was his girlfriend until 1972. Когда Джитендра боролся с 1960 по 1966 год, чтобы зарекомендовать себя как актер, он был в отношениях с ней и она была его девушкой до 1972 года.
Больше примеров...
Изо всех сил (примеров 97)
Now whatever you might believe, your son is in Brooklyn, struggling to take care of a baby. Во что бы ты ни верил, твой сын в Бруклине, изо всех сил заботится о ребенке
Now he'll be struggling to keep his metabolism in balance. Теперь он изо всех сил будет пытаться поддерживать баланс метаболизма.
The problem of what to do with "mules" needs to be addressed, as their sheer numbers pose a challenge for developing transit States struggling to maintain human rights standards in overcrowded prisons. Необходимо решать, что делать с "мулами", поскольку само их количество представляет серьезную проблему для развивающихся государств транзита, которые изо всех сил пытаются поддерживать стандарты соблюдения прав человека в переполненных тюрьмах.
The Guardian gave it two stars out of five and said that "despite finding some hooks worth pilfering, the band are still struggling to raise their game beyond White Stripes-goth-lite." Обозреватель The Guardian дал Show Your Bones две звезды из пяти и добавил: «хотя некоторые хуки стоят воровства, группа по-прежнему изо всех сил пытается поднять свою игру выше слегка готических The White Stripes».
We get so little news about the developing world that we often forget that there are literally millions of people out there struggling to change things to be fairer, freer, more democratic, less corrupt. Мы так мало слышим о развивающемся мире, что часто мы забываем, что там живут миллионы людей, которые изо всех сил стараются что-то изменить, чтобы жить в более справедливом, свободном, демократичном, менее коррумпированном обществе.
Больше примеров...
Трудом (примеров 90)
He indicated that the Government had frozen all his assets and that he was struggling to have minimal payments for his personal needs. Он сообщил, что правительство заморозило все его активы и что он с трудом может производить минимальные платежи на личные нужды.
I was really struggling to reconcile this image that I had of Alex's wife with the woman that I saw there. Я с трудом пытался соотнести образ жены Алекса, который был у меня, с женщиной, которую я увидел там.
My Special Representative was informed by the authorities of the countries visited and the United Nations agencies present that they were struggling to cope with the large number of refugees. Власти стран, которые посетил мой Специальный представитель, и действующие на местах учреждения Организации Объединенных Наций сообщили ему, что им с огромным трудом удается справляться с большим притоком беженцев.
Good decision-making is hampered, not facilitated, by non-Council delegations reading out lengthy, repetitive statements, and by Council members sometimes struggling, and sometimes not, to listen to those statements. Плодотворному процессу принятия решений препятствует, а не способствует, то, что не являющиеся членами Совета делегации зачитывают длинные и повторяющие себя заявления, а члены Совета иногда с большим трудом - иногда, правда, и без труда - выслушивают эти заявления.
Struggling to keep up now. Уже с трудом поспеваю.
Больше примеров...
Бороться (примеров 36)
They concern those who were lucky enough to survive the killing and who are still struggling to stay alive. Они касаются тех, кому удалось выжить в этой бойне и кто продолжает бороться за сохранение своей жизни.
But my divorce left me struggling. Мой развод научил меня бороться.
Although the overall impact on macroeconomic growth was not as significant as feared, we are still struggling to overcome the tsunami's devastating impacts. Хотя общее воздействие цунами на микроэкономический рост оказалось не столь значительным, как мы этого опасались, мы все еще вынуждены бороться за преодоление катастрофических последствий цунами.
It was after the Fourth World Conference on Women that like-minded professional women from various fields joined hands to bring together women who were struggling, either as individuals or organized groups. Именно после конференции женщины-единомышленники и специалисты в различных областях объединили усилия, с тем чтобы единым фронтом бороться с трудностями, испытываемыми женщинами как индивидами или членами организованных групп.
The principal of the festival comprises 15 films which will be struggling to become a winner in the following nominations: The BEST Film, The Best Actor, The Best Actress, and Audience Choice Award. Основа фестиваля - 16 конкурсных кинолент, которые будут бороться за победу в 5 номинациях: лучшие фильм, режиссура, женская и мужская роли, а также приз зрительских симпатий.
Больше примеров...
Борющихся (примеров 16)
During the Balkan Wars, Thessaloniki became the prize city for the struggling parties, Greece, Bulgaria and Serbia. Во время Балканских войн, Фессалоники стал главным городом-наградой для борющихся сторон, Греции, Болгарии и Сербии.
Beyond lifting the eurozone economy out of deflation, such an initiative would have massive political benefits, as it would reduce resentment toward European institutions, especially in struggling countries like Greece and Portugal, where an extra €500 would have a particularly strong impact on spending. За подъемом экономики еврозоны из дефляции, такая инициатива будет иметь огромные политические выгоды, например, это уменьшило бы недовольство в отношении европейских институтов, в частности в таких борющихся странах, как Греция и Португалия, где дополнительные € 500 будут иметь особенно сильное влияние на расходы.
Regulators, hospitals, and drug-safety authorities must take the lead, rather than placing the burden on often poor and uneducated citizens who are struggling to care for loved ones. Регулирующие структуры, больницы и правительственные органы по безопасности лекарств должны возглавить эту работу, а не возлагать ее бремя на зачастую бедных и необразованных граждан, борющихся за здоровье своих близких.
Development problems remain acute, and there is less sensitivity to the genuine needs of struggling nations. Проблемы развития продолжают сохранять острый характер, и реальные потребности борющихся за существование государств сегодня встречают все меньше понимания.
According to the Kiel Institute for the World Economy, investor flight from the government debt markets of the eurozone's struggling members to Germany has already saved the German government almost €70 billion ($88 billion). По данным Института мировой экономики в Киле, отток инвесторов с рынков государственного долга из борющихся с долгами стран-участниц еврозоны в Германию уже сохранил немецкому правительству 70 миллиардов евро (88 миллиардов долларов США).
Больше примеров...
Боролись (примеров 19)
They were struggling to stay afloat. Они боролись, чтобы остаться на плаву.
It was about the community he created with other people who were struggling. А в обществе, которое он создал с другими людьми, которые боролись.
Generations of indigenous peoples have been struggling to maintain their cultures, traditions, knowledge and values and to pass these on to their children. Целые поколения коренных народов боролись и продолжают бороться за то, чтобы сохранить свою культуру, традиции, знания и ценности и передать их своим детям.
However, by applying the European model to Africa or Latin America, the Committee only served to foster fragmentation in countries which had been struggling to create unity. Вместе с тем, применяя европейскую модель к государствам Африки или Латинской Америки, Комитет только способствовал процессу разобщения в странах, которые боролись за объединение.
It could easily be the last, if, as we all hope, apartheid, against which we have been struggling, receives a final and fatal blow with the elections of 27 April. Вполне возможно, что оно будет последним таким заседанием, если, как все мы надеемся, апартеиду, против которого мы боролись и боремся, будет нанесен последний и смертельный удар в результате выборов 27 апреля.
Больше примеров...
Борются за (примеров 32)
Kosovo Serbs and other minorities were struggling to preserve their languages, as well as their cultural and religious heritage. Косовские сербы и другие меньшинства борются за сохранение своих языков, а также своего культурного и религиозного наследия.
The United States, like many aging celebrities, is struggling to share the stage with new faces, especially China. Соединенные Штаты, подобно многим стареющим знаменитостям, отчаянно борются за место на подмостках с новыми актерами, особенно с Китаем.
That is because in most African countries, even men's national teams are struggling. Это обусловлено тем, что в большинстве африканских стран даже мужские национальные команды борются за выживание.
Indigenous peoples are struggling to protect their ancestral lands from the impact of mining, deforestation, and other development projects. Коренные общины борются за то, чтобы защитить свои исконные земли от влияния горнодобывающей деятельности, вырубки лесов и других проектов, преследующих цели развития63.
In Lesotho, over 400,000 of the country's population of 1.9 million people face food shortages and are struggling to meet their basic food needs owing to the country's most severe drought in 30 years. В Лесото более 400000 человек из 1,9 миллиона человек, населяющих страну, испытывают нехватку продовольствия и борются за удовлетворение их базовых продовольственных потребностей из-за сильнейшей за 30 лет засухи.
Больше примеров...
Борющийся (примеров 1)
Больше примеров...
Борюсь (примеров 13)
I'm really struggling here, A.C. Я действительно борюсь, Эй Си.
I'm struggling to get any air into him. Я борюсь, чтобы получить воздух в ему.
I'm struggling, I'm struggling! Я борюсь, я борюсь.
There's a trellis, but here's where I'm struggling. Есть решетка, именно здесь я борюсь с собой.
Just struggling at every moment not to rip his spleen out through his nose. Просто ежесекундно борюсь с желанием выдрать ему селезенку через нос.
Больше примеров...
Стремятся (примеров 33)
For numerous countries that are struggling to attain the Millennium Development Goals, their debt should be written off without any further conditions. Долги многочисленных стран, которые стремятся к достижению целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, должны быть списаны без каких бы то ни было новых условий.
At a time when small island developing States are struggling to keep abreast of globalization which is making fresh demands on human resources, lack of training opportunities hampers the supply of new skills and places the existing capacity, already limited, under greater strain. В период, когда малые островные развивающиеся государства стремятся идти в ногу с глобализацией, которая предъявляет новые требования к людским ресурсам, отсутствие возможностей для обучения ограничивает предложение новых специалистов и увеличивает нагрузку на существующий, и без того ограниченный, потенциал.
The young people who come to talk to the nurses often feel strongly pressured to remain loyal to their family, and they are struggling to find a way out that does not entail breaking with their family. Молодые люди, которые обращаются к медсестрам, часто считают, что их всеми силами заставляют сохранять верность семье и что они стремятся найти выход, который не повлек бы за собой разрыва отношений с семьей.
Major greenhouse gas emitters are struggling to integrate climate strategies with economic development goals. Страны, выбрасывающие парниковые газы в наибольших объемах, упорно стремятся включать касающиеся климата стратегии в задачи своего экономического развития.
Confronted with a dramatic shortage in funding, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and WFP are struggling to assure food for refugees and internally displaced persons. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и ВПП, испытывая острую нехватку финансовых средств, всячески стремятся обеспечивать надлежащее питание беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Больше примеров...
Боролась (примеров 12)
Scuff marks suggest that she was struggling. Царапины предполагают, что она боролась.
I didn't say enough how important it was to me, when you were trying, that you were struggling, because it was. Я не говорил, как это было для меня важно, когда ты старалась и боролась, а это было важно.
Either she was struggling, or she was going there to see someone. Либо она боролась с привычкой, либо ходила туда встречаться с кем-то.
The family he grew up in was struggling as his father had abandoned them. Он вырос в семье, которая боролась за жизнь, поскольку его отец покинул их.
Julie Pierce was struggling to get care for her husband Tracy. Джули Пирс боролась за то, чтобы оказали помощь её мужу Трейси, страдавшего от рака почек.
Больше примеров...