Английский - русский
Перевод слова Struggling

Перевод struggling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Борется (примеров 75)
It's struggling to stay inside. Она борется, пытается остаться внутри...
"Our resolve, and the aspirations of all those who are struggling to convert the assets they hold into valuable properties, must not be left in doubt." "Наша решимость и устремленность всех тех, кто борется за превращение имеющегося у них имущества в ценное богатство, не должны вызывать сомнений".
He's struggling, okay? Он же борется, так?
Although the community movement in Burundi has been severely affected by the current crisis, it is struggling valiantly to assert its autonomy and to earn recognition for its activities both from the authorities and from society at large. Несмотря на то, что движение ассоциаций в Бурунди существенно пострадало от нынешнего кризиса, оно мужественно борется за свою самостоятельность и признание его деятельности как властями, так и бурундийским гражданским обществом.
The Pact is already knocking Germany into recession, and Italy's government is struggling to revise its growth forecasts fast enough to keep up with falling output. Данный Пакт уже повергает экономику Германии в состояние рецессии, а правительство Италии борется за то, чтобы пересмотреть в кратчайшие сроки показатели прогнозов по темпам роста, чтобы совладать с падающим объемом производства.
Больше примеров...
Борьба (примеров 13)
It became independent, but it's struggling internally. Раньше она была в составе России, потом объявила независимость, но внутри страны с тех пор идёт борьба.
After 15 years of conflict, Afghanistan is still struggling to find a solution that will bring peace. Спустя 15 лет после начала конфликта в Афганистане продолжается борьба за достижение решения, которое приведет к установлению мира.
All that struggling and surviving has tired him, no doubt. Ну да, вся эта "Борьба за выживание" измотала его, без сомнения.
These positive impacts, modest but none the less appreciable, can be seen in the valuable support of nuclear technology for such projects as the irradiation of foodstuffs in countries struggling either against famine or for nutritional self-sufficiency. Это позитивное воздействие ограничено, но тем не менее ощутимо проявляется в важной поддержке ядерной технологии в таких проектах, как борьба против облучения пищевых продуктов в странах, которые борются против голода или за самообеспечение продуктами питания.
Indeed, there is intense competition to export these weapons, including to the conflict areas in which the United Nations is struggling to promote peace, thereby exacerbating the intensity and duration of those conflicts. Действительно, идет жесткая конкурентная борьба за экспорт этих вооружений - в том числе в районы конфликтов, где Организация Объединенных Наций изо всех сил пытается содействовать миру, - а это ведет к дальнейшему обострению и затягиванию этих конфликтов.
Больше примеров...
Пытаются (примеров 75)
We are more than halfway to the 2015 deadline for achieving the Millennium Development Goals, and Governments in the developing world are still struggling to meet their objectives. Мы прошли более половины пути - до 2015 года, который является конечным сроком достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, - а правительства развивающихся стран все еще пытаются достичь своих показателей.
Country programmes would require additional resources so that they could continue to deliver targeted and effective assistance to developing countries, which were still struggling to address the repercussions of the global financial and economic crisis. Страновые программы потребуют дополнительных ресурсов, с тем чтобы они могли по-прежнему предоставлять адресную и эффективную помощь развивающимся странам, которые все еще пытаются справиться с последствиями мирового финансового и экономического кризиса.
Many developing countries, including those struggling to meet their Millennium Development Goal commitments, are grappling with unprecedented surges in their youth populations. Многие развивающиеся страны, в том числе те их них, которые с трудом выполняют обязательства по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, пытаются решить проблему беспрецедентного роста численности молодежи.
Ambassador Hamidon recalled that while Sri Lanka has made significant strides in the area of health, many countries are not on track to achieve the health-related MDGs, and are struggling to make ends meet at a time of shrinking health budgets. Посол Хамидон напомнил, что в то время как Шри-Ланка добилась значительных успехов в области здравоохранения, многие страны еще далеки от достижения Целей тысячелетия в области развития, относящихся к охране здоровья, и с трудом пытаются свести концы с концами в условиях сокращения бюджетных ассигнований на здравоохранение.
But, despite US Secretary of State John Kerry's admonition that Russia's occupation of Crimea "is not twenty-first-century, G-8, major-nation behavior," the United States and its allies are struggling to hold on to the postwar twentieth-century world. Но, несмотря на предупреждение госсекретаря США Джона Керри о том, что оккупация Крыма Россией «не соответствует нормам поведения члена восьмерки, крупной державы и нормам двадцать первого века», США и их союзники пытаются бороться за сохранение послевоенных границ двадцатого века.
Больше примеров...
Пытается (примеров 75)
It looks like it's struggling to break through. Вроде как он пытается пробиться наружу.
In the absence of a clear strategy and fresh philosophical directions, the Organization, like any large bureaucracy, is slow to change and, similar to many other institutions of the post-war era, is struggling to find a new identity. В отсутствие четкой стратегии и новых философских направлений Организация, как любая большая бюрократия, медленно поддается переменам и подобно многим другим институтам послевоенной эпохи пытается обрести новое лицо.
Masklin, however, is struggling to deal with his feelings for Grimma. Масклин пытается разобраться со своими чувствами к Гримме.
Yet Ukraine currently is struggling to meet the conditions of its IMF assistance program. Тем не менее, в настоящее время Украина изо всех сил пытается выполнить условия своей программы помощи МВФ.
A bulwark of secular government and anti-fundamentalism in a North Africa that is struggling to contain the spread of Islamic extremism, Libya is of strategic importance to Europe and the US beyond its oil riches, notwithstanding the overwhelming significance of its energy resources. Ливия, которая является защитником светского правительства и анти-фундаментализма в Северной Африке, и которая изо всех сил пытается сдерживать распространение исламского экстремизма, имеет стратегическое значение для Европы и США даже без ее нефтяного богатства, несмотря на огромную важность своих энергетических ресурсов.
Больше примеров...
Боролся (примеров 13)
I have just been struggling to find the courage to do what is right. Я просто боролся, чтобы найти смелость сделать то, что правильно.
And yet, despite everything going really well for John, he was struggling, fighting addiction and a gripping depression. И, несмотря на своё кажущееся везение, Джон не был счастлив он боролся с зависимостью и парализующей депрессией.
But I could tell he was struggling to understand what was expected of him. Но, отмечу, он боролся за попытку понять, что от него требуется.
The wounds are smooth, not jagged, which would seem to suggest that he was not moving or struggling when he was stabbed. Края ран гладкие, не рваные, что дает основания предположить, что он не двигался и не боролся, когда его закололи.
I'm struggling to put one foot in front of the other, So maybe I've been wrestling with some envy. Я пытаюсь свести концы с концами, так что возможно я боролся с некоей завистью.
Больше примеров...
Изо всех сил (примеров 97)
I'm struggling here, Boyd. Я стараюсь изо всех сил, Бойд.
Three years ago, 230 relief workers in Darfur were struggling to assist 350,000 people. Три года назад 230 гуманитарных сотрудников в Дарфуре изо всех сил старались помочь 350000 человек.
If not effectively tackled, it could further destabilize countries that are already struggling to recover from conflict or experiencing political difficulties. Если эффективного решения этой проблемы не будет найдено, она может привести к дальнейшей дестабилизации положения в странах, которые и так уже изо всех сил стремятся преодолеть последствия конфликта или сталкиваются с политическими проблемами.
Migrants are losing their jobs or struggling to set aside cash for their relatives back home. Мигранты теряют свои рабочие места или изо всех сил пытаются отложить наличные, чтобы отправить их домой своим родственникам.
Whatever it is you are struggling to remember, it is not poised on the tip of your tongue, not even lurking in some obscure corner of your spleen. Что бы это ни было, вы изо всех сил пытаетесь вспомнить, оно не вертится на языке, не прячется в каком-то отдалённом уголке вашей селезёнки.
Больше примеров...
Трудом (примеров 90)
The Government had taken steps to allocate more resources to basic services but was struggling to meet the demand. Правительство предпринимает шаги для выделения большего объема ресурсов на базовые услуги, однако с трудом справляется с растущим спросом.
As a consequence, most of the cantons are struggling to meet their financial commitments, including salary payments, and advocate changes to the distribution of public revenue within the Federation. Вследствие этого большинство кантонов с трудом выполняют свои финансовые обязательства, в том числе по зарплате, и выступают за изменение системы распределения государственных поступлений в рамках Федерации.
However, this form of communication is currently not available for the majority of the world's youth, the bulk of whom live in developing countries, struggling to meet the most immediate and basic needs. Однако эта форма коммуникации в настоящее время недоступна для большей части молодежи мира, проживающей в основном в развивающихся странах и с трудом удовлетворяющей даже самые неотложные и элементарные потребности.
With rising populations and changes in crop yields and harvest patterns owing to, in part, the impacts of climate change, a depressed global economy and civil strife, rural women are struggling to maintain their productivity. Учитывая рост населения в мире и неустойчивость урожайности сельскохозяйственных культур, что обусловлено, частично, воздействием изменения климата, кризисным состоянием мировой экономики и гражданскими беспорядками, сельские женщины с трудом поддерживают производительность своего труда.
Once conditions permit, hundreds of thousands of refugees are expected to return, imposing further serious strains on a fragile public sector and rural economy already struggling to cope with the significant challenges of effectively reintegrating former combatants and ensuring the delivery of basic services. Предполагается, что, как только позволят условия, сотни тысяч беженцев вернутся домой, что станет дополнительным серьезным бременем для хрупкого государственного сектора и сельской экономики, и без того с трудом справляющихся со сложными задачами эффективной реинтеграции бывших комбатантов и предоставления основных услуг.
Больше примеров...
Бороться (примеров 36)
Now I've almost made them true, I know it's no use struggling alone. Теперь я практически их воплотил, и знаю, что нет смысла бороться в одиночку.
However, something inside of me keeps revolving and struggling. Однако что-то внутри меня продолжает сопротивляться и бороться.
You held her tighter still, and before you even knew what happened, she stopped struggling. Вы держали ее еще крепче, и прежде, чем вы поняли, что случилось, он перестала бороться
Even Tony Blair is struggling to hold on. Даже Тони Блейер должен бороться за то, чтобы остаться у власти.
There are so many people, you know, not just in this hospital, but in the whole world, who are struggling so hard just to live. Так много людей, и не только в этой больнице, но во всём мире которым приходится тяжело бороться за жизнь.
Больше примеров...
Борющихся (примеров 16)
Beyond lifting the eurozone economy out of deflation, such an initiative would have massive political benefits, as it would reduce resentment toward European institutions, especially in struggling countries like Greece and Portugal, where an extra €500 would have a particularly strong impact on spending. За подъемом экономики еврозоны из дефляции, такая инициатива будет иметь огромные политические выгоды, например, это уменьшило бы недовольство в отношении европейских институтов, в частности в таких борющихся странах, как Греция и Португалия, где дополнительные € 500 будут иметь особенно сильное влияние на расходы.
Development problems remain acute, and there is less sensitivity to the genuine needs of struggling nations. Проблемы развития продолжают сохранять острый характер, и реальные потребности борющихся за существование государств сегодня встречают все меньше понимания.
And I saw from a young age that having a decent job and earning a good living made the biggest difference for families who were struggling. С ранних лет я видела, что достойная работа и хорошая зарплата имеют большое значение для семей, борющихся за хорошую жизнь.
Sierra Leone is emerging as one of the world's success stories, a bright light for other countries struggling to reconcile violence to the past. Сьерра-Леоне являет собой один из самых крупных в мире успехов и служит ярким примером для других стран, борющихся за то, чтобы насилие навсегда кануло в прошлое.
Clearly, if these succeed, it will bring forward the stabilization of the global financial system and the world economy with the important dividend of flow-on positive effects for weak and struggling economies such as those of the least developed countries and small island developing States. Очевидно, что, если эти меры будут успешными, мы сможет ускорить стабилизацию глобальной финансовой системы и мировой экономики с важным инвестиционным эффектом для слабых и борющихся за выживание стран, таких как наименее развитые страны и малые островные развивающиеся государства.
Больше примеров...
Боролись (примеров 19)
It's everything we've been struggling to get away from. Но именно с подобными вещами мы всё время боролись.
It was about the community he created with other people who were struggling. А в обществе, которое он создал с другими людьми, которые боролись.
Generations of indigenous peoples have been struggling to maintain their cultures, traditions, knowledge and values and to pass these on to their children. Целые поколения коренных народов боролись и продолжают бороться за то, чтобы сохранить свою культуру, традиции, знания и ценности и передать их своим детям.
Others have experienced what you're going through and have struggled the way you're struggling now. Другие испытывали то, что вы проходите и боролись как вы боретесь сейчас.
They've been struggling. Они боролись за выживание.
Больше примеров...
Борются за (примеров 32)
However, these principles should not be applicable to situations where people under colonial rule, foreign occupation or alien domination are struggling to be able to enjoy their inalienable right to self-determination. Тем не менее, эти принципы не должны быть применимы к ситуациям, когда народы, находящиеся в условиях колониального правления, иностранной оккупации или иностранного господства, борются за возможность осуществления своего неотъемлемого права на самоопределение.
The Fire Ferrets have been struggling to stay alive since the opening bell. Огненные хорьки борются за место с самого начала матча.
With outward-oriented and liberal trade regimes, developing countries are struggling to enhance their minuscule share in global trade. В рамках ориентированных на внешние рынки и либеральных торговых режимов развивающиеся страны борются за увеличение их чрезвычайно малой доли в глобальной торговле.
People who lack the needed education or experience - and there are many of them - are struggling. Люди, не имеющие образования или необходимого опыта работы - и таких много - борются за выживание.
We were all struggling to face the fact... that we had friends high on the mountain in the storm, fighting for their lives, and that perhaps some of them weren't going to make it. Нам всем было тяжело принять факт, что там высоко на горе наши друзья в шторме, борются за свои жизни, и что возможно, некоторые из них погибнут.
Больше примеров...
Борющийся (примеров 1)
Больше примеров...
Борюсь (примеров 13)
My normal urination time is 7:10 a.m., but here I am, in the middle of the night, struggling to keep my mind sharp and my pajamas dry. Мое обычное время позыва - 7:10 утра, но вот он я, посреди ночи, борюсь за сохранение остроты разума и сухости своей пижамы.
I'm really struggling. Я, правда, борюсь.
'Cause I'm still struggling. Вот я до сих-пор борюсь с собой.
Just struggling at every moment not to rip his spleen out through his nose. Просто ежесекундно борюсь с желанием выдрать ему селезенку через нос.
You see me struggling, so you wake me up. А ты, когда увидишь, что я с кем-то борюсь, разбудишь меня.
Больше примеров...
Стремятся (примеров 33)
Your election is an inspiration for women everywhere who are struggling to achieve equality and opportunity. Ваше избрание вдохновляет женщин всего мира, которые стремятся добиться равенства и одинаковых возможностей.
In the face of liberal, outward-oriented trading regimes, developing countries are struggling to improve their tiny participation in world trade. Перед лицом либеральных, ориентированных на внешние связи торговых режимов развивающиеся страны стремятся увеличить свое незначительное участие в мировой торговле.
For numerous countries that are struggling to attain the Millennium Development Goals, their debt should be written off without any further conditions. Долги многочисленных стран, которые стремятся к достижению целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, должны быть списаны без каких бы то ни было новых условий.
The least developed countries (LDCs) are struggling to achieve - and sustain - universal access to the basic social services; they face a serious risk of "entrapment" in which increasing populations and stagnant economic growth undermine the "take-off" in human welfare. Наименее развитые страны (НРС) стремятся обеспечить достижение и сохранение всеобщего доступа к основным социальным услугам, и им грозит серьезная опасность оказаться "в ловушке", когда рост численности населения и нулевой экономический рост подрывают возможность повышения благосостояния человека.
In turn these former socialist countries are anxious to get "on the map" and are struggling to set a firm policy background, much less to codify terms. В свою очередь, бывшие социалистические страны стремятся "обозначить свое место на карте" и с большим трудом пытаются создать прочную базу политики, не говоря уже о кодификации условий.
Больше примеров...
Боролась (примеров 12)
I see you struggling. Видел как ты боролась.
I'm so sorry that I didn't want your rather bulbous head struggling to find its way into the normal-size neck hole of my finely knit sweater. Мне очень жаль, что я не хотел, чтобы твоя нехило лукоподобная голова боролась за место под солнцем в обычного размера дырке для головы моего качественного вязаного свитера.
The family he grew up in was struggling as his father had abandoned them. Он вырос в семье, которая боролась за жизнь, поскольку его отец покинул их.
Because even though we were struggling and having a hard time, there wasn't much fight there. Потому что, хотя мы застряли и не справлялись, а она не боролась.
Julie Pierce was struggling to get care for her husband Tracy. Джули Пирс боролась за то, чтобы оказали помощь её мужу Трейси, страдавшего от рака почек.
Больше примеров...