Английский - русский
Перевод слова Stressful

Перевод stressful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стрессовый (примеров 6)
I just have to find a less stressful way of solving my problems. Я должна найти менее стрессовый путь решения проблем.
It's definitely one of the most stressful challenges thus far. Пока что это самый стрессовый конкурс из всех.
It was a very stressful time for me the war, I'll tell you why; Для меня этот период был очень стрессовый, и вот почему:
Well, look, I couldn't help but overhear what you're going through with your friend in the hospital, and I'm sorry that I intruded on what's clearly been a stressful day. Хорошо, смотри, я не могу помочь но подслушал через что вы проходите с твоими друзьями в госпитале, и мне жаль, что я вмешался в этот и так стрессовый день.
Long, strange, stressful. Длинный, странный, стрессовый.
Больше примеров...
Тяжело (примеров 30)
Ashok, I understand how stressful this is for all of you. Ашок, я понимаю, насколько это все тяжело для тебя.
It's stressful, isn't it, all this. Тяжело это всё, правда?
But if it's gone, it's going to be really miserable and stressful. Но если его нет, то мне будет тяжело и скверно.
It's just hard - It's stressful. Это просто тяжело, напряжно.
But if it's gone, it's going to be really miserable and stressful. Но если его нет, то мне будет тяжело и скверно.
Больше примеров...
Стресса (примеров 39)
They're bending over backwards to protect us from anything that's stressful. Они нас прикрывают, чтоб оградить нас от всего этого стресса
The high incidence of non-completion of contracts and premature returns, especially among women migrating to the Middle East, has been interpreted as indicative of the stressful nature of their situation. Имеющая широко распространенный характер практика несоблюдения контрактов и преждевременного возвращения, особенно женщин, эмигрировавших на Ближний Восток, была истолкована как показатель того, что они работают в условиях стресса.
Even just dating a guy in the uniform, it's not like dating a regular person, with a regular job, which is stressful enough. Даже встречаться с парнем в форме, это совсем не одно и тоже, что встречаться с обычным парнем, с обычной работой, в которой хватает стресса.
Over a lifetime of stressful experiences, this one biological change could be the difference between a stress-induced heart attack at age 50 and living well into your 90s. В течении всей жизни, полной стресса, даже такое изменение может стать разницей между сердечным приступом, вызванным стрессом в 50, и жизнью далеко за 90.
I think it's been a really stressful year and the idea of not having any stress right now sounds pretty good. Я думаю, что год выдался очень напряжённый, и мысль об избавлении от стресса сейчас звучит неплохо.
Больше примеров...
Напряженная (примеров 21)
As a mother, this is not even the most stressful thing I've done today. Для матери, это еще не самая напряженная вещь что я делала сегодня.
Stop, this is already stressful enough as it is. Остановитесь, ситуация и так, достаточно напряженная.
Okay, that was the most stressful wedding ceremony I've ever attended. Хорошо, это была самая напряженная свадебная церемония из всех, что я посещал
You're in a very stressful job. У вас очень напряженная работа.
Restaurant work is very stressful. В ресторане напряженная работа.
Больше примеров...
Напряжённый (примеров 7)
But it's been a very stressful day and I haven't really had time to prepare. Но сегодня был очень напряжённый день и у меня почти не было времени подготовиться.
I think it's been a really stressful year and the idea of not having any stress right now sounds pretty good. Я думаю, что год выдался очень напряжённый, и мысль об избавлении от стресса сейчас звучит неплохо.
It's been a stressful day. Это был напряжённый день.
It's just hugely stressful because it's never been done before. Это очень напряжённый момент, потому что это первая попытка такого рода.
I hope this doesn't offend you, but I've had a stressful day, and I don't have the energy to make small talk. Слушай, надеюсь ты не обидишься, но у меня был очень напряжённый день и у меня нет сил на светские разговоры.
Больше примеров...
Большой стресс (примеров 21)
I can imagine infertility is very stressful. Я вполне представляю, что бесплодие - это большой стресс.
Juggling child care and working schedules are extremely stressful especially in the cultural context where responsibility for children falls disproportionately on women. Совмещение ухода за ребенком и рабочего графика вызывает очень большой стресс, особенно в культурном контексте, когда ответственность за детей непропорционально ложится на женщин.
I know that your work is stressful... and that you're doing your best. Я знаю, что твоя работа - один большой стресс...
Solitary confinement can be very stressful for the prisoner and focus is therefore on how to reduce the number of cases of solitary confinement and their duration without compromising the investigation and solving of crimes. Одиночное заключение может вызвать большой стресс у заключенного, и поэтому уделяется внимание тому, чтобы уменьшить число случаев применения одиночного заключения и его продолжительность, не нанося при этом ущерба следствию и расследованию преступлений.
Keeping something like this from him can be stressful to you, and maybe... Скрывать от него настолько важные вещи - большой стресс для вас, и, может быть...
Больше примеров...
Стрессом (примеров 24)
What could be more stressful than this? Что может быть большим стрессом, чем это?
We're not great at navigating stressful. Мы не очень-то хорошо справляемся со стрессом.
The restructuring or closure of any major industry is inevitably a highly emotive and stressful event for everyone involved. Реструктуризация или свертывание любой крупной отрасли промышленности неизбежно сопровождаются накалом страстей и стрессом у всех причастных к этому лиц.
There's never going to be a less stressful job out there. И работа с меньшим стрессом не для тебя?
For anyone who has taken this test, it can be quite the stressful process. Он может быть серьёзным стрессом для тех, кто через это проходит.
Больше примеров...
Напряженной (примеров 11)
Dweck argues that the growth mindset will allow a person to live a less stressful and more successful life. Дуэк утверждает, что менталитет роста позволит человеку жить менее напряженной и более успешной жизнью.
Your arrival in this area was inevitable after such a stressful meeting. Ваш приход сюда понятен, после такой напряженной встречи.
All I meant was, is that my job can be stressful, and I like that you are an oasis away from all that. Всё что я хотел сказать, что моя работа может быть напряженной, и мне нравится, что ты словно оазис вне всего этого.
At age 60 the workaholic Melford needed to slow down and decided to give up the stressful job of directing to take on simple character actor roles. В возрасте 60 лет трудоголик Мелфорд решил отказаться от напряженной работы и начал сниматься в простых ролях.
He was one of our own and it's already been a stressful week. Он был одним из наших, да и неделя выдалась напряженной.
Больше примеров...
Напряженным (примеров 10)
I thought it'd be less stressful at the Farm second time around. Я думала, что второе пребывание на "Ферме" будет менее напряженным.
In 2013, Sam's day would have been far more difficult, stressful, and expensive. В 2013 году день Сэма был бы гораздо более сложным, напряженным и дорогим.
Even my day was very stressful too. Мой день был тоже довольно напряженным.
While testifying in a criminal trial is a stressful experience for any witness, some are more vulnerable than others to such stress and may require special support measures designed to protect and enhance the quality of their testimony. Дача показаний в уголовном процессе является напряженным моментом для любого свидетеля, однако одни свидетели являются более уязвимыми для такого напряжения, чем другие, что может потребовать принятия специальных мер поддержки, предназначенных для охраны и повышения качества их показаний.
Ms. Yajima (Japan) said that resolving disputes through informal mechanisms should be encouraged given that it was more efficient, less cumbersome and less emotionally stressful than litigation, for both staff members and the Administration. Г-жа Ядзима (Япония) говорит, что следует поощрять урегулирование споров с помощью неформальных механизмов, поскольку оно является более эффективным, менее обременительным и эмоционально менее напряженным решением, чем судебное разбирательство, причем как для сотрудников, так и для администрации.
Больше примеров...
Напрягает (примеров 12)
Big question like that on your mind, that's stressful. Обдумывание такого серьезного вопроса, напрягает.
This conversation is far more stressful than the dirty bomb, okay? Этот разговор напрягает больше, чем грязная бомба, ладно?
Man, this is stressful. Чёрт, это напрягает.
I understand marriage counseling is stressful, Cleveland. Я понимаю, что консультирование по браку это напрягает тебя, Кливленд.
Stressful, isn't it? Это напрягает, да?
Больше примеров...
Тяжелый (примеров 11)
I've had a really stressful day, all right? У меня был тяжелый день, хорошо?
You've had a stressful day. У вас был тяжелый день.
It has been a long, stressful day. Это был длинный, тяжелый день
It's just been a very... Stressful day. просто у меня был... очень тяжелый день.
It's a stressful day for everybody. Это очень тяжелый день.
Больше примеров...
Напряженное (примеров 4)
I remember it was a real stressful time. Я помню что это было очень напряженное время.
I know this is a stressful time for you. Я знаю, что сейчас у тебя напряженное время.
No, you know, this was just a very particularly stressful case. Нет, знаешь, это было особенно напряженное дело.
It's been a stressful time. Это было напряженное время.
Больше примеров...
Напряженных (примеров 9)
The vast majority of these staff work in highly volatile post-conflict situations, usually stationed far away from family and operating under security threats, hardship and stressful conditions. Подавляющее большинство этих сотрудников работают в крайне нестабильной постконфликтной обстановке, как правило, вдалеке от своих семей и в небезопасных, трудных и напряженных условиях.
Under the most stressful conditions, you have to react only like Rafe, not Chuck. Даже в самых напряженных ситуациях ты должен вести себя как Рейф, а не как Чак.
Short-term contracts in stressful mission conditions without any career incentives and professional development training opportunities inevitably result in a very high turnover in staff and a lack of institutional memory and continuity, all of which have direct repercussions on the programmes and activities of the operation. Заключение краткосрочных контрактов в напряженных условиях миссии без каких-либо стимулов для продвижения по службе и возможностей для повышения профессиональной квалификации неизбежно приводит к очень высокой текучести кадров и отсутствию институциональной преемственности, что непосредственно отражается на программах и деятельности Операции.
In 1997, an occasional recuperation break was granted to internationally recruited civilian staff serving in special missions to permit temporary relief for staff members from the highly stressful environment of a mission. В 1997 году был введен периодический короткий отпуск для восстановления сил, предоставляемый набираемым на международной основе гражданским служащим, работающим в специальных миссиях, с тем чтобы сотрудники могли временно отвлечься от весьма напряженных условий пребывания в миссии.
The representative of CCISUA stressed the importance of rest and recuperation as a mechanism to ensure the health, safety and productivity of staff, and in turn, the effective delivery of the United Nations programmes in difficult and stressful working conditions. Представитель ККСАМС подчеркнул важность отпуска для отдыха и восстановления сил как механизма, призванного способствовать обеспечению здоровья, безопасности и работоспособности сотрудников и, в свою очередь, эффективному выполнению программы деятельности Организации Объединенных Наций в трудных и напряженных условиях работы.
Больше примеров...