| I just have to find a less stressful way of solving my problems. | Я должна найти менее стрессовый путь решения проблем. |
| It's definitely one of the most stressful challenges thus far. | Пока что это самый стрессовый конкурс из всех. |
| Well, look, I couldn't help but overhear what you're going through with your friend in the hospital, and I'm sorry that I intruded on what's clearly been a stressful day. | Хорошо, смотри, я не могу помочь но подслушал через что вы проходите с твоими друзьями в госпитале, и мне жаль, что я вмешался в этот и так стрессовый день. |
| Long, strange, stressful. | Длинный, странный, стрессовый. |
| Roughly one-third of patients have no preceding stressful event. | Примерно у одной трети пациентов стрессовый фактор отсутствовал. |
| Well, divorce is stressful enough. | Ну, развод это и так тяжело. |
| I know things are stressful right now. | Я понимаю, тебе сейчас тяжело. |
| Well, that - that's just really tremendously stressful. | И это - Это просто невообразимо тяжело |
| Packing can be stressful. | Собираться - это тяжело. |
| It's just too stressful. | Измерениях? Это тяжело. |
| A lot less stressful that I thought it. | Гораздо меньше стресса, чем я ожидала. |
| Also, I caught the shingles because it was so stressful. | А ещё я подцепила лишай из-за стресса. |
| Furthermore, the Committee notes the description given of the author's state of health on arrival at the hospital and observes that any counselling that she received must have been given under stressful and most inappropriate conditions. | Кроме того, Комитет принимает к сведению описание, касающееся состояния здоровья автора в момент ее прибытия в больницу, и отмечает, что любые консультации, которые она получила, были, вероятно, предоставлены в обстановке стресса и весьма неблагоприятных условиях. |
| The ultimate goal of these individual sessions is to guide clients on the path to healthier and more conscious living through nurturing the clients' individuality and self-confidence and through actively participating in the society and in resolving highly stressful situations. | Конечная задача индивидуальных сеансов заключается в предоставлении клиентам руководства для следования по пути к более здоровому и осознанному образу жизни через воспитание их личности и привитие им уверенности в себе посредством активного участия в жизни общества и устранения состояний крайнего стресса. |
| Rats that were exposed to human handling (a stressful situation) had finely-tuned stress responses that may have lowered their lifetime exposure to stress hormones compared to those that were not handled. | Крысы, которые подвергались воздействию человека (стрессовая ситуация), имели тонко настроенные стресс-реакции, которые, возможно, снизили воздействие гормонов стресса по сравнению с теми крысами, которые не были обработаны. |
| She's had a really long stressful week at work, and you came home early. | У неё была очень длинная и напряженная рабочая неделя, а ты рано вернулся домой. |
| Okay, that was the most stressful wedding ceremony I've ever attended. | Хорошо, это была самая напряженная свадебная церемония из всех, что я посещал |
| My job is very stressful. | Моя работа очень напряженная. |
| I've got a very stressful job. | У меня очень напряженная работа. |
| Because if it gets too stressful in here, then the baby is born into a stressful environment, and then he's wired for stress for the rest of his life. | Потому что если здесь будет слишком напряженная обстановка, ребенок родится в атмосфере стресса, и будет подвержен стрессам всю свою жизнь. |
| But it's been a very stressful day and I haven't really had time to prepare. | Но сегодня был очень напряжённый день и у меня почти не было времени подготовиться. |
| It's been a stressful day. | Это был напряжённый день. |
| While watching him work on the set of the film based on my life-Patch Adams-I saw that whenever there was a stressful moment, Robin would tap into his improvisation style to lighten the mood of cast and crew. | Наблюдая за его работой на съемочной площадке фильма «Целитель Адамс», основанного на моей жизни, я видел, что всякий раз, в напряжённый момент, Робин применял свой импровизационный стиль для того, чтобы поднять настроение актёрам и группе. |
| I hope this doesn't offend you, but I've had a stressful day, and I don't have the energy to make small talk. | Слушай, надеюсь ты не обидишься, но у меня был очень напряжённый день и у меня нет сил на светские разговоры. |
| Anyway, stressful day. | Но денёк выдался напряжённый. |
| We forget - it's very stressful. | Мы забыли... что это очень большой стресс. |
| He's going through a very stressful time waiting to make partner at his firm. | У него большой стресс, ждет, что станет партнером в фирме. |
| I know that your work is stressful... and that you're doing your best. | Я знаю, что твоя работа - один большой стресс... |
| Planning a wedding is a very stressful time. | Планирование свадьбы - это большой стресс. |
| It's stressful for him. | Самый большой стресс это для него. |
| We're not great at navigating stressful. | Мы не очень-то хорошо справляемся со стрессом. |
| The restructuring or closure of any major industry is inevitably a highly emotive and stressful event for everyone involved. | Реструктуризация или свертывание любой крупной отрасли промышленности неизбежно сопровождаются накалом страстей и стрессом у всех причастных к этому лиц. |
| As they were accountable both to non-governmental organizations and women's groups and also to the Government, their position was difficult and stressful to fill. | Поскольку они подотчетны как неправительственным организациям и женским группам, так и правительству, выполнение их функций сопряжено с трудностями и стрессом. |
| Evacuations were very stressful, and were even more so when only the family was evacuated, leaving behind the staff member. | Эвакуации сопряжены со значительным стрессом, тем более, когда производится эвакуация только членов семей, а сотрудник остается в месте службы. |
| That can be stressful. | Это может быть большим стрессом. |
| Dweck argues that the growth mindset will allow a person to live a less stressful and more successful life. | Дуэк утверждает, что менталитет роста позволит человеку жить менее напряженной и более успешной жизнью. |
| Your arrival in this area was inevitable after such a stressful meeting. | Ваш приход сюда понятен, после такой напряженной встречи. |
| I understand that booking can be a stressful assignment. | Я понимаю, что работа в изоляторе может быть напряженной. |
| Now you stayed calm and focused and efficient in a very stressful situation. | Итак, ты была спокойной, сосредоточенной и эффективной в очень напряженной ситуации. |
| At age 60 the workaholic Melford needed to slow down and decided to give up the stressful job of directing to take on simple character actor roles. | В возрасте 60 лет трудоголик Мелфорд решил отказаться от напряженной работы и начал сниматься в простых ролях. |
| I thought it'd be less stressful at the Farm second time around. | Я думала, что второе пребывание на "Ферме" будет менее напряженным. |
| In 2013, Sam's day would have been far more difficult, stressful, and expensive. | В 2013 году день Сэма был бы гораздо более сложным, напряженным и дорогим. |
| Even my day was very stressful too. | Мой день был тоже довольно напряженным. |
| Bryan: Everything just feels so stressful lately. | В последнее время все кажется таким напряженным. |
| This high turnover, due to the stressful nature of the work and the short-term, temporary nature of most employment contracts, means that valuable experience and lessons are lost to the employing organization. | Эта текучесть, объясняемая напряженным характером работы и краткосрочным, временным характером большинства контрактов, означает, что организации-наниматели теряют ценный опыт и приобретенные знания. |
| This engagement is very stressful. | Подготовка к этому предложению очень напрягает |
| I understand marriage counseling is stressful, Cleveland. | Я понимаю, что консультирование по браку это напрягает тебя, Кливленд. |
| It's not like cruising around on a yacht is stressful. | Путешествие на яхте вроде не сильно напрягает. |
| Don't you get how stressful that is? | Разве ты не понимаешь, как это напрягает? |
| Stressful, isn't it? | Это напрягает, да? |
| OK, that was the most stressful, exhausting evening of my entire life. | Это был самый тяжелый вечер за всю мою учебную жизнь. |
| It's been a stressful year for both of you. | У вас был очень тяжелый год. |
| You've had a stressful day. | У вас был тяжелый день. |
| This has been a really stressful day. | Это был очень тяжелый день. |
| We've had a very stressful night. | У нас у всех выдался тяжелый вечер. |
| I remember it was a real stressful time. | Я помню что это было очень напряженное время. |
| I know this is a stressful time for you. | Я знаю, что сейчас у тебя напряженное время. |
| No, you know, this was just a very particularly stressful case. | Нет, знаешь, это было особенно напряженное дело. |
| It's been a stressful time. | Это было напряженное время. |
| Short-term contracts in stressful mission conditions without any career incentives and professional development training opportunities inevitably result in a very high turnover in staff and a lack of institutional memory and continuity, all of which have direct repercussions on the programmes and activities of the operation. | Заключение краткосрочных контрактов в напряженных условиях миссии без каких-либо стимулов для продвижения по службе и возможностей для повышения профессиональной квалификации неизбежно приводит к очень высокой текучести кадров и отсутствию институциональной преемственности, что непосредственно отражается на программах и деятельности Операции. |
| It has been widely acknowledged that rest and recuperation breaks are essential for those staff working in difficult and stressful conditions. | По широкому признанию, сотрудники, работающие в сложных и напряженных условиях, нуждаются в коротких отпусках для отдыха и восстановления сил. |
| In 1997, an occasional recuperation break was granted to internationally recruited civilian staff serving in special missions to permit temporary relief for staff members from the highly stressful environment of a mission. | В 1997 году был введен периодический короткий отпуск для восстановления сил, предоставляемый набираемым на международной основе гражданским служащим, работающим в специальных миссиях, с тем чтобы сотрудники могли временно отвлечься от весьма напряженных условий пребывания в миссии. |
| The representative of CCISUA stressed the importance of rest and recuperation as a mechanism to ensure the health, safety and productivity of staff, and in turn, the effective delivery of the United Nations programmes in difficult and stressful working conditions. | Представитель ККСАМС подчеркнул важность отпуска для отдыха и восстановления сил как механизма, призванного способствовать обеспечению здоровья, безопасности и работоспособности сотрудников и, в свою очередь, эффективному выполнению программы деятельности Организации Объединенных Наций в трудных и напряженных условиях работы. |
| After some stressful time up in the dorm... | (Диктор) После напряженных разговоров в спальне... |