| I just have to find a less stressful way of solving my problems. | Я должна найти менее стрессовый путь решения проблем. |
| It's definitely one of the most stressful challenges thus far. | Пока что это самый стрессовый конкурс из всех. |
| Well, look, I couldn't help but overhear what you're going through with your friend in the hospital, and I'm sorry that I intruded on what's clearly been a stressful day. | Хорошо, смотри, я не могу помочь но подслушал через что вы проходите с твоими друзьями в госпитале, и мне жаль, что я вмешался в этот и так стрессовый день. |
| Long, strange, stressful. | Длинный, странный, стрессовый. |
| Roughly one-third of patients have no preceding stressful event. | Примерно у одной трети пациентов стрессовый фактор отсутствовал. |
| They moved his meeting ahead a couple days, so it's pretty stressful. | Его встречу перенесли на пару дней, так что это довольно тяжело. |
| Well, divorce is stressful enough. | Ну, развод это и так тяжело. |
| I can see this is very stressful for you. | Я вижу, это очень тяжело для тебя. |
| Ashok, I understand how stressful this is for all of you. | Ашок, я понимаю, насколько это все тяжело для тебя. |
| Packing can be stressful. | Собираться - это тяжело. |
| It's so ironic but this entire situation has been quite stressful. | Иронично, но все произошедшее было полно стресса. |
| Over a lifetime of stressful experiences, this one biological change could be the difference between a stress-induced heart attack at age 50 and living well into your 90s. | В течении всей жизни, полной стресса, даже такое изменение может стать разницей между сердечным приступом, вызванным стрессом в 50, и жизнью далеко за 90. |
| I get it, the holidays can be stressful. | Я понимаю, праздники могут быть полны стресса. |
| Interestingly, some parallel work going on in social psychology: some people reviewed 208 different studies in which volunteers had been invited into a psychological laboratory and had their stress hormones, their responses to doing stressful tasks, measured. | Интересно, что параллельная работа ведётся в социальной психологии: были рассмотрены 208 различных исследований с участием волонтёров, которых в психологических лабораториях проверяли на гормоны стресса, на реакцию на стрессовые задачи. |
| Rats that were exposed to human handling (a stressful situation) had finely-tuned stress responses that may have lowered their lifetime exposure to stress hormones compared to those that were not handled. | Крысы, которые подвергались воздействию человека (стрессовая ситуация), имели тонко настроенные стресс-реакции, которые, возможно, снизили воздействие гормонов стресса по сравнению с теми крысами, которые не были обработаны. |
| Well, I'm trying, but this situation's very stressful. | Ну, я пытаюсь, но ситуация очень напряженная. |
| Or your job is more stressful than I thought. | Или ваша работа более напряженная, чем я думал. |
| Sofia, we both know my job is stressful. | София, мы оба знаем, что моя работа напряженная. |
| Got a pretty stressful job, and I lost custody of my... son | У меня очень напряженная работа, и я потерял опеку над моим... сыном. |
| That is a stressful place. | Там очень напряженная обстановка. |
| But it's been a very stressful day and I haven't really had time to prepare. | Но сегодня был очень напряжённый день и у меня почти не было времени подготовиться. |
| I think it's been a really stressful year and the idea of not having any stress right now sounds pretty good. | Я думаю, что год выдался очень напряжённый, и мысль об избавлении от стресса сейчас звучит неплохо. |
| It's been a stressful day. | Это был напряжённый день. |
| It's just hugely stressful because it's never been done before. | Это очень напряжённый момент, потому что это первая попытка такого рода. |
| Anyway, stressful day. | Но денёк выдался напряжённый. |
| I can imagine infertility is very stressful. | Я вполне представляю, что бесплодие - это большой стресс. |
| Flying is very stressful for me. | Для меня полеты - большой стресс. |
| He's going through a very stressful time waiting to make partner at his firm. | У него большой стресс, ждет, что станет партнером в фирме. |
| It's very stressful being an other, Jack. | Быть Другими это большой стресс, Джек. |
| It's stressful for him. | Самый большой стресс это для него. |
| What could be more stressful than this? | Что может быть большим стрессом, чем это? |
| As they were accountable both to non-governmental organizations and women's groups and also to the Government, their position was difficult and stressful to fill. | Поскольку они подотчетны как неправительственным организациям и женским группам, так и правительству, выполнение их функций сопряжено с трудностями и стрессом. |
| Migration is a stressful experience due to dramatic changes to an individual's cultural, environmental and social landscape. | Миграция сопряжена с серьезным стрессом, обусловленным коренными изменениями культурной, социальной и окружающей среды индивида. |
| You know how I deal when things get stressful? | Знаешь, как я справляюсь со стрессом? |
| Over a lifetime of stressful experiences, this one biological change could be the difference between a stress-induced heart attack at age 50 and living well into your 90s. | В течении всей жизни, полной стресса, даже такое изменение может стать разницей между сердечным приступом, вызванным стрессом в 50, и жизнью далеко за 90. |
| These are powerful men with stressful jobs. | Они состоятельные мужчины с напряженной работой. |
| I understand that booking can be a stressful assignment. | Я понимаю, что работа в изоляторе может быть напряженной. |
| I therefore pay tribute to all the organizations and personnel involved in the delivery of humanitarian assistance in the country; they continue to discharge their responsibilities in an extremely dangerous and stressful environment. | Поэтому я воздаю должное всем соответствующим организациям и персоналу за то, что они доставляют гуманитарную помощь в страну; они продолжают выполнять свои функции в крайне опасной и напряженной обстановке. |
| In conclusion, I wish to express my gratitude to all civilian and military personnel of the Mission for their continued commitment, hard work and perseverance in an increasingly difficult and stressful working environment. | В заключение мне бы хотелось выразить свою признательность всем гражданским и военным сотрудникам Миссии за их неизменную приверженность делу, нелегкий труд и упорство во все более опасной и напряженной обстановке. |
| All I meant was, is that my job can be stressful, and I like that you are an oasis away from all that. | Всё что я хотел сказать, что моя работа может быть напряженной, и мне нравится, что ты словно оазис вне всего этого. |
| Bryan: Everything just feels so stressful lately. | В последнее время все кажется таким напряженным. |
| (who can't gain weight under the stressful, overcrowded living conditions in factory farms); | (кто не может получить вес под напряженным, переполненные условия жизни в фабричных фермах); |
| The increasing number of cases proceeding to formal adjudication was a cause for concern, as the more efficient, less cumbersome and less emotionally stressful solution for staff and the Administration was to resolve disputes through the informal mechanism. | Увеличение числа дел, передаваемых на формальное рассмотрение, является причиной для обеспокоенности, поскольку более эффективным, менее громоздким и эмоционально менее напряженным решением для персонала и администрации было бы урегулирование споров с помощью неформального механизма. |
| While testifying in a criminal trial is a stressful experience for any witness, some are more vulnerable than others to such stress and may require special support measures designed to protect and enhance the quality of their testimony. | Дача показаний в уголовном процессе является напряженным моментом для любого свидетеля, однако одни свидетели являются более уязвимыми для такого напряжения, чем другие, что может потребовать принятия специальных мер поддержки, предназначенных для охраны и повышения качества их показаний. |
| Ms. Yajima (Japan) said that resolving disputes through informal mechanisms should be encouraged given that it was more efficient, less cumbersome and less emotionally stressful than litigation, for both staff members and the Administration. | Г-жа Ядзима (Япония) говорит, что следует поощрять урегулирование споров с помощью неформальных механизмов, поскольку оно является более эффективным, менее обременительным и эмоционально менее напряженным решением, чем судебное разбирательство, причем как для сотрудников, так и для администрации. |
| Recruiting demons is stressful, Dru. | Ну, вербовка легиона демонов немного напрягает, Дрю. |
| Big question like that on your mind, that's stressful. | Обдумывание такого серьезного вопроса, напрягает. |
| This conversation is far more stressful than the dirty bomb, okay? | Этот разговор напрягает больше, чем грязная бомба, ладно? |
| This engagement is very stressful. | Подготовка к этому предложению очень напрягает |
| Don't you get how stressful that is? | Разве ты не понимаешь, как это напрягает? |
| If you don't mind, I've had a stressful day. | Если вы не против, у меня был тяжелый день. |
| I've had a really stressful day, all right? | У меня, действительно, был тяжелый день, хорошо? |
| You've had a stressful day. | У вас был тяжелый день. |
| This has been a really stressful day. | Это был очень тяжелый день. |
| It's a stressful day for everybody. | Это очень тяжелый день. |
| I remember it was a real stressful time. | Я помню что это было очень напряженное время. |
| I know this is a stressful time for you. | Я знаю, что сейчас у тебя напряженное время. |
| No, you know, this was just a very particularly stressful case. | Нет, знаешь, это было особенно напряженное дело. |
| It's been a stressful time. | Это было напряженное время. |
| Under the most stressful conditions, you have to react only like Rafe, not Chuck. | Даже в самых напряженных ситуациях ты должен вести себя как Рейф, а не как Чак. |
| They must perform those functions under often stressful conditions for very little pay and yet must be held accountable for their actions and discharge their functions under conditions of great stringency. | Они должны исполнять эти обязанности нередко в напряженных условиях за весьма незначительную плату и при этом нести ответственность за свои действия и выполнять свои функции в условиях строгой экономии средств. |
| It has been widely acknowledged that rest and recuperation breaks are essential for those staff working in difficult and stressful conditions. | По широкому признанию, сотрудники, работающие в сложных и напряженных условиях, нуждаются в коротких отпусках для отдыха и восстановления сил. |
| In 1997, an occasional recuperation break was granted to internationally recruited civilian staff serving in special missions to permit temporary relief for staff members from the highly stressful environment of a mission. | В 1997 году был введен периодический короткий отпуск для восстановления сил, предоставляемый набираемым на международной основе гражданским служащим, работающим в специальных миссиях, с тем чтобы сотрудники могли временно отвлечься от весьма напряженных условий пребывания в миссии. |
| After some stressful time up in the dorm... | (Диктор) После напряженных разговоров в спальне... |