Kruglouniversytetska Street is located in the historical part of the city not far from Bessarabska Square and Khreshchatyk. | Улица Круглоуниверситетская находится в исторической части города, неподалеку от Бессарабской площади и Крещатика. |
40 India Street, car needed. | Улица Индии, 40. Нужна машина. |
Brook Avenue or Brook street? | Брук переулок или улица? |
Contact Joe at 329 1/2 18th street Orlando Florida. | Для выполнения важной работы Обращаться к Джо 18 улица. |
Good. 31 Elm Street. | Хорошо. Улица Вязов, 31. |
A street dealer named "Q-Ball" | Уличный дилер, зовут "Ки-бол" |
Mercury is a locally renowned street artist. | Меркьюри - известный уличный художник. |
Maybe that was street Ketamine. | Может быть это был уличный кетамин. |
Thank you. Jeb, a street pusher. | Джеб, уличный наркоторговец. |
The guerilla street artist, Spanky. | Это уличный художник-партизан, Спанки. |
You must journey to the street of King to find the man you seek. | Вы должны идти на королевскую улицу.(или Кинг стрит) Чтобы найти человека, котрого вы ищете. |
State Street was good, Michigan Avenue was better. | Хороший выбор - Стейт стрит. А еще лучше на Мичиган-авеню. |
So it's these warehouses, the old Winchester Homes... and the dead blocks down by Vincent Street? | Значит, эти склады... старые дома на Винчестер и брошенные кварталы по Винсент Стрит. |
This is Bravo team, entering Westford, pulling out onto Bridge Street. | Десять восемьдесять два, это Браво. Въезжаем в Вестфорд, движемся на юг к Бридж Стрит. |
He will, as a creature of habit, take his luncheon at the Union Club on 51st Street and 5th Avenue. | Он, сохраняя верность своим привычкам, будет на ленче в Юнион клубе, на углу 51-й стрит и 5-й авеню. |
(b) Develop initiatives that offer effective alternatives to institutionalization and facilitate the reunification of children in street situations with their families, whenever feasible and appropriate, taking into account the best interests of the child. | Ь) разработать инициативы, которые бы создавали эффективные альтернативы институционализации и способствовали, по мере возможности и необходимости, воссоединению безнадзорных детей со своими семьями с учетом наилучшего обеспечения интересов ребенка. |
(a) Develop a comprehensive strategy to protect children in street situations and reduce their number, including identifying the underlying causes, such as poverty, family violence, migration and the lack of access to education, with the aim of preventing and reducing this phenomenon. | а) разработать всеобъемлющую стратегию, направленную на защиту безнадзорных детей и сокращение их числа, в том числе путем выявления таких коренных причин, как нищета, насилие в семье, миграция и недоступность образования, с целью профилактики этого явления и сокращения масштабов его проявления. |
The Committee also expresses concern about the discrimination of Kurdish children, especially girls, children living in remote areas, children in institutional care, children born out of wedlock and children in street situations. | ЗЗ. Кроме того, Комитет выражает озабоченность по поводу дискриминации курдских детей, в особенности девочек, детей, проживающих в отдаленных районах, детей, содержащихся в специнтернатах, внебрачных детей и безнадзорных детей. |
The Committee is concerned about de facto discrimination of children belonging to the minorities, especially Roma, children in institutions, children in street situations, children with disabilities and children in conflict with the law. | Комитет обеспокоен фактической дискриминацией детей, принадлежащих к меньшинствам, особенно детей рома, детей в специализированных учреждениях, безнадзорных детей, детей-инвалидов и детей, находящихся в конфликте с законом. |
(e) Implement effectively the National Plan on Street and Neglected Children. | е) обеспечить эффективное выполнение Национального плана действий по проблеме беспризорных и безнадзорных детей. |
In addition, his Government had launched a national programme to combat child labour, which had already rescued more than 100 working children from the street. | Кроме того, правительство начало осуществление национальной программы борьбы с детским трудом, в результате проведения которой было спасено более 100 бездомных работающих детей. |
Programme for social reintegration of indigenous street families: organizational strengthening and enhancement of production of their original communities, in coordination with the National Secretariat for Child and Adolescent Affairs (SNNA). | Программа социальной реинтеграции бездомных семей из числа коренных жителей: укрепление организационных и производственных возможностей их общин в сотрудничестве с Национальным секретариатом по делам детей и подростков. |
(a) Strengthen the measures to protect and assist children from living in street situations and remove them from those situations, and ensure their access to education and health services by taking into account the views of these children; | а) активизировать меры для защиты бездомных детей, оказания им помощи и улучшения их положения, а также с учетом мнений этих детей обеспечить их доступ к образованию и медицинским услугам; |
Abby, I am not spending $200 on a pair of jeans for my teenage daughter when there are 45 homeless people on our street. | Абби, я не потрачу 200$ на пару джинсов... для своей дочери-подростка, когда на нашей улице живут 45 бездомных. |
In response to questions concerning street-children, the delegation stated that efforts by the Child and Adolescent Institute of Uruguay to provide support for children living in the street have been underway for years and provided information about specific programmes. | В ответ на вопросы о бездомных детях делегация заявила, что в течение ряда лет по линии Института детских и подростковых проблем Уругвая предпринимаются усилия по оказанию помощи бездомным детям, и представила информацию о конкретных программах. |
The mail is to be sent on address: 49080, Sholohova street 19. | Почтовую корреспонденцию нужно направлять по адресу: 49080, ул. Шолохова 19. |
Because of the drapery which is present in the composition of the monument near the street Anatolia, a Lonely Planet guide to Russia has called the monument "Lenin Toreador". | Из-за драпировки, присутствующей в композиции памятника близ ул. Анатолия, путеводитель по России британского издательства Lonely Planet назвал данный памятник «Ленин-тореадор» (англ. Lenin the Toreador). |
N-No, I think right inside the entrance to Rock Creek Park at Aspen Street and 16th would be better. | Нет, думаю сразу за входом в Рок-Крик Парк на углу ул. Аспен и 16-й было бы лучше. |
In 1992, a wooden cross was placed in his memory on the corner of Melnykov street in Kiev. | В 1992 году в Киеве на углу ул. Мельникова установлен деревянный крест. |
from Shegyni (Medyka): on Horodotska street go to detour road to Stryjska street. | Дальше - прямо по Стрыйской, до Монумента Славы, потом - направо. Гвардейская дальше идет вниз по левую сторону, ул. |
The Committee welcomes the initiatives taken by the State party to ensure that children in street situations may exercise their rights. | Комитет приветствует инициативы, принимаемые государством-участником для обеспечения возможности реализации беспризорными детьми их прав. |
The Committee is deeply concerned at the inadequacy of measures to address issues regarding children living in street situations and who are exposed to multiple forms of abuse and exploitation. | Комитет глубоко обеспокоен принятием недостаточных мер для решения вопросов, связанных с беспризорными детьми, которые подвергаются многочисленным формам злоупотреблений и эксплуатации. |
The Committee notes with concern that, despite progress made following targeted measures by the State party, a high number of children continue to live in the street (art. 10). | Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, несмотря на прогресс, достигнутый благодаря адресным мерам государства-участника, большое число детей по-прежнему остаются беспризорными (статья 10). |
Children in the streets are informed of the facilities available to them by street educators so that they seek out the DIF Centre voluntarily. | Педагоги, работающие с беспризорными детьми, рассказывают детям об этом центре, содействуя таким образом добровольной явке беспризорных детей в это учреждение. |
The street boys that pass through the Rescue Centre are between 10 and 16 years old, originate from all parts of the country and, therefore, networks with social and street workers across the nation have been established to locate the families of the boys. | Через этот центр проходят беспризорные мальчики в возрасте от 10 до 16 лет из всех частей страны, поэтому для поиска их семей налажены контакты с сотрудниками социальных служб и лицами по работе с беспризорными детьми по всей стране. |
Since, our work has focused on building driving cars that can drive anywhere by themselves - any street in California. | Тогда главной целью нашей работы стало создание машин, способных самостоятельно ездить где угодно, по любой дороге Калифорнии. |
I left it in the street on purpose. | Я специально оставил его на дороге. |
Fit young woman, just collapsed in the street on the way back from the shops. | Здоровая девушка, просто потеряла сознание на улице по дороге из магазина. |
From Antey, you go on along the street for Cervinia until the village of Buisson. | Из Антей следуйте по дороге в Червино до поселка Буйссон. |
On 1 August 1590, Walter MacAulay, son of Allan MacAulay of Durling, was killed on the "Highway and street of Dunbarton" in a clash against a contingent of Buchanans, who were led by Thomas Buchanan, Sheriff Depute of Dunbarton. | 1 августа 1590 года Уолтер Маколей - сын Аллана Маколей из Дарлинга был убит на дороге Дамбартон в схватке с людьми клана Бьюкенен, которых возглавлял Томас Бьюкенен, шериф Дамбартона. |
Triangulation places them all in a quiet little street in London N16. | Триангуляция определила их всех на тихой улочке в Лондоне, 16. |
Bring up that side street. | Вот по той боковой улочке. |
The Pension Grand is situated 500 metres from the historic main square of Trnava, on a quiet side street. | Пансион Grand расположен на тихой улочке в 500 метрах от центральной старинной площади Трнавы. |
Hotel Caprice is set on a little side street leading off from one of Romes most exclusive addresses, Via Veneto. | Отель Caprice расположен на маленькой боковой улочке, идущей от одного из самых эксклюзивных районов Рима - Виа Венетто. |
This 3-star hotel in the Wilmersdorf district of Berlin offers cosy rooms, a free breakfast buffet and excellent public transport links. The Kurfürstendamm shopping street is 500 metres away. | Этот трехзвёздочный отель расположен на тихой боковой улочке берлинского района Шёнеберг, всего в 10 минутах ходьбы от всемирно известного бульвара Курфюрстендам и рядом с остановками удобного... |
The Special Representative acknowledges the acute difficulties faced by the Mayor and officers of the Municipality of Phnom Penh in dealing with squatters and street people. | Специальный представитель признает, что мэр и сотрудники муниципалитета Пномпеня сталкиваются со значительными трудностями при решении вопросов, связанных со скваттерными поселениями и бездомными людьми. |
The victim, did he have any beefs you know about, problems with someone else living in the street? | А этот парень, мёртвый, были ли у него ссоры с кем-то, проблемы с другими бездомными? |
Real Change is a weekly street newspaper that is sold mainly by homeless persons as an alternative to panhandling. | Еженедельная уличная газета Real Change продается преимущественно бездомными, как альтернатива попрошайничеству. |
In 2011, he began writing a regular column in The Big Issue, a street newspaper sold by the homeless and vulnerably housed. | В 2011 году он начал писать регулярную колонку в уличной газете «The Big Issue», продаваемой бездомными. |
These centres operate as a background service for street social work offering emergency services, disinfecting baths, observation and nursing care. | Эти центры помогают работе социальных служб, оказывая бездомным экстренную помощь, дезинфицируя банные помещения, осуществляя наблюдение и уход за бездомными. |
The main facade is on Calle General Francisco Ramírez numbers 12 and 14, a small street near the historic center of the former town of Tacubaya. | Главный фасад приходится на номера 12 и 14 по Calle General Francisco Ramírez, небольшой улице недалеко от исторического центра бывшего города Такубая. |
The sixteenth case concerned Mr. Farid Belhadj, allegedly arrested on 21 December 1994 by police officers in El Makkaria, in the street near his residence. | Шестнадцатый случай касался г-на Фарида Белхаджи, который, как утверждалось, был арестован 21 декабря 1994 года сотрудниками полиции в Эль Маккарии на улице недалеко от своего дома. |
This small and cosy hotel is situated on a cobblestone street in the old town of Kaunas, near the historic Kaunas Castle, the cathedral and the town hall. | Этот небольшой и уютный отель расположен на булыжной мостовой старого города Каунас недалеко от старинного каунасского замка, собора и ратуши. |
The company opened a second store in the city on October 20, 2003, near the famous Oscar Freire Street. | Второй магазин в том же городе был открыт 20 октября 2003 года недалеко от знаменитой улицы Оскара Фрейре. |
Pension Hotel Mariahilf is located close to the centre of Vienna, directly on Mariahilfer Strasse, the city's most important shopping street. | Pension Hotel Mariahilf находится недалеко от центра города, прямо на Марияхилферштрассе - главной шоппиг-улице города. |
Sells the "baltimore sun" every morning out by light street. | ѕродаЄт "Ѕалтимор -ан" по утрам на Ћайт -трит. |
Vincent Street is like Switzerland or Amsterdam. | инсент -трит это как Ўвейцари€. ли јмстердам. |
A federal jury is a very different animal than what they see on calvert street. | 'едеральный суд это вам не прис€жные на алверт -трит. |
New Westport is like Howard Street ten years ago, except the land's cheaper and there's more potential for mixed use because of the waterfront location. | Ќью естпорт похож на овард -трит дес€тилетней давности, только земл€ дешевле и больше возможностей дл€ масштабных застроек, поскольку район портовый. |
McHenry Street got some of Barksdale's people too but gangster Webster's crews is right beside 'em. | Ќа ћакгенри -трит тоже есть люди Ѕарксдейла... но команды гангстера ебстера расположились пр€мо р€дом с ними. |
Street Drum Corps was released on February 21, 2006 via Warcon Enterprises. | Альбом «Street Drum Corps» был выпущен 21 февраля 2006 года на Warcon Enterprises. |
The two center tracks lead to the 207th Street Yard. | Дело в том, что центральные пути ведут в депо 207th Street Yard. |
Super Turbo is included in the Street Fighter Collection compilation for the PlayStation and Sega Saturn, which also includes Super Street Fighter II on the same disc, as well as Street Fighter Alpha 2 Gold on a second disc. | Super Turbo была включена в компиляцию Street Fighter Collections для PlayStation и Sega Saturn, которая включала в себя Super Street Fighter II на том же диске, тогда как на втором диске помещалась Street Fighter Alpha 2 Gold. |
"With a shoestring budget, almost no staff and a bundle of energy, Ruzicka has already had more impact on more lives than many seasoned K Street lobbyists," The Washington Post reported in 2004. | "С ограниченным бюджетом, почти без сотрудников, но с зарядом энергии, Ружичка уже оказала большее влияние на большее количество жизней, чем многие закаленные лоббисты с К Street,"- написала Вашингтон Пост (The Washington Post) в 2004. |
Two months later, on June 28, 1956, the former Long Island Rail Road Rockaway Line was rebuilt to subway specifications, and service began to Rockaway Park and Wavecrest (Beach 25th Street). | Двумя месяцами позже, 28 июня 1956, бывшая LIRR Rockaway Line, была присоединена к метро, и маршрут начинался от Rockaway Park и Beach 25th Street. |
Get it out of the street. | Я сказал, уйди с дороги. Немедленно. |
Get out the street, man. | Убирайся с дороги, чувак. |
The house is too far back from the street. | Дом слишком далеко от дороги |
Well, I'm afraid it's a public street, so get out of my way. | Боюсь, это общественная улица, так что уйди с дороги. |
The roads were mostly unpaved, unstable wooden walkways connected many houses that were perched over a river and improvised electrical wiring was draped along the street and in front of the houses, constituting a danger to all who passed by. | Дороги были в основном немощеные, неустойчивые деревянные мостки соединяли множество домов, кренившихся над рекой, а самодельная электропроводка была протянута по улицам вдоль домов, представляя собой угрозу для всех проходивших мимо людей. |
Helped train civil servants, teachers and street educators in the protection and guarantee of children's rights and family law. | Участвует в программах подготовки, организуемых для государственных служащих, учителей и воспитателей беспризорников, по вопросам защиты и гарантирования прав детей и прав семьи. |
Charles Dickens wrote what 1837 novel about the plight of street urchins? | Как назывался роман, написанный Чарльзом Диккенсом в 1837 году, о тяготах жизни беспризорников? |
We can't just take in a stray off the street. | Мы не подбираем беспризорников с улицы. |
The Committee recommends that the State party undertake appropriate measures to prevent children from street situations and to ensure protection and social assistance to those already in the street. In particular, the Committee recommends that the State party: | Комитет рекомендует государству-участнику принять надлежащие меры, призванные не допустить превращения детей в беспризорников, и обеспечить защиту тех, кто уже стал беспризорным, и социальную помощь им. В частности, Комитет рекомендует государству-участнику: |
In Moscow operates one of the countless gangs of street kids - Zhigan's gang. | В Москве орудует одна из многочисленных шаек беспризорников - шайка Жигана. |