Английский - русский
Перевод слова Streamline

Перевод streamline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Упорядочение (примеров 26)
The Advisory Committee was also of the opinion that the Committee and the States parties should consider adopting reporting guidelines that could limit the length of States parties reports and streamline their structure and content. Консультативный комитет также отметил, что Комитету и государствам-участникам следует рассмотреть вопрос о принятии руководящих принципов относительно представления отчетности, которые могли бы обеспечить ограничение объема докладов государств-участников и упорядочение их структуры и содержания.
Streamline the legal and statutory functions of the Office of the Ombudsman and assist in the training of the personnel of the Office. Упорядочение правовых и статутных функций Управления омбудсмена и оказание помощи в подготовке персонала для этого Управления.
(a) Abolishing "Operation Streamline" and dealing with any breaches of immigration law through the civil, rather than criminal immigration system; а) отменить операцию "Упорядочение" и обеспечить, чтобы любые нарушения иммиграционного законодательства рассматривались в рамках гражданского, а не уголовного производства;
The Holy See noted that "Operation Streamline" against irregular migrants should be suspended and asked for information about the Government's decision to review its position on the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Святой Престол указал на необходимость приостановления операции "Упорядочение", направленной против нелегальных мигрантов, и просил представить информацию, касающуюся решения правительства пересмотреть позицию страны в отношении Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
The governance structure of the clean development mechanism must respond to the increasing technical complexity of this mechanism and streamline the rigorous registration and issuance processes, while maintaining the mechanism's environmental integrity. Структура управления механизма чистого развития должна адаптироваться с учетом повышения уровня технической сложности этого механизма и обеспечить упорядочение действенных процессов регистрации и выдачи, и при этом должен быть сохранен экологический характер данного механизма.
Больше примеров...
Рационализация (примеров 23)
Streamline conditions and retain more realistic projections and assumptions associated with debt relief; and рационализация условий и сохранение наиболее реалистичных прогнозов и допущений, связанных с помощью в погашении долга; и
Streamline the assistance Programme and improve the delivery of assistance to the refugees. Рационализация программы помощи и более эффективное оказание помощи беженцам.
Standardize, streamline and enhance software engineering practices; the tool leverages past investments by creating a unified catalog of information pertaining to systems development, including code and system analysis and design Стандартизация, рационализация и повышение качества разработки программ; данный инструмент позволяет получить отдачу от уже сделанных инвестиций путем создания объединенного каталога данных, относящихся к разработке систем, включая информацию об анализе и эргономических характеристиках кодов и систем
The above proposals could streamline the agenda of the Commission and begin to define a cycle of work. С помощью этих предложений может быть обеспечена рационализация повестки дня Комиссии и начат процесс установления цикла работы.
Streamline the reporting device with a view to better identification of clients' needs. Рационализация механизма представления отчетности в целях более точного определения потребностей клиентов.
Больше примеров...
Упорядочить (примеров 168)
The Decade should promote and streamline activities of the international community in the field of human rights education. Это Десятилетие должно содействовать деятельности международного сообщества по вопросам образования в области прав человека и упорядочить эту деятельность.
Such a framework would help streamline results-based managaementmanagement throughout the United Nations system. Такая основа поможет упорядочить систему управления, ориентированного на конкретные результаты, в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
In February 2008, the United Nations Office on Drugs and Crime decided to reconfigure and streamline all of the financial and administrative support functions of the Colombia office. В феврале 2008 года Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности постановило перестроить и упорядочить все функции финансовой и административной поддержки в колумбийском отделении.
Ensuring sustained efficiency gains made through delegation of authority in operational areas to subregional programme offices, UNIFEM needs to further streamline and strengthen risk management and quality assurance, including necessary accountability measures. В целях дальнейшего повышения эффективности деятельности в результате делегирования полномочий по оперативным вопросам субрегиональным отделениям ЮНИФЕМ следует дополнительно упорядочить и укрепить процессы оценки риска и обеспечения качества, в частности приняв необходимые меры по обеспечению подотчетности.
In this process it is important to define complementary roles and fields of intervention for UNEP and the Centre, avoid overlap and streamline both organizations in a parallel way. В рамках этого процесса важно определить взаимодополняемые роли и сферы действия для ЮНЕП и Центра, избежать дублирования работы и параллельно упорядочить работу обеих организаций.
Больше примеров...
Рационализировать (примеров 101)
It nevertheless wondered how those outputs had been selected, how the exercise would streamline the work of departments and what savings would be made. Она в то же время спрашивает, как были определены именно эти мероприятия, как такая мера позволит рационализировать работу департаментов и какова будет экономия средств.
In 2011, in an effort to improve internal effectiveness and efficiency and reduce transaction costs, UNFPA continued to redesign selected business practices and streamline and simplify existing planning, monitoring and reporting instruments for country offices. В 2011 году, пытаясь повысить внутреннюю эффективность и понизить операционные издержки, ЮНФПА продолжал реструктурировать отдельные методы ведения дел, а также рационализировать и упрощать существующие инструменты планирования, наблюдения и представления отчетности для страновых отделений.
Now there was an opportunity to facilitate and streamline by developing more cost effective processes and supporting simplified EDI messages. Сейчас появилась возможность упростить и рационализировать работу посредством разработки более рентабельных процедур и упрощенных сообщений ЭОД.
If the United Nations is to be successful in delivering to those most in need and addressing global challenges through the provision of global goods, it must improve and streamline its organizational functioning through improved accountability, transparency and efficiency. Успех в деле оказания помощи самым нуждающимся и в деле решения глобальных проблем путем обеспечения общемировых благ зависит от того, сможет ли Организация Объединенных Наций усовершенствовать и рационализировать свою систему организационного функционирования за счет повышения уровня подотчетности, транспарентности и эффективности.
GRE Chairman concluded with a statement that GRE would attempt to expedite and streamline its work by encouraging the experts to have, in-between the sessions, more informal discussions utilizing exchange of faxes, electronic-mail and teleconferencing. В заключение Председатель GRE заявил, что GRE попытается ускорить и рационализировать свою работу, рекомендовав экспертам активнее проводить в межсессионный период неофициальные консультации путем обмена факсимильными сообщениями, с помощью электронной почты и телеконференций.
Больше примеров...
Оптимизация (примеров 18)
"Request for service" will streamline and automate processes for requesting ICT products and services «Заявки на обслуживание»: оптимизация и автоматизация процесса представления заявок на продукты и услуги в сфере ИКТ
(a) Operational initiatives designed to increase infrastructure efficiency and customer service levels: structural review project 1 ("globalize service desks") and structural review project 2 ("streamline data centres"); а) оперативные инициативы, направленные на повышение отдачи от инфраструктуры и уровня обслуживания пользователей: проект 1 по результатам структурного обзора («глобализация служб поддержки») и проект 2 по результатам структурного обзора («оптимизация центров хранения и обработки данных»);
Streamline production and lean logistics (reliability, timeliness, safety); Оптимизация производства и логистического обеспечения (надежность, своевременность и безопасность);
Despite limited resources, progress has been made in aligning key internal infrastructure projects to provide critical capabilities that have reduced the estimated costs related to the "Streamline data centres" initiative. Несмотря на ограниченность ресурсов был достигнут прогресс в согласовании ключевых внутренних инфраструктурных проектов для обеспечения важнейших мощностей, позволивших снизить прогнозируемые расходы по инициативе «Оптимизация центров хранения и обработки данных».
Streamline, optimize, integrate, adapt. "Модернизация, оптимизация, интеграция, адаптация".
Больше примеров...
Оптимизировать (примеров 53)
The Board states that it would streamline its long-form reports and balance its programme of work with a limited number of topic-specific audit reports during each audit cycle. Комиссия указывает, что она будет оптимизировать свои подробные доклады и дополнять свою программу работы ограниченным числом конкретных тематических докладов о проверке в течение каждого цикла ревизии.
The Survey finds that many Member States have put in place e-government initiatives and information and communications technologies applications to further enhance public sector efficiencies and streamline governance systems. В «Обследовании» делается вывод, что многие государства-члены развернули в сфере электронного правительства инициативы и внедрили там прикладные ИКТ, призванные дополнительно повысить эффективность государственного сектора и оптимизировать системы управления.
Also requests the Executive Board to further improve and streamline the regulations for programmes of activities, including those for programmes of activities with more than one host Party; просит также Исполнительный совет в еще большей степени усовершенствовать и оптимизировать положения о программах деятельности, включая положения о программах деятельности, осуществляемых совместно с более чем одной принимающей Стороной;
Streamline efforts to improve law enforcement cooperation to cover corruption offences as well, including through the use of the Convention against Corruption as legal basis; оптимизировать усилия по совершенствованию сотрудничества между правоохранительными органами, с тем чтобы это сотрудничество также охватывало коррупционные преступления, в том числе посредством использования в качестве правовой основы Конвенции против коррупции;
There is a need to further streamline and maximize the Mission's use of existing capabilities. Необходимо в большей степени упорядочить и оптимизировать использование Миссией имеющегося потенциала.
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 12)
Delegations also characterized as positive the continuing efforts of the Security Council to improve and streamline the working procedures of its sanctions committees, including efforts to facilitate access of affected third States to such committees. Делегации положительно оценили также неустанные усилия Совета Безопасности, направленные на повышение эффективности и совершенствование методов работы его комитетов по санкциям, включая усилия по облегчению пострадавшим третьим государствам доступа к таким комитетам.
Consequently it unanimously agreed to further streamline its activities, emphasizing on high-profile tasks and discontinuing two elements in the programme of work, (a) the development of human settlements statistics and (b) the following of major trends characterizing human settlements development. В результате он единогласно постановил провести дальнейшее совершенствование своей деятельности с уделением основного внимания задачам, имеющим наибольшую значимость, и упразднить два элемента программы работы, а именно: а) разработку статистики населенных пунктов и Ь) отслеживание основных тенденций, характеризующих развитие населенных пунктов.
Notes with appreciation the efforts of UNCDF to further streamline its business processes, and engage in innovative partnerships and products that complement its regular resources, including by mobilizing more flexible other resources, as appropriate, according to local circumstances; с удовлетворением отмечает усилия ФКРООН, направленные на дальнейшее совершенствование бизнес-процессов и участие в создании инновационных партнерских отношений и продуктов, дополняющих основные ресурсы, в том числе путем мобилизации других более гибких ресурсов, в соответствующих случаях, исходя из местных условий;
Better RFMO coordination, to help streamline national approaches. Совершенствование координации в РРХО в интересах упорядочения национальных подходов.
A number of initiatives have been introduced to improve business practices, increase organizational efficiency, and streamline procedures in order to allow headquarters to focus on strategic issues and oversight. Было реализовано несколько инициатив, направленных на совершенствование деловой практики, повышение организационной эффективности и упрощение процедур, с тем чтобы штаб-квартира могла сосредоточиться на стратегических вопросах и надзоре.
Больше примеров...
Упростить (примеров 41)
We must pool our resources and streamline our structure so as operationally to gain as much as possible. Мы должны собрать воедино наши ресурсы и упростить нашу структуру с целью оперативного достижения максимально возможных результатов.
The recent delegation of authority to support such operations, from the Commander ISAF to the Commander Intermediate Joint Command should further streamline this process. Governance Недавнее делегирование полномочий по оказанию поддержки в проведении таких операций от Командующего МССБ Командующему Переходного объединенного командования должно еще более упростить этот процесс.
These included encouraging the promotion of "one-stop shops" that could streamline bureaucratic procedures, encourage the use of e-documents and e-signatures, minimize documents' information and technical specifications and establish fees and charges according to societal needs. К их числу принадлежит поощрение применения принципа "одного окна", который мог бы упростить бюрократические процедуры, поощрять использование электронных документов и электронных подписей, свести к минимуму содержащуюся в документах информацию и технические спецификации и устанавливать платежи и сборы в соответствии с потребностями общества.
We welcome the adoption of the new guidelines by the WTO General Council to further strengthen, streamline and operationalize the 2002 guidelines on the accession of least developed countries, with a view to enabling least developed countries to negotiate WTO membership more quickly and easily. мы приветствуем принятие новых руководящих указаний Генеральным советом Всемирной торговой организации в целях дальнейшего укрепления, рационализации и практического применения Руководящих указаний 2002 года о присоединении наименее развитых стран, для того чтобы ускорить и упростить процесс переговоров о вступлении в ВТО для наименее развитых стран.
Streamline the country's numerous security forces, and ensure a clear differentiation of their mandates and reporting lines with a view to normalizing relations between relevant line ministries. Упростить структуру многочисленных сил безопасности страны и обеспечить четкую дифференциацию их мандатов и подотчетности с целью нормализации отношений с соответствующими отраслевыми министерствами.
Больше примеров...
Упрощение (примеров 13)
A number of initiatives have been introduced to improve business practices, increase organizational efficiency, and streamline procedures in order to allow headquarters to focus on strategic issues and oversight. Было реализовано несколько инициатив, направленных на совершенствование деловой практики, повышение организационной эффективности и упрощение процедур, с тем чтобы штаб-квартира могла сосредоточиться на стратегических вопросах и надзоре.
An amount of $50,000 is requested for a consultant to assist in the development of a new document management system that would streamline processes for human resources document management and meet digitization and classification needs for day-to-day operational requirements. Для оплаты услуг консультанта в связи с разработкой новой системы управления документацией, которая обеспечит упрощение процессов управления кадровой документацией и удовлетворение связанных с переводом в цифровую форму и классификацией потребностей повседневной оперативной работы, испрашивается сумма в размере 50000 долл. США.
To simplify, streamline and standardize functional business processes through the use of value chain principles and structured analysis. Упрощение, рационализация и стандартизация функциональных процессов деловых операций за счет использования принципов цепочки добавленной стоимости и структурированного анализа.
These measures seek to improve uniform application, streamline and simplify the procedures and reduce the obligations on the notifiers while maintaining the appropriate protection of health and the environment. Эти меры призваны обеспечить единообразное применение, рационализацию и упрощение процедур и смягчение обязательств в отношении уведомления без нанесения ущерба надлежащей защите здоровья людей и окружающей среды.
The particular focus is on how the multilateral system can streamline, simplify and further harmonize procedures and practices to improve the effectiveness of country-led responses and reduce the burden placed on countries. Особое внимание уделяется тому, каким образом эта многосторонняя система может обеспечить рационализацию, упрощение и дальнейшую гармонизацию процедур и практики для повышения эффективности ответных мер, осуществляемых под руководством стран, и снижение нагрузки на страны.
Больше примеров...
Усовершенствовать (примеров 22)
The governance structure of the clean development mechanism should streamline its procedures in order to ensure easy access by the least developed countries. Структуре управления механизмами чистого развития следует усовершенствовать свои процедуры в целях облегчения доступа наименее развитым странам.
The Board recommended that UNODC: (a) standardize field office accounting practices; (b) streamline its support and project expenditure monitoring; and (c) enter support or programme expenditure under the appropriate lines of financial statements (para. 110). Комиссия рекомендовала УНПООН: а) стандартизировать практику учета в местных отделениях; Ь) усовершенствовать механизмы контроля за расходами на вспомогательное обслуживание и проекты; а также с) проводить расходы на вспомогательное обслуживание и расходы по программе по соответствующим статьям финансовых ведомостей (пункт 110).
In paragraphs 23 and 63 of its report on the 1998-1999 biennium1 and paragraph 31 of its report on the 2000-2001 biennium,2 the Board of Auditors recommended that the Centre streamline its Corporate Management Information System with a view to improving its monitoring system on projects. В пунктах 23 и 63 своего доклада за двухгодичный период 1998-1999 годов1 и пункте 31 своего доклада за двухгодичный период 2000-2001 годов2 Комиссия ревизоров рекомендовала Центру усовершенствовать свою корпоративную систему управления информацией в целях усиления контроля за реализацией проектов.
These meetings allowed the Committee to discuss, improve and streamline aspects of its working methods, including revision of its reporting guidelines and rules of procedure. Эти совещания позволили Комитету обсудить, усовершенствовать и рационализировать некоторые аспекты своих методов работы, включая пересмотр руководящих принципов Комитета в отношении докладов, а также правил процедуры.
The Simplified Reporting Procedure creates an opportunity (including in the context of the Comprehensive Reporting Calendar) to significantly streamline and enhance the reporting procedure with the strategic aim of making it more focused and effective. Упрощенный порядок представления отчетности создает возможность (в том числе, в контексте Комплексного календаря представления отчетности) значительно оптимизировать и усовершенствовать порядок представления отчетности со стратегической целью повысить его целенаправленность и эффективность.
Больше примеров...
Совершенствовать (примеров 19)
Unless the functions are modified, it will be difficult to promote an in-depth economic restructuring or readjust and streamline the government structures on a lasting basis. Без изменения их функций будет трудно осуществлять углубленную экономическую перестройку или корректировать и совершенствовать деятельность правительственных структур на прочной основе.
There is a need to improve, strengthen and streamline the monitoring systems of forest resources at various levels to ensure efficient SFM implementation, coordination and information exchange. Необходимо совершенствовать, укреплять и оптимизировать системы мониторинга лесных ресурсов на различных уровнях, с тем чтобы обеспечить эффективное внедрение методов НВЛХ, координацию деятельности и обмен информацией.
During the biennium, Supply will prioritize strategic essential supplies, conduct category management analysis to further improve procurement services, streamline supply planning and enhance supply chain expertise. В этот двухгодичный период Управление поставок будет придавать приоритетное значение стратегически значимым поставкам, производить анализ управления категориями поставляемой продукции, чтобы и далее совершенствовать деятельность закупочных служб, улучшать планирование деятельности в области поставок и укреплять потенциал цепочек поставок.
(a) Streamline international data collection by building on existing efforts in harmonization of indicators, methodologies and data standards and recognizing the important role that the Statistical Commission can play in this regard; а) совершенствовать процесс сбора международных данных на основе предпринимаемых усилий по согласованию показателей, методологий и стандартов данных и с учетом важной роли, которую может сыграть в этой связи Статистическая комиссия;
Two delegations said they hoped the management study would produce new ideas on how UNICEF could further streamline and improve its operations. Две делегации выразили надежду на то, что результатом исследования по вопросам управления станут новые идеи о том, как ЮНИСЕФ может и дальше упорядочивать и совершенствовать свои операции.
Больше примеров...
Упорядочивать (примеров 8)
While these arrangements do not constitute a multi-year programme of work as such, they help to plan and streamline the Commission's work. Хотя эти механизмы нельзя назвать многолетней программой работы как таковой, они помогают планировать и упорядочивать работу Комиссии.
The Special Committee encourages the Secretariat to continue to improve and streamline procedures and guidance and continue to address existing gaps, in close consultation with police-contributing countries. Специальный комитет рекомендует Секретариату и далее совершенствовать и упорядочивать процедуры и ориентиры, а также преодолевать имеющиеся недостатки, действуя в тесной консультации со странами, предоставляющими полицейских.
This instruction was reinforced by a memorandum from the Secretary-General to all heads of department and offices on 2 October 2002 emphasizing that programme managers should not hesitate to abandon outputs of marginal utility and to rationalize and streamline their work. В подкрепление этой инструкции был распространен меморандум Генерального секретаря от 2 октября 2002 года, адресованный всем руководителям департаментов и управлений, в котором подчеркивалось, что руководителям программ следует решительно аннулировать мероприятия, имеющие крайне незначительную полезность, и рационализировать и упорядочивать свою работу.
Requests the Secretary-General to monitor the situation closely and to keep under review the mission's effectiveness, and to adjust and streamline the mission's operations as needed, taking into account also the mandate of UNMEE as outlined in paragraph 2 of resolution 1320 (2000); просит Генерального секретаря внимательно следить за ситуацией и осуществлять обзор эффективности миссии и по мере необходимости корректировать и упорядочивать деятельность миссии, учитывая также мандат МООНЭЭ, изложенный в пункте 2 резолюции 1320 (2000);
Streamline capacity-building initiatives and reduce duplicated efforts, mobilizing new resources Упорядочивать инициативы в области укрепления потенциала и уменьшать дублирование, используя новые источники
Больше примеров...
Повышения эффективности (примеров 21)
The Republic of the Marshall Islands remains committed to supporting the efforts by the Secretary-General and others to reform and streamline the mandates and activities of the United Nations and its other organizations and agencies. Республика Маршалловы Острова продолжает поддерживать усилия, прилагаемые Генеральным секретарем и другими сторонами в целях проведения реформы и повышения эффективности мандатов и деятельности Организации Объединенных Наций и ее органов и учреждений.
(A1.4) Organize a regional workshop to assist countries in their reporting obligations under the Protocol on Water and Health and, at the same time, streamline efforts with the post-2015 sustainable development goals and reporting; (М1.4) проведение регионального практикума в целях оказания помощи странам в выполнении их обязательств по предоставлению докладов согласно Протоколу по проблемам воды и здоровья и в то же время повышения эффективности усилий, касающихся целей в области устойчивого развития на период после 2015 года и предоставления соответствующих докладов;
The Executive Director informed the Committee of steps taken to reduce the top-heaviness of the secretariat and streamline operations with a view to increasing efficiency and productivity. Директор - исполнитель информировал Комитет о мерах, принятых в целях облегчения структуры Секретариата в верхних эшелонах и рационализации операций для повышения эффективности и производительности.
I point as well to the need to strengthen and streamline the United Nations, with all its principal organs. Я также хотел бы обратить внимание на требование укрепления Организации Объединенных Наций и всех ее главных органов, а также повышения эффективности их деятельности.
The Office continued its pre-trial, trial and appeals activities, and developed measures to enhance its operations and streamline its procedures under the leadership of a new Deputy Prosecutor and a new Chief of Prosecutions, both of whom were appointed at the start of the reporting period. Канцелярия продолжала обеспечивать досудебное, судебное и апелляционное производство и разрабатывать меры в целях повышения эффективности своей деятельности и рационализации используемых ею процедур под руководством нового заместителя Обвинителя и нового начальника Отдела обвинения, которые были назначены в начале отчетного периода.
Больше примеров...
Рационализовать (примеров 4)
His delegation supported the concept of integrated mission task forces and considered that, if wisely implemented, it could streamline and enhance the effectiveness of the planning process. Пакистан поддерживает концепцию комплексных целевых групп по планированию миссий и считает, что в случае ее продуманной реализации она позволит рационализовать процесс планирования и повысить его эффективность.
These proposals, if implemented, would considerably streamline the current processes, including documentation, and would ultimately shorten the current planning and budgetary cycle by at least two years. Реализация этих предложений позволит в значительной степени рационализовать нынешние процессы, включая процесс подготовки документации, и в конечном счете сократить нынешний цикл планирования и составления бюджета по меньшей мере на два года.
We must streamline the budget process and help the United Nations to undertake the necessary measures so that no nation must act on its own. Нам необходимо рационализовать бюджетный процесс и помочь Организации Объединенных Наций действовать в масштабах, воспроизвести которые ни одно государство в одиночку не в состоянии.
Notwithstanding the definitions provided (which in the interest of brevity have been shortened), the Inspectors believe there is a clear need to rationalize and streamline the number and title of these positions. Хотя такие определения были предоставлены (в интересах краткости они приводятся здесь в сокращенном виде), Инспекторы считают, что налицо очевидная необходимость рационализовать и упорядочить количество и номенклатуру этих должностей.
Больше примеров...
Упрощать (примеров 6)
It will continue to strengthen its audit and investigation capacities and streamline its processes, taking into account the recommendations of the external quality assurance review. Оно будет продолжать укреплять свою способность проводить ревизии и расследования и упрощать применяемые при этом процедуры с учетом рекомендаций, вынесенных по итогам внешнего обзора гарантий качества.
We will review, improve and streamline our reporting procedures to ensure that priority information requirements of the Security Council and troop contributors can be met within the resources we have available, and we will explore options for mutual information-sharing in support of peacekeeping missions. Мы будем пересматривать, совершенствовать и упрощать наши процедуры отчетности, с тем чтобы приоритетные информационные требования Совета Безопасности и стран, предоставляющих войска, могли удовлетворяться в пределах имеющихся у нас ресурсов, и мы будем изучать возможности для взаимного обмена информацией в поддержку миссий по поддержанию мира.
The focus needed to be on countries' ability to implement, provide economic and social incentives for compliance, and streamline procedures, and on reducing the administrative burdens on countries. Особое внимание следует обратить на возможность стран осуществлять соглашения, создавать экономические и социальные стимулы для соблюдения, упрощать процедуры; внимание также следует уделять уменьшению административного бремени стран.
(a) Streamline international funding processes and procedures, particularly those of the Global Environment Facility (GEF), with encouragement to continue and refine the GEF-coordinated actions with respect to forests and to promote better access to funding by countries; а) упрощать процессы и процедуры международного финансирования, особенно предусматриваемые Глобальным экологическим фондом (ГЭФ), создавая при этом стимулы для продолжения и совершенствования координируемых ГЭФ мер в отношении лесного хозяйства, а также для упрощения доступа стран к финансированию;
In 2011, in an effort to improve internal effectiveness and efficiency and reduce transaction costs, UNFPA continued to redesign selected business practices and streamline and simplify existing planning, monitoring and reporting instruments for country offices. В 2011 году, пытаясь повысить внутреннюю эффективность и понизить операционные издержки, ЮНФПА продолжал реструктурировать отдельные методы ведения дел, а также рационализировать и упрощать существующие инструменты планирования, наблюдения и представления отчетности для страновых отделений.
Больше примеров...
Поток (примеров 1)
Больше примеров...