Английский - русский
Перевод слова Streamline

Перевод streamline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Упорядочение (примеров 26)
Servicing telephone callers and visitors: streamline reporting for better identification of clients' needs. Оказание услуг клиентам по телефону и обслуживание посетителей: упорядочение отчетности в целях более четкого определения потребностей клиентов.
A. To further streamline human resources, financial and inventory management А. Дальнейшее упорядочение управления людскими и финансовыми ресурсами и инвентарными запасами
The proposals for management reform contained in the present report aim to improve accountability and transparency; streamline and rationalize procedures and processes; and ensure a sound financial base for implementing the mandated activities of the Organization. Содержащиеся в настоящем докладе предложения по реформе системы управления направлены на обеспечение большей подотчетности и транспарентности, упорядочение и рационализацию процедур и процессов и обеспечение прочной финансовой основы для деятельности Организации, предусмотренной ее соответствующими мандатами.
EU has launched the programme for Modernisation of European Enterprise and Trade Statistics (MEETS) to further harmonize and streamline business and trade statistics over the next four to five years. с) ЕС приступил к осуществлению программы модернизации европейской статистики предприятий и торговли (МЕСПТ), направленной на дальнейшее согласование и упорядочение статистики предприятий и торговли в течение ближайших четырех-пяти лет.
In particular, the General Assembly and its Main Committees should continue to rationalize and streamline their agendas, including through clustering and the biennialization or triennalization of agenda items, in accordance with the relevant resolutions of the General Assembly. В частности, Генеральная Ассамблея и ее главные комитеты должны, во исполнение соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи, продолжать рационализацию и упорядочение своих повесток дня, в том числе группируя пункты повестки дня или рассматривая их каждые два или три года.
Больше примеров...
Рационализация (примеров 23)
Another major challenge will be to further streamline supply chain management, including procurement governance and processes. Еще одной серьезной проблемой станет дальнейшая рационализация управления поставками, включая управление процессами и деятельностью по закупкам.
The current review of the integrated mission planning process guidance will, by the end of 2012, clarify and streamline planning and define core principles and mandatory requirements of United Nations integrated planning, supported by guidelines and tools. В рамках текущего обзора руководства по комплексному планированию миссий к концу 2012 года будут обеспечены уточнение и рационализация планирования и определение основных принципов и обязательных требований комплексного планирования Организации Объединенных Наций на основе руководящих принципов и соответствующих средств.
Streamline conditions and retain more realistic projections and assumptions associated with debt relief; and рационализация условий и сохранение наиболее реалистичных прогнозов и допущений, связанных с помощью в погашении долга; и
Streamline process of assignment optimizing the usage of interpretation resources Рационализация процесса распределения заданий благодаря оптимальному использованию ресурсов устных переводчиков
Streamline and consolidate the administration of telephone billing Рационализация и консолидация управления выставлением телефонных счетов
Больше примеров...
Упорядочить (примеров 168)
All United Nations agencies must streamline and expand their professional practice networks, so that their expertise is relevant to the development challenges that middle-income countries face. Всем учреждениям Организации Объединенных Наций следует упорядочить и расширить свои сети специалистов-практиков, с тем чтобы их экспертный потенциал отвечал задачам развития, которые стоят перед странами со средним уровнем дохода.
Since human rights was a priority area, and in view of the limited resources available, the Commission should streamline the scheduling and management of its meetings. Поскольку права человека относятся к одному из приоритетных направлений деятельности, а объем имеющихся ресурсов ограничен, Комиссии следует упорядочить порядок планирования своих заседаний и руководство ими.
Doing so will help streamline its work, freeing up the CTC and CTED to focus on States' implementation of resolution 1373, and not on administrative matters. Такая мера поможет упорядочить его работу, освободив КТК и ИДКТК для работы, нацеленной на выполнение государствами резолюции 1373, а не на административные вопросы.
(a) The revised guidelines for the engagement of consultants (expected in 2011) will provide guidance on the recruitment of consultants and streamline relevant processes а) пересмотренные руководящие принципы, касающиеся набора консультантов, будут готовы, как ожидается, в 2011 году и будут содержать методические рекомендации по вопросам набора консультантов, что позволит упорядочить соответствующие процедуры
GEF should streamline its project cycle with a view to making project preparation simpler, transparent and more nationally-driven. ГЭФ следует упорядочить свой проектный цикл с целью упрощения процесса подготовки проектов, придания этому процессу более открытого характера и усиления его ориентации на потребности стран.
Больше примеров...
Рационализировать (примеров 101)
In our view, the Commission on Sustainable Development (CSD) has to take hold of the multilateral agenda and streamline it. На наш взгляд, Комиссия по устойчивому развитию (КУР) должна заняться многосторонней повесткой дня и рационализировать ее.
The Council must also seek to enhance and streamline the work of its relevant committees. Совет должен также стремиться активизировать и рационализировать работу своих соответствующих комитетов.
Mission engineering sections to rationalize financial resources, standardize planning and design procedures and streamline the budget preparation process based on guidance provided by the Engineering Standards and Design Centre Инженерные секции миссий должны систематизировать свои финансовые ресурсы, стандартизировать процедуры планирования и разработки и рационализировать процесс подготовки бюджета на основе рекомендаций Центра инженерного проектирования и стандартизации
In order to facilitate the discussions and ensure they are interactive, I have given the coordinators of the various groups a questionnaire which has been passed on to every delegation, and, I hope, will streamline our deliberations. Чтобы облегчить дебаты и придать им интерактивный характер, я передал координаторам разных групп вопросник, который был распространен среди всех делегаций, и я надеюсь, что такого рода вопросник позволил бы рационализировать наши дискуссии.
In addition, the Institute must streamline its processes in order to create more stable, sustainable programmes that can be easily be adapted to meet a given need at a given time. Кроме этого, Институту необходимо рационализировать свою работу для разработки более последовательных и стабильных программ, легко приспособляемых к текущим потребностям.
Больше примеров...
Оптимизация (примеров 18)
"Request for service" will streamline and automate processes for requesting ICT products and services «Заявки на обслуживание»: оптимизация и автоматизация процесса представления заявок на продукты и услуги в сфере ИКТ
A structural review that would streamline and consolidate the use of ICT resources across the Secretariat was well under way. Полным ходом идет структурный анализ, целью которого является оптимизация и повышение эффективности использования ресурсов ИКТ в Секретариате.
(a) Operational initiatives designed to increase infrastructure efficiency and customer service levels: structural review project 1 ("globalize service desks") and structural review project 2 ("streamline data centres"); а) оперативные инициативы, направленные на повышение отдачи от инфраструктуры и уровня обслуживания пользователей: проект 1 по результатам структурного обзора («глобализация служб поддержки») и проект 2 по результатам структурного обзора («оптимизация центров хранения и обработки данных»);
The pairing with the "Streamline data centres" initiative was natural as the two initiatives are complementary. Совмещение этой инициативы с инициативой «Оптимизация центров хранения и обработки данных» было естественным выбором, поскольку они дополняют друг друга.
His delegation commended the measures taken to reform UNDP and streamline and harmonize the operational activities of the United Nations system in the field of development. Меры, предпринятые в области реформы ПРООН, упрощение и оптимизация оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в области развития расцениваются как весьма позитивные.
Больше примеров...
Оптимизировать (примеров 53)
Clearly, organizations should streamline and convert their business transactions to electronic format as much as possible and create an electronic documentation system. Разумеется, организациям следует в максимально возможной степени оптимизировать и конвертировать свои производственные операции в электронный формат и создать систему электронной документации.
There is a need to improve, strengthen and streamline the monitoring systems of forest resources at various levels to ensure efficient SFM implementation, coordination and information exchange. Необходимо совершенствовать, укреплять и оптимизировать системы мониторинга лесных ресурсов на различных уровнях, с тем чтобы обеспечить эффективное внедрение методов НВЛХ, координацию деятельности и обмен информацией.
In order to improve and streamline oversight of all activities, the High Commissioner combined the role of the Regional Refugee Coordinator with the Middle East and North Africa Bureau so that all six UNHCR country operations reported through a single governance structure. Для того чтобы улучшить и оптимизировать надзор за всеми видами деятельности, Верховный комиссар объединил функции регионального координатора по делам беженцев с функциями Бюро для Ближнего Востока и Северной Африки, с тем чтобы все шесть страновых операций УВКБ представляли отчетность через единую структуру управления.
In April 2003, ITC completed its introduction of the IMIS system with the implementation of the finance module, providing an opportunity to clarify work flows and streamline procedures. В апреле 2003 года ЦМТ завершил работу над внедрением ИМИС с финансовым модулем, что позволило оптимизировать рабочий процесс и упрочить процедуры.
Regarding the drawing-up of documents based on train information, the computerized exchange of the required data between railway administrations in advance of the arrival of the train at stations where specific operations are scheduled, will help the railways optimise their resources and streamline their working practices. Что касается составления документов на основе поездной информации, то компьютеризированный обмен требуемыми данными между железнодорожными администрациями заблаговременно до прибытия поезда на станцию, где запланировано проведение конкретных операций, поможет железным дорогам оптимизировать их ресурсы и упорядочить рабочую практику.
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 12)
Consequently it unanimously agreed to further streamline its activities, emphasizing on high-profile tasks and discontinuing two elements in the programme of work, (a) the development of human settlements statistics and (b) the following of major trends characterizing human settlements development. В результате он единогласно постановил провести дальнейшее совершенствование своей деятельности с уделением основного внимания задачам, имеющим наибольшую значимость, и упразднить два элемента программы работы, а именно: а) разработку статистики населенных пунктов и Ь) отслеживание основных тенденций, характеризующих развитие населенных пунктов.
Notes with appreciation the efforts of UNCDF to further streamline its business processes, and engage in innovative partnerships and products that complement its regular resources, including by mobilizing more flexible other resources, as appropriate, according to local circumstances; с удовлетворением отмечает усилия ФКРООН, направленные на дальнейшее совершенствование бизнес-процессов и участие в создании инновационных партнерских отношений и продуктов, дополняющих основные ресурсы, в том числе путем мобилизации других более гибких ресурсов, в соответствующих случаях, исходя из местных условий;
Recognizes the need to continue to improve and streamline the planning, programming and budgetary cycle of the Organization; признает, что необходимо продолжать совершенствование и упорядочение цикла планирования, подготовки программ и бюджета Организации;
A number of initiatives have been introduced to improve business practices, increase organizational efficiency, and streamline procedures in order to allow headquarters to focus on strategic issues and oversight. Было реализовано несколько инициатив, направленных на совершенствование деловой практики, повышение организационной эффективности и упрощение процедур, с тем чтобы штаб-квартира могла сосредоточиться на стратегических вопросах и надзоре.
We hope that the Committee's recent improvements in the methods of assessing the resolution's implementation and the accountability of States will increase the quality of the dialogue with States and streamline the provision of timely necessary technical assistance to them. Мы рассчитываем, что совершенствование методов оценки осуществления этой резолюции и отчетности государств, отрабатываемые в последнее время в Комитете, позволят повысить качество диалога с государствами и наладить своевременное оказание им необходимой технической помощи.
Больше примеров...
Упростить (примеров 41)
Fourthly, we must improve the administrative system so as to offer better services and streamline administrative procedures. В-четвертых, необходимо улучшить деятельность системы управления, с тем чтобы обеспечить повышение качества предоставляемых услуг и упростить административные процедуры.
The text of this proposal is a revised version submitted by the open-ended informal working group, which tried to consolidate and streamline chapter VII in order to take the negotiation process forward. Текст этого предложения представляет собой пересмотренный вариант, представленный неофициальной рабочей группой открытого состава, которая предприняла попытку укрепить и упростить главу VII с целью обеспечения дальнейшего процесса переговоров.
The recent delegation of authority to support such operations, from the Commander ISAF to the Commander Intermediate Joint Command should further streamline this process. Governance Недавнее делегирование полномочий по оказанию поддержки в проведении таких операций от Командующего МССБ Командующему Переходного объединенного командования должно еще более упростить этот процесс.
The United Nations must ensure reliable and predictable funding for operational activities, preserve their neutrality, streamline and simplify its procedures, and help build the national capacity of beneficiary countries to deal with poverty, food security, climate change and education and gender issues. Организация Объединенных Наций должна обеспечить надежное и предсказуемое финансирование оперативной деятельности, сохранить свою беспристрастность, оптимизировать и упростить свои процедуры и содействовать созданию национального потенциала в странах-получателях, с тем чтобы они могли решать проблемы нищеты, продовольственной безопасности, изменения климата, образования и гендерного равенства.
Streamline the country's numerous security forces, and ensure a clear differentiation of their mandates and reporting lines with a view to normalizing relations between relevant line ministries. Упростить структуру многочисленных сил безопасности страны и обеспечить четкую дифференциацию их мандатов и подотчетности с целью нормализации отношений с соответствующими отраслевыми министерствами.
Больше примеров...
Упрощение (примеров 13)
His delegation commended the measures taken to reform UNDP and streamline and harmonize the operational activities of the United Nations system in the field of development. Меры, предпринятые в области реформы ПРООН, упрощение и оптимизация оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в области развития расцениваются как весьма позитивные.
An amount of $50,000 is requested for a consultant to assist in the development of a new document management system that would streamline processes for human resources document management and meet digitization and classification needs for day-to-day operational requirements. Для оплаты услуг консультанта в связи с разработкой новой системы управления документацией, которая обеспечит упрощение процессов управления кадровой документацией и удовлетворение связанных с переводом в цифровую форму и классификацией потребностей повседневной оперативной работы, испрашивается сумма в размере 50000 долл. США.
To simplify, streamline and standardize functional business processes through the use of value chain principles and structured analysis. Упрощение, рационализация и стандартизация функциональных процессов деловых операций за счет использования принципов цепочки добавленной стоимости и структурированного анализа.
Streamline vendor registration, improve geographical representation and encourage the field to use local and regional vendors Упрощение процесса регистрации поставщиков, расширение географической основы и поощрение подразделений на местах к использованию местных и региональных поставщиков
RG. 1.1.4.1 Simplify, harmonize, standardize and streamline business regulations according to internally recognized standards and best practices, to reduce transaction costs (financial and time-wise) facing enterprises. РГ 1.1.4.1 Упрощение, гармонизация, стандартизация и рационализация бизнес-правил в соответствии с установленными внутренними нормами и наилучшей практикой в целях снижения операционных издержек предприятий (в виде финансовых расходов и затрат и времени)
Больше примеров...
Усовершенствовать (примеров 22)
The governance structure of the clean development mechanism should streamline its procedures in order to ensure easy access by the least developed countries. Структуре управления механизмами чистого развития следует усовершенствовать свои процедуры в целях облегчения доступа наименее развитым странам.
The gender entity will streamline and consolidate the work of the United Nations system towards gender equality and empowerment of women by bringing the offices and agencies of the United Nations that focus on the advancement of women into one and placing its leadership at the Secretariat level. Эта гендерная структура позволит усовершенствовать и консолидировать деятельность системы Организации Объединенных Наций по обеспечению равенства женщин и мужчин и расширению прав и возможностей женщин благодаря объединению подразделений и учреждений Организации Объединенных Наций, которые занимаются главным образом вопросами улучшения положения женщин, и переносу руководства ими на секретариатский уровень.
These meetings allowed the Committee to discuss, improve and streamline aspects of its working methods, including revision of its reporting guidelines and rules of procedure. Эти совещания позволили Комитету обсудить, усовершенствовать и рационализировать некоторые аспекты своих методов работы, включая пересмотр руководящих принципов Комитета в отношении докладов, а также правил процедуры.
If the United Nations is to be successful in delivering to those most in need and addressing global challenges through the provision of global goods, it must improve and streamline its organizational functioning through improved accountability, transparency and efficiency. Успех в деле оказания помощи самым нуждающимся и в деле решения глобальных проблем путем обеспечения общемировых благ зависит от того, сможет ли Организация Объединенных Наций усовершенствовать и рационализировать свою систему организационного функционирования за счет повышения уровня подотчетности, транспарентности и эффективности.
Also requests the Executive Board to further improve and streamline the regulations for programmes of activities, including those for programmes of activities with more than one host Party; просит также Исполнительный совет в еще большей степени усовершенствовать и оптимизировать положения о программах деятельности, включая положения о программах деятельности, осуществляемых совместно с более чем одной принимающей Стороной;
Больше примеров...
Совершенствовать (примеров 19)
(a) bis [Further streamline its project cycle with a view to making project preparation simpler, less prescriptive, more transparent and country-driven]; а)-бис [продолжать совершенствовать свой проектный цикл в целях обеспечения того, чтобы подготовка проектов была более простой, менее директивной, более транспарентной и осуществлялась по инициативе стран];
The Scientific Committee would further streamline evaluation processes, develop networks of experts and focal points in all member States, and improve dissemination of its findings in more understandable formats. Научный комитет будет и впредь уточнять процессы оценки, создавать сети экспертов координаторов во всех государствах членах и совершенствовать процесс распространения своих выводов в более доступном для понимания формате.
The Commission continues to adopt and streamline its internal procedures, in accordance with Security Council resolution 1595 and in view of the possible establishment of a tribunal of an international character. Комиссия продолжает совершенствовать и рационализировать свои внутренние процедуры в соответствии с резолюцией 1595 Совета Безопасности и в связи с возможным учреждением трибунала международного характера.
There is a need to improve, strengthen and streamline the monitoring systems of forest resources at various levels to ensure efficient SFM implementation, coordination and information exchange. Необходимо совершенствовать, укреплять и оптимизировать системы мониторинга лесных ресурсов на различных уровнях, с тем чтобы обеспечить эффективное внедрение методов НВЛХ, координацию деятельности и обмен информацией.
Two delegations said they hoped the management study would produce new ideas on how UNICEF could further streamline and improve its operations. Две делегации выразили надежду на то, что результатом исследования по вопросам управления станут новые идеи о том, как ЮНИСЕФ может и дальше упорядочивать и совершенствовать свои операции.
Больше примеров...
Упорядочивать (примеров 8)
The European group discussed the ways in which prosecution services could streamline the administrative process in view of financial and budgetary constraints. Группа участников Саммита из европейских стран обсудила способы, с помощью которых прокурорские службы могут упорядочивать административные процедуры с учетом финансовых и бюджетных сдерживающих факторов.
It is important to stress that no new entity will be established for monitoring and reporting, since the mechanism is designed to draw on, coordinate and streamline existing resources at the national and international levels. Важно подчеркнуть, что никакого нового подразделения для целей наблюдения и отчетности не создается, поскольку, согласно замыслу, упомянутый механизм будет использовать, координировать и упорядочивать ресурсы, уже имеющиеся на национальном и международном уровнях.
This instruction was reinforced by a memorandum from the Secretary-General to all heads of department and offices on 2 October 2002 emphasizing that programme managers should not hesitate to abandon outputs of marginal utility and to rationalize and streamline their work. В подкрепление этой инструкции был распространен меморандум Генерального секретаря от 2 октября 2002 года, адресованный всем руководителям департаментов и управлений, в котором подчеркивалось, что руководителям программ следует решительно аннулировать мероприятия, имеющие крайне незначительную полезность, и рационализировать и упорядочивать свою работу.
Requests the Secretary-General to monitor the situation closely and to keep under review the mission's effectiveness, and to adjust and streamline the mission's operations as needed, taking into account also the mandate of UNMEE as outlined in paragraph 2 of resolution 1320 (2000); просит Генерального секретаря внимательно следить за ситуацией и осуществлять обзор эффективности миссии и по мере необходимости корректировать и упорядочивать деятельность миссии, учитывая также мандат МООНЭЭ, изложенный в пункте 2 резолюции 1320 (2000);
Two delegations said they hoped the management study would produce new ideas on how UNICEF could further streamline and improve its operations. Две делегации выразили надежду на то, что результатом исследования по вопросам управления станут новые идеи о том, как ЮНИСЕФ может и дальше упорядочивать и совершенствовать свои операции.
Больше примеров...
Повышения эффективности (примеров 21)
The Executive Director informed the Committee of steps taken to reduce the top-heaviness of the secretariat and streamline operations with a view to increasing efficiency and productivity. Директор - исполнитель информировал Комитет о мерах, принятых в целях облегчения структуры Секретариата в верхних эшелонах и рационализации операций для повышения эффективности и производительности.
I point as well to the need to strengthen and streamline the United Nations, with all its principal organs. Я также хотел бы обратить внимание на требование укрепления Организации Объединенных Наций и всех ее главных органов, а также повышения эффективности их деятельности.
Parliament passed amendments to the Act in November 2010 to improve on measures to encourage and enhance effectiveness of conciliation, improve payment and enforcement of maintenance orders, and streamline processes. В ноябре 2010 года парламент принял поправки к этому Закону с целью усиления мер поощрения и повышения эффективности примирения, совершенствования выплат и обеспечения исполнения судебных приказов о предоставлении средств к существованию, а также оптимизации соответствующих процедур.
The mergers would streamline the divisions to improve efficiency and respond to the request of the General Assembly in its resolution 50/214 of 23 December 1995, to review the Department's grade structure. Эти объединения позволили бы оптимизировать структуру отделов в целях повышения эффективности и выполнить просьбу Генеральной Ассамблеи, содержащуюся в резолюции 50/214 от 23 декабря 1995 года, о проведении обзора структуры классов должностей в Департаменте.
The particular focus is on how the multilateral system can streamline, simplify and further harmonize procedures and practices to improve the effectiveness of country-led responses and reduce the burden placed on countries. Особое внимание уделяется тому, каким образом эта многосторонняя система может обеспечить рационализацию, упрощение и дальнейшую гармонизацию процедур и практики для повышения эффективности ответных мер, осуществляемых под руководством стран, и снижение нагрузки на страны.
Больше примеров...
Рационализовать (примеров 4)
His delegation supported the concept of integrated mission task forces and considered that, if wisely implemented, it could streamline and enhance the effectiveness of the planning process. Пакистан поддерживает концепцию комплексных целевых групп по планированию миссий и считает, что в случае ее продуманной реализации она позволит рационализовать процесс планирования и повысить его эффективность.
These proposals, if implemented, would considerably streamline the current processes, including documentation, and would ultimately shorten the current planning and budgetary cycle by at least two years. Реализация этих предложений позволит в значительной степени рационализовать нынешние процессы, включая процесс подготовки документации, и в конечном счете сократить нынешний цикл планирования и составления бюджета по меньшей мере на два года.
We must streamline the budget process and help the United Nations to undertake the necessary measures so that no nation must act on its own. Нам необходимо рационализовать бюджетный процесс и помочь Организации Объединенных Наций действовать в масштабах, воспроизвести которые ни одно государство в одиночку не в состоянии.
Notwithstanding the definitions provided (which in the interest of brevity have been shortened), the Inspectors believe there is a clear need to rationalize and streamline the number and title of these positions. Хотя такие определения были предоставлены (в интересах краткости они приводятся здесь в сокращенном виде), Инспекторы считают, что налицо очевидная необходимость рационализовать и упорядочить количество и номенклатуру этих должностей.
Больше примеров...
Упрощать (примеров 6)
It will continue to strengthen its audit and investigation capacities and streamline its processes, taking into account the recommendations of the external quality assurance review. Оно будет продолжать укреплять свою способность проводить ревизии и расследования и упрощать применяемые при этом процедуры с учетом рекомендаций, вынесенных по итогам внешнего обзора гарантий качества.
We will review, improve and streamline our reporting procedures to ensure that priority information requirements of the Security Council and troop contributors can be met within the resources we have available, and we will explore options for mutual information-sharing in support of peacekeeping missions. Мы будем пересматривать, совершенствовать и упрощать наши процедуры отчетности, с тем чтобы приоритетные информационные требования Совета Безопасности и стран, предоставляющих войска, могли удовлетворяться в пределах имеющихся у нас ресурсов, и мы будем изучать возможности для взаимного обмена информацией в поддержку миссий по поддержанию мира.
(a) Streamline international funding processes and procedures, particularly those of the Global Environment Facility (GEF), with encouragement to continue and refine the GEF-coordinated actions with respect to forests and to promote better access to funding by countries; а) упрощать процессы и процедуры международного финансирования, особенно предусматриваемые Глобальным экологическим фондом (ГЭФ), создавая при этом стимулы для продолжения и совершенствования координируемых ГЭФ мер в отношении лесного хозяйства, а также для упрощения доступа стран к финансированию;
In 2009, UNFPA began to redesign selected business practices and streamline and simplify existing planning, monitoring and reporting instruments for country offices. В 2009 году ЮНФПА начал пересматривать отдельные процедуры работы и рационализировать и упрощать существующие механизмы планирования, контроля и отчетности для страновых отделений.
In 2011, in an effort to improve internal effectiveness and efficiency and reduce transaction costs, UNFPA continued to redesign selected business practices and streamline and simplify existing planning, monitoring and reporting instruments for country offices. В 2011 году, пытаясь повысить внутреннюю эффективность и понизить операционные издержки, ЮНФПА продолжал реструктурировать отдельные методы ведения дел, а также рационализировать и упрощать существующие инструменты планирования, наблюдения и представления отчетности для страновых отделений.
Больше примеров...
Поток (примеров 1)
Больше примеров...