Английский - русский
Перевод слова Streamline

Перевод streamline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Упорядочение (примеров 26)
Recognizes the need to continue to improve and streamline the planning, programming and budgetary cycle of the Organization; признает, что необходимо продолжать совершенствование и упорядочение цикла планирования, подготовки программ и бюджета Организации;
The Department considers that an increase in the delegation of authority, along with an expanded delegation to exercise procedures over certain types of write-off cases, will adequately streamline the process without the need to establish its own Headquarters property survey board. Департамент считает, что повышение уровня передаваемых полномочий наряду с предоставлением расширенных полномочий по осуществлению процедур в отношении определенных видов списания имущества обеспечит достаточное упорядочение процесса и без создания в нем собственного инвентаризационного совета Центральных учреждений.
The Holy See noted that "Operation Streamline" against irregular migrants should be suspended and asked for information about the Government's decision to review its position on the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Святой Престол указал на необходимость приостановления операции "Упорядочение", направленной против нелегальных мигрантов, и просил представить информацию, касающуюся решения правительства пересмотреть позицию страны в отношении Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
In particular, the General Assembly and its Main Committees should continue to rationalize and streamline their agendas, including through clustering and the biennialization or triennalization of agenda items, in accordance with the relevant resolutions of the General Assembly. В частности, Генеральная Ассамблея и ее главные комитеты должны, во исполнение соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи, продолжать рационализацию и упорядочение своих повесток дня, в том числе группируя пункты повестки дня или рассматривая их каждые два или три года.
(c) Strengthen and streamline support and collaboration with the National Committee Relations and Country Support teams for an effective JSP process and for improved forecasting and results-monitoring of fund-raising and sales in National Committees and country offices; с) укрепление и упорядочение поддержки сотрудничества с подразделениями по поддержанию отношений с национальными комитетами и страновыми группами для обеспечения эффективного процесса совместного стратегического планирования и улучшения прогнозирования и контроля за результатами мобилизации финансовых средств и реализации продукции по линии национальных комитетов и страновых отделений;
Больше примеров...
Рационализация (примеров 23)
Work continues to further streamline and harmonize data-collection processes in order to reduce as much as possible the workload on the data providers. В ходе работы продолжается дальнейшая рационализация и повышение слаженности процесса сбора данных с целью максимального снижения рабочей нагрузки на поставщиков данных.
Streamline the number of filers to better define risk groups Рационализация числа декларантов для более четкого определения групп риска
Standardize, streamline and enhance software engineering practices; the tool leverages past investments by creating a unified catalog of information pertaining to systems development, including code and system analysis and design Стандартизация, рационализация и повышение качества разработки программ; данный инструмент позволяет получить отдачу от уже сделанных инвестиций путем создания объединенного каталога данных, относящихся к разработке систем, включая информацию об анализе и эргономических характеристиках кодов и систем
Timely coordination of aviation safety reports between missions and headquarters; streamline the scheduling, reservation maintenance and invoice processing associated with the movement of contingents to and from the mission Своевременная координация отчетов о безопасности полетов между миссиями и Центральными учреждениями; рационализация процессов планирования, текущего резервирования мест и обработки счетов-фактур в связи с перевозкой контингентов в районы миссий и обратно
Streamline ambient standards to ensure that the most important pollutants are monitored. Рационализация системы нормативов качества окружающей среды для обеспечения контроля за наиболее важными загрязнителями.
Больше примеров...
Упорядочить (примеров 168)
It was further expected that lists of themes would streamline the work of the Committee and allow for more focused discussion with States parties. Предполагается также, что перечни тем позволят упорядочить работу Комитета и позволят вести более целенаправленное обсуждение с государствами-участниками.
Mr. Zinsou (Benin) said that the least developed countries attached great importance to the quadrennial comprehensive policy review, and that the United Nations system should streamline its performance in order to better respond to the needs of developing countries and make headway on poverty eradication. Г-н Зинсоу (Бенин) говорит, что наименее развитые страны придают большое значение четырехгодичному всеобъемлющему обзору политики и система Организации Объединенных Наций должна упорядочить свою деятельность, чтобы более эффективно реагировать на потребности развивающихся стран и продвигаться вперед в деле искоренения нищеты.
MICIVIH initiated regular local meetings between prison, judicial and police authorities in order to improve communications, streamline the pre-trial phase of prosecutions and avoid detainees getting "lost" in the system. МГМГ начала регулярно проводить встречи на местном уровне между представителями исправительных учреждений, судебной системы и полиции, с тем чтобы улучшить связь между ними, упорядочить досудебный этап уголовного преследования и не допустить того, чтобы содержащиеся под стражей "пропадали" в системе.
The agreement helps streamline the hiring process, providing a mechanism to recruit necessary human resources in a more timely fashion, for a limited duration, and with specific scopes of work relevant to UNOPS needs at the field level and at headquarters. Это соглашение станет по сути тем механизмом, который поможет упорядочить процесс найма и быстрее набирать требующихся работников на ограниченные сроки и с учетом конкретных видов работы, необходимых для удовлетворения потребностей ЮНОПС на местах и в штаб-квартире.
One delegation mentioned the over-proliferation of documents and handbooks which was difficult for people in the Field to cope with, and suggested that UNHCR should streamline its information. Одна из делегаций упомянула о распространении столь значительного объема документов и руководств, что сотрудникам на местах уже трудно учитывать их в своей деятельности, и предложила УВКБ упорядочить распространение своей информации.
Больше примеров...
Рационализировать (примеров 101)
In addition, the approval process is under review to further streamline the steps needed to ensure quality project design and timely implementation. Кроме этого, проводится обзор процесса утверждения, с тем чтобы еще более рационализировать процедуры, необходимые для обеспечения качественной разработки проектов и своевременного их осуществления.
The introduction of the system will allow the secretariat to operate electronically and will streamline work processes, reducing duplication and increasing accessibility. Внедрение этой системы позволит секретариату использовать электронные средства и рационализировать рабочие процессы, уменьшая дублирование и увеличивая доступность.
In some countries, their legally binding nature may streamline the internal process of releasing funds for their designated use. В некоторых странах их юридически обязывающий характер может рационализировать внутренний процесс выделения средств для использования в указанных целях.
As part of that, the international community must streamline its objectives and focus its activities so as to produce tangible results and develop simpler and more transparent implementation mechanisms. В рамках решения этой задачи международному сообществу следует рационализировать свои цели и сконцентрировать свою деятельность таким образом, чтобы обеспечить достижение реальных результатов и выработать более простые и более открытые механизмы осуществления.
8.4 The point of departure for the 2004-2005 programme budget is that the Organization should rationalize and streamline its work and ensure that resources and activities are in line with the strategic vision contained in the Millennium Declaration (see General Assembly resolution 55/2). 8.4 Отправным моментом бюджета по программам на период 2004 - 2005 годов является то, что Организация должна рационализировать и упорядочить свою работу и обеспечить, чтобы ресурсы и мероприятия соответствовали стратегической концепции, предусматриваемой в Декларации тысячелетия (см. резолюцию 55/2 Генеральной Ассамблеи).
Больше примеров...
Оптимизация (примеров 18)
A structural review that would streamline and consolidate the use of ICT resources across the Secretariat was well under way. Полным ходом идет структурный анализ, целью которого является оптимизация и повышение эффективности использования ресурсов ИКТ в Секретариате.
Table 2 below provides a summary of the estimated annual recurring quantified benefits for project 1 ("globalize service desks") and project 2 ("streamline data centres"). В таблице 2 ниже приводится сводная информация о расчетных ежегодных количественных выгодах от реализации проекта 1 («глобализация служб поддержки») и проекта 2 («оптимизация центров хранения и обработки данных»).
Streamline and harmonise the dataflow from countries to international databases, by developing a 'Shared European Environmental Information System'. Оптимизация и согласование данных, передаваемых странами в международные базы данных, за счет создания эффективной европейской системы экологической информации.
It is important to note the distinction between the "Streamline data centres" initiative and the "Create a resilient ICT infrastructure" initiative (formerly known as the "Unified disaster recovery plan and business continuity approach"). Важно отметить, что существует разница между инициативой «Оптимизация центров хранения и обработки данных» и инициативой «Создание отказоустойчивой инфраструктуры ИКТ» (ранее - «Унифицированный план послеаварийного восстановления и подход к обеспечению бесперебойного функционирования»).
Streamline, optimize, integrate, adapt. "Модернизация, оптимизация, интеграция, адаптация".
Больше примеров...
Оптимизировать (примеров 53)
Independently, both the Audit Advisory Committee at its twentieth meeting in October 2011 and the Peer Review Panel recommended that UNDP streamline its financial disclosure process. Независимо друг от друга и Консультативный комитет по ревизии на своем двадцатом заседании в октябре 2011 года, и Группа коллегиального обзора рекомендовали ПРООН оптимизировать процесс представления финансовой информации.
The Committee notes that, in its resolution 2148 (2014), the Security Council endorsed the revised priorities contained in the special report of the Secretary-General and requested UNAMID to focus and streamline its activities accordingly. Комитет отмечает, что в своей резолюции 2148 (2014) Совет Безопасности одобрил пересмотренные приоритеты, содержащиеся в специальном докладе Генерального секретаря, и просил ЮНАМИД сориентировать и оптимизировать свою деятельность соответствующим образом.
Streamline and modernize procedures of the General Assembly and its committees Оптимизировать и модернизировать процедуры работы Генеральной Ассамблеи и ее комитетов
(c) Streamline information-management processes and create new governance mechanisms to increase the coherence, quality and timeliness of online products and services; с) оптимизировать процессы управления информацией и создавать новые механизмы управления в интересах повышения согласованности, качества и своевременности онлайновых продуктов и услуг;
Improved processes will streamline the user experience, enabling service desks to resolve problems more quickly and improve the user experience; Усовершенствованные процедуры позволят оптимизировать работу пользователей, предоставляя возможность службам поддержки более оперативно решать проблемы и повышать качество труда пользователей.
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 12)
It aimed to both streamline documentation and also, more importantly, to make the workplan more transparent, especially to those subsidiary bodies that had previously not discussed their workplans. Этот подход направлен как на совершенствование документации, так и, что более важно, на придание плану работы большей транспарентности, прежде всего по отношению к тем вспомогательным органам, которые не проводили предварительных обсуждений своих планов работы.
The Board continued to institute a number of measures to help streamline the A/R methodologies process, including by appointing two additional members to the A/R working group and thereby increasing the group's membership to eight. Совет принял ряд дальнейших мер, облегчающих совершенствование процесса для методологий в области О/Л, в том числе назначив в Рабочую группу по О/Л двух дополнительных членов, в результате чего количество членов группы составило восемь человек.
Better RFMO coordination, to help streamline national approaches. Совершенствование координации в РРХО в интересах упорядочения национальных подходов.
A number of initiatives have been introduced to improve business practices, increase organizational efficiency, and streamline procedures in order to allow headquarters to focus on strategic issues and oversight. Было реализовано несколько инициатив, направленных на совершенствование деловой практики, повышение организационной эффективности и упрощение процедур, с тем чтобы штаб-квартира могла сосредоточиться на стратегических вопросах и надзоре.
During the biennium, the Service will continue to take full advantage of technological innovations so as to further streamline financial and budgetary processes and to strengthen monitoring, financial control and reporting. совершенствование нынешних процедур использования внебюджетных средств, включая дальнейшее повышение своевременности реагирования на запросы являющихся клиентами департаментов и управлений.
Больше примеров...
Упростить (примеров 41)
We must pool our resources and streamline our structure so as operationally to gain as much as possible. Мы должны собрать воедино наши ресурсы и упростить нашу структуру с целью оперативного достижения максимально возможных результатов.
Fourthly, we must improve the administrative system so as to offer better services and streamline administrative procedures. В-четвертых, необходимо улучшить деятельность системы управления, с тем чтобы обеспечить повышение качества предоставляемых услуг и упростить административные процедуры.
This Plan of Action will streamline the intergovernmental machinery of the ECE and will modify its way of operation. Этот План действий позволит упростить межправительственный механизм ЕЭК и изменит порядок ее работы.
This approach would streamline the budget approval process for the United Nations and reduce the number of legislative decisions required as well as the number of assessments. Такой подход позволит упростить процесс утверждения бюджета в Организации Объединенных Наций и уменьшит число необходимых директивных решений, а также решений о начислении взносов.
These included encouraging the promotion of "one-stop shops" that could streamline bureaucratic procedures, encourage the use of e-documents and e-signatures, minimize documents' information and technical specifications and establish fees and charges according to societal needs. К их числу принадлежит поощрение применения принципа "одного окна", который мог бы упростить бюрократические процедуры, поощрять использование электронных документов и электронных подписей, свести к минимуму содержащуюся в документах информацию и технические спецификации и устанавливать платежи и сборы в соответствии с потребностями общества.
Больше примеров...
Упрощение (примеров 13)
A number of initiatives have been introduced to improve business practices, increase organizational efficiency, and streamline procedures in order to allow headquarters to focus on strategic issues and oversight. Было реализовано несколько инициатив, направленных на совершенствование деловой практики, повышение организационной эффективности и упрощение процедур, с тем чтобы штаб-квартира могла сосредоточиться на стратегических вопросах и надзоре.
An amount of $50,000 is requested for a consultant to assist in the development of a new document management system that would streamline processes for human resources document management and meet digitization and classification needs for day-to-day operational requirements. Для оплаты услуг консультанта в связи с разработкой новой системы управления документацией, которая обеспечит упрощение процессов управления кадровой документацией и удовлетворение связанных с переводом в цифровую форму и классификацией потребностей повседневной оперативной работы, испрашивается сумма в размере 50000 долл. США.
Moving forward, key priorities would include: streamline and simplify programme arrangements; use core resources to generate maximum impact; and continue to implementwith the reform agenda. В будущем ключевые приоритеты будут включать: совершенствование и упрощение процедур составления программ, использование основных ресурсов для достижения максимального эффекта и продолжение процесса реформ.
Streamline vendor registration, improve geographical representation and encourage the field to use local and regional vendors Упрощение процесса регистрации поставщиков, расширение географической основы и поощрение подразделений на местах к использованию местных и региональных поставщиков
RG. 1.1.4.1 Simplify, harmonize, standardize and streamline business regulations according to internally recognized standards and best practices, to reduce transaction costs (financial and time-wise) facing enterprises. РГ 1.1.4.1 Упрощение, гармонизация, стандартизация и рационализация бизнес-правил в соответствии с установленными внутренними нормами и наилучшей практикой в целях снижения операционных издержек предприятий (в виде финансовых расходов и затрат и времени)
Больше примеров...
Усовершенствовать (примеров 22)
Partnership members agreed to strengthen and streamline compliance and reporting under the partnering agreements and programmes. Участники этого партнерства решили усилить и усовершенствовать меры по обеспечению соблюдения и ответственности в рамках партнерских соглашений и программ.
At the same time, the Nordic countries once again emphasized the continuous need for the Department to further rationalize and streamline its activities. Вместе с тем страны Северной Европы еще раз подчеркивают, что ДОИ по-прежнему необходимо продолжать рационализировать и усовершенствовать свою деятельность.
This will result in the reduction of the administrative workload and of travel costs and streamline official travel-related procedures; Это позволит сократить административную рабочую нагрузку и путевые расходы и усовершенствовать процедуры оформления служебных командировок;
In paragraphs 23 and 63 of its report on the 1998-1999 biennium1 and paragraph 31 of its report on the 2000-2001 biennium,2 the Board of Auditors recommended that the Centre streamline its Corporate Management Information System with a view to improving its monitoring system on projects. В пунктах 23 и 63 своего доклада за двухгодичный период 1998-1999 годов1 и пункте 31 своего доклада за двухгодичный период 2000-2001 годов2 Комиссия ревизоров рекомендовала Центру усовершенствовать свою корпоративную систему управления информацией в целях усиления контроля за реализацией проектов.
The Simplified Reporting Procedure creates an opportunity (including in the context of the Comprehensive Reporting Calendar) to significantly streamline and enhance the reporting procedure with the strategic aim of making it more focused and effective. Упрощенный порядок представления отчетности создает возможность (в том числе, в контексте Комплексного календаря представления отчетности) значительно оптимизировать и усовершенствовать порядок представления отчетности со стратегической целью повысить его целенаправленность и эффективность.
Больше примеров...
Совершенствовать (примеров 19)
In view of the number of ongoing intergovernmental processes, she asked what its priorities would be and how it would streamline those processes. Принимая во внимание ряд проходящих межправительственных процессов, оратор спрашивает, каковы приоритетные задачи Структуры "ООН-женщины" и как будут совершенствовать эти процессы.
Atlas is enabling UNDP to set new standards for project management, support rapid scaling up in individual programme countries, and streamline business processes that will, over time, result in efficiency gains and productivity increases. Система «Атлас» дает ПРООН возможность устанавливать новые стандарты для управления проектами, поддерживать быстрое расширение масштабов проектов в отдельных странах осуществления программ и совершенствовать рабочие процессы, что со временем приведет к росту эффективности и повышению производительности.
(a) bis [Further streamline its project cycle with a view to making project preparation simpler, less prescriptive, more transparent and country-driven]; а)-бис [продолжать совершенствовать свой проектный цикл в целях обеспечения того, чтобы подготовка проектов была более простой, менее директивной, более транспарентной и осуществлялась по инициативе стран];
In particular, UNIFEM will continue to align the experience of its staff to emerging substantive requirements, streamline recruitment procedures and develop and implement a comprehensive staff development plan. В частности, ЮНИФЕМ продолжит адаптировать практический опыт своих сотрудников с учетом новых основных потребностей, совершенствовать процедуры набора на службу и разработает и будет осуществлять комплексный план повышения профессиональной квалификации сотрудников.
Streamline and fine tune policies to improve the exercise of their rights by members of the indigenous peoples "Упорядочить и совершенствовать политику в деле улучшения ситуации в области прав человека коренных народов"
Больше примеров...
Упорядочивать (примеров 8)
While these arrangements do not constitute a multi-year programme of work as such, they help to plan and streamline the Commission's work. Хотя эти механизмы нельзя назвать многолетней программой работы как таковой, они помогают планировать и упорядочивать работу Комиссии.
It is important to stress that no new entity will be established for monitoring and reporting, since the mechanism is designed to draw on, coordinate and streamline existing resources at the national and international levels. Важно подчеркнуть, что никакого нового подразделения для целей наблюдения и отчетности не создается, поскольку, согласно замыслу, упомянутый механизм будет использовать, координировать и упорядочивать ресурсы, уже имеющиеся на национальном и международном уровнях.
This instruction was reinforced by a memorandum from the Secretary-General to all heads of department and offices on 2 October 2002 emphasizing that programme managers should not hesitate to abandon outputs of marginal utility and to rationalize and streamline their work. В подкрепление этой инструкции был распространен меморандум Генерального секретаря от 2 октября 2002 года, адресованный всем руководителям департаментов и управлений, в котором подчеркивалось, что руководителям программ следует решительно аннулировать мероприятия, имеющие крайне незначительную полезность, и рационализировать и упорядочивать свою работу.
Requests the Secretary-General to monitor the situation closely and to keep under review the mission's effectiveness, and to adjust and streamline the mission's operations as needed, taking into account also the mandate of UNMEE as outlined in paragraph 2 of resolution 1320 (2000); просит Генерального секретаря внимательно следить за ситуацией и осуществлять обзор эффективности миссии и по мере необходимости корректировать и упорядочивать деятельность миссии, учитывая также мандат МООНЭЭ, изложенный в пункте 2 резолюции 1320 (2000);
Streamline capacity-building initiatives and reduce duplicated efforts, mobilizing new resources Упорядочивать инициативы в области укрепления потенциала и уменьшать дублирование, используя новые источники
Больше примеров...
Повышения эффективности (примеров 21)
(a) Technical and human resources support to make the system more efficient and streamline judicial departments; а) техническая и кадровая помощь в целях повышения эффективности и оперативности системы судопроизводства;
Over the past year, both Tribunals have taken steps to implement the Expert Group report in order to improve efficiency and streamline the work of the Tribunals. За прошедший год оба Трибунала предприняли шаги по выполнению положений доклада Группы экспертов в целях повышения эффективности и рационализации работы Трибуналов.
While noting that the allocation process had improved and was more transparent, delegations underscored that to improve their effectiveness efforts should be made to harmonize and streamline the thematic trust funds further. Отметив, что процесс распределения ресурсов улучшился и стал носить более транспарентный характер, делегации подчеркнули, что для повышения эффективности их усилий следует предпринять усилия по дальнейшему согласованию и совершенствованию деятельности тематических целевых фондов.
The need to further streamline the meetings of the organs of the Authority as part of such a process, and in the interests of greater efficiency, was also emphasized. Была подчеркнута также необходимость усовершенствовать работу на заседаниях органов Международного органа по морскому дну в рамках такого процесса и в целях повышения эффективности.
The particular focus is on how the multilateral system can streamline, simplify and further harmonize procedures and practices to improve the effectiveness of country-led responses and reduce the burden placed on countries. Особое внимание уделяется тому, каким образом эта многосторонняя система может обеспечить рационализацию, упрощение и дальнейшую гармонизацию процедур и практики для повышения эффективности ответных мер, осуществляемых под руководством стран, и снижение нагрузки на страны.
Больше примеров...
Рационализовать (примеров 4)
His delegation supported the concept of integrated mission task forces and considered that, if wisely implemented, it could streamline and enhance the effectiveness of the planning process. Пакистан поддерживает концепцию комплексных целевых групп по планированию миссий и считает, что в случае ее продуманной реализации она позволит рационализовать процесс планирования и повысить его эффективность.
These proposals, if implemented, would considerably streamline the current processes, including documentation, and would ultimately shorten the current planning and budgetary cycle by at least two years. Реализация этих предложений позволит в значительной степени рационализовать нынешние процессы, включая процесс подготовки документации, и в конечном счете сократить нынешний цикл планирования и составления бюджета по меньшей мере на два года.
We must streamline the budget process and help the United Nations to undertake the necessary measures so that no nation must act on its own. Нам необходимо рационализовать бюджетный процесс и помочь Организации Объединенных Наций действовать в масштабах, воспроизвести которые ни одно государство в одиночку не в состоянии.
Notwithstanding the definitions provided (which in the interest of brevity have been shortened), the Inspectors believe there is a clear need to rationalize and streamline the number and title of these positions. Хотя такие определения были предоставлены (в интересах краткости они приводятся здесь в сокращенном виде), Инспекторы считают, что налицо очевидная необходимость рационализовать и упорядочить количество и номенклатуру этих должностей.
Больше примеров...
Упрощать (примеров 6)
It will continue to strengthen its audit and investigation capacities and streamline its processes, taking into account the recommendations of the external quality assurance review. Оно будет продолжать укреплять свою способность проводить ревизии и расследования и упрощать применяемые при этом процедуры с учетом рекомендаций, вынесенных по итогам внешнего обзора гарантий качества.
The focus needed to be on countries' ability to implement, provide economic and social incentives for compliance, and streamline procedures, and on reducing the administrative burdens on countries. Особое внимание следует обратить на возможность стран осуществлять соглашения, создавать экономические и социальные стимулы для соблюдения, упрощать процедуры; внимание также следует уделять уменьшению административного бремени стран.
(a) Streamline international funding processes and procedures, particularly those of the Global Environment Facility (GEF), with encouragement to continue and refine the GEF-coordinated actions with respect to forests and to promote better access to funding by countries; а) упрощать процессы и процедуры международного финансирования, особенно предусматриваемые Глобальным экологическим фондом (ГЭФ), создавая при этом стимулы для продолжения и совершенствования координируемых ГЭФ мер в отношении лесного хозяйства, а также для упрощения доступа стран к финансированию;
In 2009, UNFPA began to redesign selected business practices and streamline and simplify existing planning, monitoring and reporting instruments for country offices. В 2009 году ЮНФПА начал пересматривать отдельные процедуры работы и рационализировать и упрощать существующие механизмы планирования, контроля и отчетности для страновых отделений.
In 2011, in an effort to improve internal effectiveness and efficiency and reduce transaction costs, UNFPA continued to redesign selected business practices and streamline and simplify existing planning, monitoring and reporting instruments for country offices. В 2011 году, пытаясь повысить внутреннюю эффективность и понизить операционные издержки, ЮНФПА продолжал реструктурировать отдельные методы ведения дел, а также рационализировать и упрощать существующие инструменты планирования, наблюдения и представления отчетности для страновых отделений.
Больше примеров...
Поток (примеров 1)
Больше примеров...