If it's a new strain, it's got infection rates already of 58%. | Если это новый штамм, то уровень заражения уже составил 58%. |
The fusaro strain of M. barkeri was found in mud samples taken from Lake Fusaro, a freshwater lake near Naples. | Штамм Methanosarcina barkeri fusaro был выделен из ила озера Фузаро близ Неаполя. |
I'm trying to fix it, and I can fix it as soon as I get the primordial strain. | Пытаюсь побороть вирус, и я сделаю это, как только у меня будет изначальный штамм. |
Prelim autopsy confirms we are dealing with a genetically modified strain of pneumonic plague. | Первичная аутопсия подтвердила, заболевание - генномодифицированный штамм легочной чумы. |
A mixed culture and a single strain acting alone released 21% and 35% of the chlorine, respectively, after 48 hours. | Смешанная культура и штамм НК-З, воздействовавший отдельно, за 48 часов высвободили соответственно 21% и 35% хлора. |
This puts a heavy strain on the administrative capacity of recipient partner countries. | Из-за этого возникает большая нагрузка на административный механизм получающих помощь стран-партнеров. |
One consequence of multiple high-level meetings, in addition to their budgetary impact, however, was the additional strain on Member States, who had to balance all of the demands that high-level attendance in New York entailed. | Вместе с тем одним из последствий проведения многочисленных совещаний высокого уровня, помимо бюджетных расходов, является дополнительная нагрузка на государства-члены, которые вынуждены находить возможности обеспечивать свое присутствие на таких мероприятиях высокого уровня в Нью-Йорке. |
Purely elastic materials have stress and strain in phase, so that the response of one caused by the other is immediate. | У чисто эластичных материалов напряжение и нагрузка находятся в фазе, поэтому реакция одного провоцирует реакцию другого незамедлительно. |
In overcrowded institutions the burden on the staff is two or three times as heavy, and the material incentives and social protection provided with the job do not compensate for the physical and mental strain. | В переполненных учреждениях нагрузка на личный состав увеличивается в 2-3 раза, а материальное стимулирование труда и социальная защита его не компенсируют физические и моральные затраты. |
However, a large-scale return, which could place an additional strain on Sierra Leone's infrastructure, is not likely to occur in the immediate future. | Однако крупномасштабное возвращение, в связи с которым могла бы возрасти нагрузка, испытываемая инфраструктурой Сьерра-Леоне, вряд ли является вопросом ближайшего будущего. |
There's been a great difference of opinion about how much more strain you can bear. | У нас были очень разные мнения о том, какое еще напряжение вы сможете вытерпеть. |
This inevitably led to the pillaging of more ships, which put a greater strain on trade for all European nations. | Это неизбежно привело к разбою большого количества судов, которые создают большое напряжение в торговле для всех европейских стран. |
Why add to the strain, by living so close to... | Зачем создавать напряжение, живя рядом с... |
Internal damage when loading with forklift trucks, external damage owing to accidents or contact with trees, the constant extreme mechanical strain owing to driving vibrations and temperature changes inevitably cause vacuum thermal insulation to age at an unacceptable rate and to an unacceptable degree. | Внутренние повреждения при погрузке с использованием вилочных автопогрузчиков, внешние повреждения в результате аварий или контакта с деревьями, постоянное чрезмерное механическое напряжение из-за вибрации во время движения и температурные изменения неизбежно приводят к тому, что вакуумная термоизоляция изнашивается слишком быстро и в неприемлемой степени. |
While many have highlighted Germany's political leadership in the refugee crisis, the reality is that being thrust into the front line of that crisis, without having much influence over the factors that are driving it, is placing considerable strain on the country. | Хотя многие страны выдвинули на первый план политическое руководство Германии в решении вопроса кризиса беженцев, в действительности Германия не имеет серьезного влияния на факторы, которые породили этот кризис; в результате страна испытывает громадное напряжение. |
The rapid and disorganized influx of people into the Abyei Area placed a strain on resident communities and posed a considerable challenge for UNISFA in its effort to maintain security. | Стремительный и неорганизованный приток людей в район Абьей оказал давление на проживающие там общины и создал серьезные проблемы для ЮНИСФА в плане их усилий по поддержанию безопасности. |
In an attempt to recapture his former popularity, Putin implemented salary increases for teachers, doctors, and police officers, putting regional budgets under strain in the process. | В попытке отвоевать свою былую популярность, Путин реализовал повышения заработной платы для учителей, врачей и полицейских, наложив давление на региональные бюджеты в процессе. |
Large numbers of refugees posed a number of environmental and health hazards for receiving countries, placing an additional financial and economic strain on already limited budgets. | Массовый приток беженцев порождает ряд проблем, чреватых ухудшением экологической обстановки и санитарно-эпидемиологической ситуации в принимающих странах, что усиливает финансово-экономическое давление на и без того ограниченные бюджеты этих стран. |
As it is often political issues that lie at the heart of crises, the importance of early engagement in preventive diplomacy - including mediation - is even more significant during this period, in which United Nations-mandated peacekeeping operations have experienced unprecedented demand and strain. | Поскольку в центре кризиса зачастую лежат политические вопросы, важность принятия усилий в рамках превентивной дипломатии, включая посредничество, на раннем этапе особенно велика именно в этот период времени, когда велики спрос и давление на операции по поддержанию мира, санкционированные Организацией Объединенных Наций. |
In this context, a tighter fiscal policy seems the best strategy since it would reduce inflationary pressures as well as relieve the strain on the credit market and make it possible for interest rates to be cut. | В этом контексте оптимальной стратегией представляется ужесточение бюджетной политики, поскольку это уменьшило бы инфляционное давление, а также нагрузку на кредитный рынок и создало возможности для снижения процентных ставок. |
It may put a strain on the ongoing negotiations on a comprehensive test-ban treaty in the Conference on Disarmament. | Оно может внести напряженность в текущие переговоры по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний на Конференции по разоружению. |
Being explicit about these purposes can help to ease the underlying strain. | Если говорить об этих целях прямо, то это поможет снять подспудную напряженность. |
Strain on the labour market remains high in individual towns and areas where there has been a high level of unemployment from the start. | Сохраняется напряженность на рынке труда в отдельных городах и районах республики, где изначально сложился высокий уровень безработицы. |
Non-military threats to peace and security, which retard development and create social strain, tension and strife, include economic instability, health crises, environmental degradation and resource scarcity, and gross violations of fundamental human rights. | К числу невоенных угроз миру и безопасности, которые сдерживают развитие и вызывают социальные трений, напряженность и беспорядки, относятся экономическая нестабильность, кризис здравоохранения, ухудшение состояния окружающей среды и дефицит ресурсов, а также грубые нарушения основных прав человека. |
It's a false-flag operation meant to strain relations. | Эта подставная оперция поможет создать напряженность. |
The symptoms of the "Dutch Disease" are increasingly evident in some economies, particularly Russia, putting monetary management under considerable strain. | В некоторых странах, в частности в России, со все большей очевидностью проявляются симптомы «голландской болезни», что создает серьезные трудности в сфере денежно-кредитного управления. |
The system is under severe strain and in danger of breaking down irreparably unless remedial action is taken quickly to adjust to the new realities. | Система испытывает серьезнейшие трудности, и, если быстро не предпринять мер к исправлению этой ситуации и приспособлению к новым реальностям, существует опасность того, что эта система навсегда выйдет из строя. |
Caring for adult children living with HIV and orphaned grandchildren places a huge economic strain on older people and impacts on their health and emotional well-being. | Уход за взрослыми и детьми, инфицированными ВИЧ, и осиротевшими внуками создает колоссальные экономические трудности для престарелых и отражается на состоянии их здоровья и моральном состоянии. |
According to the Government, because of the sanctions the economy of the Federal Republic of Yugoslavia is under financial strain, which results in its inability to provide adequate assistance for all refugees and displaced persons. | По заявлению правительства, из-за введения санкций экономика Союзной Республики Югославии испытывает финансовые трудности, которые обусловливают ее неспособность обеспечить надлежащую помощь всем беженцам и перемещенным лицам. |
In developing countries with limited coverage formal systems of social protection/social security, populations are vulnerable to market shocks and individual misfortunes that strain informal family support. | В развивающихся странах, где имеется слабая формальная система социальной защиты/социального обеспечения, население оказывается уязвимым перед лицом рыночных потрясений, а отдельные люди могут оставаться без средств к существованию, что создает трудности для неформальной системы оказания поддержки в рамках семьи. |
For a tank vessel type G the rupture criterion for the pressure tank shall be based on equivalent plastic strain. | В случае танкера типа G критерий разрыва танка высокого давления основывается на величине, эквивалентной пластической деформации. |
From evaluation of the thickness measurements towards cracks, the following definition of failure strain is recommended: | На основе измеренных значений толщины вблизи трещин рекомендуется использовать следующее определение деформации разрушения: |
The kettle comprises a spout for pouring water, a handle for carrying the kettle and tilting it by a user's hand, a resilient member and a gauge for measuring strain of said resilient member. | Чайник содержит корпус с носиком для слива воды, ручку для переноски и наклона чайника рукой пользователя, упругий элемент и измеритель деформации упругого элемента. |
If another metal which shall be able to absorb the same amount of deformation work (strain energy) like the basic metal, is chosen, equation (5) has to be transformed as follows: | В случае использования металла, способного выдержать аналогичный объем работы деформации (деформирующей энергии), как и базовый металл, уравнение (5) необходимо преобразовать следующим образом: |
(c) At zero pressure, after strain measurements have been taken at the working and minimum burst pressures, and with strain gauges monitored, cut the cylinder section apart so that the region containing the strain gauge is approximately five inches long. | с) при нулевом давлении, после измерения деформации при рабочем давлении и минимальном давлении разрыва, вырезать, вместе с тензометрами, часть баллона, с тем чтобы длина участка с установленным тензометром составляла приблизительно пять дюймов. |
The required complex tasks have placed significant strain on MONUC's military. | Сложность решаемых задач налагает значительное бремя на военный потенциал МООНДРК. |
This water risks being polluted by the time it reaches the consumer, owing to an absence of regulation, and puts a financial strain on the most vulnerable families. | Эта вода может оказаться загрязненной, прежде чем она дойдет до потребителя, поскольку этот вопрос никак не регулируется, а необходимость ее покупки создает дополнительное финансовое бремя для наиболее уязвимых семей. |
Despite the strain that placed on its limited resources, the country was committed to voluntary repatriation and would continue to contribute to the peace, security and stability of the region. | Несмотря на то бремя, которое ложится на ее ограниченные ресурсы, страна привержена делу добровольной репатриации и будет и в дальнейшем способствовать миру, безопасности и стабильности в регионе. |
The burden of providing the necessary surgery, medicines, rehabilitation training and prosthetic devices has proved to be such a strain on the national medical infrastructure that other more general health programmes have had to be curtailed. | Бремя предоставления необходимой хирургической помощи, медикаментов, реабилитационной подготовки и протезов оказалось столь непосильным для медицинской инфраструктуры государств, что им приходится сворачивать другие медицинские программы более общего характера. |
The epidemiological burden and estimated direct costs that such pathologies represent impose a high strain on the health system of the region in terms of specialized care, hospitalization, medicines, medical supplies and equipment, disabilities and premature death. | Прямые оценочные затраты, связанные с такими патологиями, и то эпидемиологическое бремя, которое они налагают, создают серьезную нагрузку на систему здравоохранения нашего региона в том, что касается специализированного ухода, госпитализации, лекарственных препаратов, медицинских средств и оборудования, инвалидности и преждевременной смертности. |
In fact, this one strain is planted all over the world. | По сути, этот сорт выращивают по всему миру. |
Ivory Fong, a Chinese-Jamaican who has no messengers anymore but grows one strain - seedy, but cheaper. | Айвори Вонг, ямайский китаец, который не делает доставку, но выращивает один сорт... Много семечек, зато дешевле. |
This acclaimed new addition to the Dutch Passion family is a particularly potent indoor/greenhouse strain with an incredible soaring sativa high, using pure genetics directly from the Laos/Vietnam jungle area. | Это знаменитое пополнение коллекции Dutch Passion представляет собой необыкновеннот сильный сорт с крепким sativa "Up High" эффектом. Для этого использовалась чистейшая генетика прямо из Лаоса/Вьетнама. |
It's a specific strain of the Cordyline fruticosa. | Это особый сорт кордилины кустарниковой. |
Dutch Passion customers have always craved a 100% Haze strain together with reduced flowering times and respectable yields. | 100 % Haze (гибрид Сатива-Индика) всегда пользовался большим спросом у наших клиентов. Это сорт с очень коротким временем цветения и внушительным урожаем. |
She has challenged this demand, but this has put additional strain on her and her representatives. | Она оспорила это требование, однако эта ситуация создала дополнительный стресс для нее и ее представителей. |
No, but she is feeling the strain. | Нет, но у нее стресс. |
She never told me that she is feeling the strain. | Она никогда не говорила мне что чувствует стресс. |
The national health systems that are delivering maternal and child health services are under enormous strain, catering for large numbers of people living with HIV in need of lifelong care for chronic disease. | Национальные системы здравоохранения, оказывающие услуги по охране здоровья матери и ребенка, испытывают колоссальный стресс, обеспечивая заботу о большом числе людей, живущих с ВИЧ и нуждающихся в пожизненном уходе в связи с этим хроническим заболеванием. |
You've been under a lot of strain recently. | Ты пережила большой стресс. |
Shake all ingredients with ice and strain into a chilled martini glass. | Взбейте в шейкере с большим количеством льда и процедите в охлажденный коктейльный бокал. |
Strain in highball glass filled with crushed ice. Garnish with fruit and mint sprig. | Процедите в бокал хайболл с толченым льдом, украсьте фруктами и веточкой мяты. |
Shake all ingredients except cola, strain in ice-filled collins glass (400 ml) and fill with cola. | Смешайте все ингредиенты кроме колы в шейкере с большим количеством льда. Процедите в большой бокал коллинз (400 мл) напоненный кубиками льда. |
Strain in to zombie glass (or hurricane) with crushed ice. | Тщательно и энергично взбейте. Процедите в подходящий бокал наполненный крэшем. |
Shake all ingredients with ice, strain in to hurricane glass and garnish with fresh fruit. | Шейк. Процедите в бокал херикейн и украсьте тропическими фруктами. |
People has started to strain slightly as 4 hours of walking practically without rest had an effect. | Народ начал слегка напрягаться, поскольку 4 часа ходьбы практически без отдыха давали о себе знать. |
Don't have to strain myself by lifting a full box. | Не надо напрягаться, поднимая неполную коробку. |
I'D CLIMB IT MYSELF, BUT I'M NOT SUPPOSED TO STRAIN. | Я и сама, в общем, могу, но мне нельзя напрягаться. |
Don't let him strain himself. | Не позволяйте ему напрягаться. |
Only reminded you that we need not strain for a far-off Heaven when our bodies may take us there here on Earth. | Лишь напомнила, что напрягаться ради заоблачного Рая не стоит, когда тела могут достичь Рая здесь, на земле. |
The most likely cause of leg pain is muscle strain. | Наиболее распространённая причина боли в ноге - растяжение. |
We put them in a materials testing machine to look at the stress strain analysis and showed that they can withstand forces 800 times their body weight, and after this they can fly and run absolutely normally. | Мы поместили их в машину для испытания материалов, чтобы увидеть результаты теста на сжатие и растяжение, и обнаружили, что они могут выдерживать силу, в 800 раз превышающую их вес, и после этого могут летать и бегать как ни в чем не бывало. |
6.9.2.8 At the specified test pressure, which shall not be less than the relevant calculation pressure as specified in [6.7.1.1.12 and 6.7.1.1.13] the maximum strain in the shell shall not be greater than the elongation at fracture of the resin. | 6.9.2.8 При указанном испытательном давлении, которое должно быть не менее соответствующей величины расчетного давления, предписанного в пунктах [6.7.1.1.12 и 6.7.1.1.13], максимальное растяжение корпуса не должно превышать величину удлинения при разрыве смолы. |
It is possible to model different modes of mechanical loading (tension, compression, shear strain, etc.) by setting up additional conditions at the boundaries. | Можно моделировать различные режимы механического нагружения (растяжение, сжатие, сдвиг, т.д.) с помощью настроек дополнительных состояний на границах. |
Ag is the maximal uniform strain related to the ultimate tensile stress Rm. Both values can be measured from a tensile test. e is the natural logarithmic constant. | Ag - это максимальная однородная деформация, связанная с предельным напряжением при растяжении Rm. Оба эти значения могут быть получены при проведении испытания на растяжение. |
In December 2008, A Day to Remember toured across Australia with Parkway Drive, Suicide Silence, The Acacia Strain and Confession. | В декабре этого же года, А Day to Remember совершили тур по Австралии вместе с Parkway Drive, Suicide Silence, The Acacia Strain и Confession. |
Jack features in the BBC Books "New Series Adventures" Doctor Who novels The Deviant Strain, The Stealers of Dreams, and Only Human. | В рамках серии, посвящённой «Доктору Кто», он появляется в книгах The Deviant Strain, The Stealers of Dreams и Only Human. |
They played the entire Warped Tour 2011 on the Advent Clothing stage along with The Acacia Strain, Set Your Goals, We Came As Romans and others. | Также Winds of Plague принимали участие на международном фестивале Warped Tour 2011 вместе с The Acacia Strain, Set Your Goals, We Came As Romans и другими. |
He mentioned via Twitter and Facebook that he is a huge fan of Bring Me The Horizon and The Acacia Strain. | Он упомянул через Twitter и Facebook, что он огромный поклонник Bring Me The Horizon, и The Acacia Strain. |
Okamura also collaborated with the manga artist Ryoichi Ikegami in many works as Strain, Odyssey and the famous Sanctuary. | Также Окамура работал совместно с Рёити Икэгами над множеством работ, таких как Strain, Odyssey и Sanctuary. |