Английский - русский
Перевод слова Straightforward

Перевод straightforward с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Простой (примеров 116)
Reporting under the Protocol was straightforward when targets had been set. Отчетность по Протоколу является простой при условии наличия установленных целевых показателей.
The articles on diplomatic protection went beyond the straightforward codification of existing law, containing elements that would amount to progressive development. Статьи о дипломатической защите выходят за рамки простой кодификации существующих правовых норм; они содержат элементы, которые можно приравнять к прогрессивному развитию.
The Working Group may wish to consider an alternative approach to drafting, for example by regulating Model 1 framework contracts separately from Model 2 framework agreements, so as to reflect the more straightforward nature of the former. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть альтернативный подход к подготовке проекта текста - например, такой, при котором рамочные соглашения модели 1 регулировались бы отдельно от рамочных соглашений модели 2, - с тем чтобы оттенить более простой характер первой модели.
I shudder to say simple; it's straightforward. Я вздрагиваю от слова незатейливый; он простой в использовании.
During the negotiations and four informal meetings on the draft resolution, the Group of 77 and China had been available for constructive discussion on issues covered by the draft resolution, and had presented a straightforward, procedural text, which had always garnered consensus in the past. В ходе переговоров и четырех неформальных совещаний по проекту резолюции Группа 77 и Китай были открыты для конструктивного обсуждения вопросов, затрагиваемых в проекте резолюции, и представили простой и доступный текст по процедурным вопросам, которые прежде всегда принимались единогласно.
Больше примеров...
Прямой (примеров 59)
Apart from this conceptual classification, also a more straightforward approach will be followed in which the indicators are categorized by policy areas. Помимо такой концептуальной классификации будет использоваться более прямой подход, в рамках которого показатели будут классифицироваться по направлениям политики.
I'm quite a straightforward man myself; but it wouldn't last me a whole morning. Я сам довольно-таки прямой человек, но не выдержал бы так и одного утра.
He is mindful, however, of the fact that the general public may feel perplexed by the distinction between this language and a more straightforward reference to human rights violations. В то же время он сознает, что у широкой общественности может возникнуть вопрос, зачем проводить различие между этой формулировкой и более прямой ссылкой на нарушения прав человека.
This should be fairly straightforward. Разрез должен быть довольно прямой.
I found myself in a forest dark, for the straightforward pathway had been lost. Я обнаружил себя в тёмном лесу, Блуждающего в поисках прямой тропинки.
Больше примеров...
Прямолинейный (примеров 4)
I'm not as straightforward as Ingo but not as technical as Uli. Я не столь прямолинейный как Инго, и не столь техничный как Ули.
The selection of a clean coal technology to retrofit an existing power plant is not a straightforward procedure, because it involves many economic and technological factors and cannot be carried out in isolation, merely by considering the specific plant and the range of clean coal technologies available. Выбор чистой технологии использования угля для модификации существующей электростанции - это не прямолинейный процесс, так как он связан с большим числом экономических и технологических факторов и не может осуществляться изолированно лишь в рамках конкретной электростанции и ряда существующих чистых технологий использования угля.
You're always surprisingly straightforward Ты всегда такой прямолинейный.
Both were reasonably straightforward compared to other possible choices. Обе оценки носили достаточно прямолинейный характер по сравнению с другими возможными вариантами.
Больше примеров...
Однозначно (примеров 15)
Several speakers and participants emphasized that the impact of remittances on development is not always straightforward. Некоторые выступающие и участники подчеркнули, что воздействие денежных переводов на развитие не всегда однозначно.
Our policy on projections versus forecasting is more straightforward: Statistics Canada does not carry out forecasting as such, but it is definitely engaged in projections. Наша политика в области проектирования, в отличие от прогнозирования, формулируется более однозначно: Статистическое управление Канады не занимается прогнозированием как таковым, тогда как проектирование совершенно определенно значится в числе стоящих перед ним задач.
But this is far from straightforward, as one can see from the fact that governments and experts have been trying to find a solution to this for some years. Но это вовсе не однозначно, судя по тому обстоятельству, что правительства и эксперты уже несколько лет пытаются найти решение на этот счет.
Increasing the competitiveness of the energy sector is not a straightforward solution, as deregulation can have varying effects on access to energy, on the alleviation of poverty and on the well-being of women. Повышение конкурентоспособности энергетического сектора не представляет собой однозначно действенного решения, поскольку дерегулирование может оказывать разнообразное воздействие на доступ к энергии, на сокращение масштабов нищеты и на благосостояние женщин.
And I say all this just to stress how very old-fashioned and straightforward my background is, because when I go to Hong Kong or Sydney or Vancouver, most of the kids I meet are much more international and multi-cultured than I am. Я всё это говорю, просто чтобы подчеркнуть, насколько несовременно и однозначно моё происхождение, потому что когда я приезжаю в Гонконг, Сидней или Ванкувер, большинство детей, которых я встречаю, намного более интернациональны и мультикультурны, чем я.
Больше примеров...
Легко (примеров 31)
In the present case, applying the complementarity test is a straightforward matter. В данном случае очень легко проверить принцип комплементарности на соответствие.
It is straightforward to verify by a case analysis that this function β satisfies the required monotonicity property of a haven. Легко напрямую проверить с помощью разбора случаев, что эта функция β удовлетворяет свойствам монотонности укрытия.
On the other hand, the non-fulfilment of a human right is fairly straightforward, easily observable and thus easier to prove. С другой стороны, несоблюдение того или иного права человека является весьма очевидным, его легко установить и поэтому проще доказать.
Secondly, the court considered that examination of the merchandise was a very straightforward matter and any defects could easily be spotted. Во-вторых, суд счел, что проверка товара не представляла сложности и любые дефекты могли быть легко обнаружены.
The effectiveness of the ROARs depends on their being simple and straightforward and reporting on a small number of critical success factors that are relatively easy to assess. Эффективность ОРРД зависит от того, насколько они будут простыми и однозначными и посвященными ограниченному числу важнейших определяющих успех факторов, которые достаточно легко поддаются оценке.
Больше примеров...
Однозначными (примеров 7)
PARIS - Global problems are rarely straightforward. ПАРИЖ - Глобальные проблемы редко бывают однозначными.
Some of these were quite straightforward and fall entirely within my purview as Administrator. Некоторые из них являются достаточно однозначными и полностью лежат в сфере моего ведения как администратора.
The effectiveness of the ROARs depends on their being simple and straightforward and reporting on a small number of critical success factors that are relatively easy to assess. Эффективность ОРРД зависит от того, насколько они будут простыми и однозначными и посвященными ограниченному числу важнейших определяющих успех факторов, которые достаточно легко поддаются оценке.
However, assessments of the costs and benefits of adaptation options are not straightforward, owing to methodological shortcomings related to uncertainty, economic valuation and equity, as shown in the figure below. Однако оценки затрат и выгод не являются однозначными вследствие существующих методологических погрешностей, связанных с неопределенностью, экономической оценкой и справедливостью, как это показано на рисунке ниже.
It also emerged that the definition of the scope of MS or even the definition of the words "market surveillance" is not a straightforward task. Выяснилось также, что определение "круг ведения деятельности по надзору за рынком" и даже само понятие "надзор за рынком" не являются однозначными.
Больше примеров...
Однозначной (примеров 9)
Events in Bosnia defy straightforward interpretation. События, которые происходят в Боснии, не поддаются однозначной оценке.
As mentioned above, the relationship between the Index of Economic Freedom and economic growth is not straightforward, nor is the developing countries' catch-up process adequately reflected by existing publications on competitiveness. Как упоминалось выше, связь между индексом экономической свободы и экономическим ростом не является однозначной, а процесс ликвидации отставания развивающихся стран от лидеров не находит должного отражения в существующих публикациях, посвященных конкурентоспособности.
Where a public official is directly or indirectly responsible for a violation of the right to life or physical integrity, on the principles of either the positive or negative obligation to respect the relevant rights, the position is straightforward. Если прямая или косвенная ответственность за нарушение права на жизнь или физическую неприкосновенность лежит на представителе государства, позиция в отношении принципов либо позитивного, либо негативного обязательства уважать соответствующие права будет однозначной.
Even when such an apparently straightforward purchase as a pair of sneakers is made, it is not easy to repeat the last purchase made, and it is not easy to compare the values of the replacements. Даже в случае такой очевидно однозначной покупки, как пара тапочек на резиновой подошве, не всегда легко произвести аналогичную повторную покупку и сопоставить стоимость заменителя.
However, evidence from question testing suggests that the concept of 'second residence' is not straightforward. Однако полученные результаты тестирования вопросов дают основания полагать, что концепция "второго места жительства" не является абсолютно однозначной.
Больше примеров...
Напрямую (примеров 19)
In practice, the handover of suspects from warships to the Seychelles authorities has been straightforward. На практике передача подозреваемых с военных судов властям Сейшельских Островов осуществляется напрямую.
Furthermore, countries considering entering into such agreements have no straightforward way of determining best practices. Кроме того, страны, рассматривающие возможность заключения таких соглашений, не могут напрямую выявить передовой опыт.
The discussion revealed that a straightforward application of standard economic concepts to the identification of bottlenecks may not be feasible for all inland transport modes. Обсуждение показало, что применять напрямую стандартные экономические концепции для идентификации узких мест можно не ко всем видам наземного транспорта.
It is straightforward to verify by a case analysis that this function β satisfies the required monotonicity property of a haven. Легко напрямую проверить с помощью разбора случаев, что эта функция β удовлетворяет свойствам монотонности укрытия.
Involvement of ODA directly in a PPP project was not always straightforward as it could complicate risk transfer/allocation by injecting an additional actor to the mix. ОПР не всегда используется в реализуемых в рамках ГЧП проектах напрямую, поскольку это может осложнить перенос/распределение рисков в силу появления в проекте еще одной стороны.
Больше примеров...
Несложно (примеров 7)
It would be straightforward therefore to produce packs containing the relevant information so that it could be rapidly disseminated to those entities delivering RAE. Поэтому несложно подготавливать пакеты, содержащие соответствующую информацию, с тем чтобы ее можно было быстро распространять среди организаций, занимающихся большими ОИР.
When Rolls-Royce was developing the -22, it realised that it would be straightforward to develop a version of the engine for land-based power generation, and in 1974 the industrial RB211 was launched. Еще когда в Rolls-Royce разрабатывали модификацию -22 было понятно, что будет несложно разработать версию двигателя для наземных электростанций, и в 1974 году стали выпускать промышленные RB211.
Once the nature and extent of the differences can be understood, it often proves straightforward to transform the information into a common technical representation (for example, SDMX or DDI) which allows the content to be integrated and explored. После того, как характер и степень различий понятны, часто бывает несложно перевести информацию в какой-либо единый технический формат (например, в ОСДМ или ИДД), что позволит объединить ее в единое целое и начать ее анализ.
Enhancing transparency in the Rules is straightforward Повысить степень прозрачности в Регламенте несложно
The most widely used subclass of the ω-languages is the set of ω-regular languages, which enjoy the useful property of being recognizable by Büchi automata; thus the decision problem of ω-regular language membership is decidable using a Büchi automaton and fairly straightforward to compute. Наиболее широко используемым подклассом ω-языков являются ω-регулярные языки, которые могут быть распознаны автоматом Бюхи; таким образом задача решения для ω-регулярного разрешима и вполне несложно реализуема.
Больше примеров...
Непосредственной (примеров 9)
Such a procedure should allow for straightforward communication of the level of implementation, progress achieved and provisions identified for improvement. Такая процедура должна создать возможности для непосредственной передачи информации об уровне осуществления, о достигнутом прогрессе и выявленных положениях, которые необходимо улучшить.
Although a return to acute humanitarian crisis has been averted, political instability and the ensuing insecurity have prevented the country as a whole from moving into a straightforward reconstruction mode and, under current conditions, possibilities for medium- or long-term economic and social development are limited. Хотя стране и удалось избежать повторения острого гуманитарного кризиса, политическая нестабильность и связанное с ней отсутствие безопасности помешали ей в целом перейти к непосредственной реконструкции и восстановлению, поэтому в нынешних условиях возможности среднего или долгосрочного экономического и социального развития весьма ограничены.
On the UNDP strategic plan, she highlighted that UNDP work on its results framework was set to take a quantitative leap forward by being more straightforward and strategic. В отношении стратегического плана ПРООН Администратор особо отметила, что в работе ПРООН над ее механизмом оценки результатов произойдет значительный количественный скачок вследствие того, что она станет более непосредственной и стратегической.
From the outset, my delegation warned that the creation of a simple and straightforward dichotomy between so-called reproductive cloning and therapeutic cloning was leading us towards an excessive simplification of the question, given all of the unknown factors that science has yet to uncover. С самого начала моя делегация предупреждала, что создание простой и непосредственной дихотомии между так называемым клонированием в целях воспроизводства и терапевтическим клонированием привело к чрезмерному упрощению вопроса с учетом всех неизвестных факторов, которые еще предстоит открыть науке.
The result is that, in each of the three gallery spaces, he has created a unique environment which negotiates the line between installation and the straightforward presentation of painting. В каждом из залов он создал особое пространство, в котором размываются границы между инсталляцией и непосредственной презентацией живописи.
Больше примеров...
Непосредственное (примеров 9)
According to IPEN listing HBB in Annex A will involve control measures that are straightforward to communicate and therefore should be effective and suitable, even in countries that have limited chemical regulatory infrastructure. По данным МСЛС, включение ГБД в приложение А потребует применения мер контроля, которые предусматривают непосредственное уведомление и поэтому должны быть достаточно эффективными и приемлемыми даже в тех странах, которые располагают ограниченной инфраструктурой регулирования химических веществ.
Straightforward reporting on the Convention's implementation. ё) непосредственное представление отчетности об осуществлении Конвенции.
Perhaps after three years of inconclusive debate, we ought to give this option some straightforward consideration as an alternative that meets most countries' objectives. Возможно, после трех лет ни к чему не приведших дискуссий нам надлежит уделить этому варианту определенное непосредственное внимание как одному из возможных путей, отвечающих целям большинства стран.
Joyful and straightforward - children in love whose feelings are reciprocal can be like that. Радостное и непосредственное - такими бывают влюбленные дети, которым отвечают взаимностью.
Direct application of the Convention's rules of procedure is also the most straightforward way to satisfy the requirement under article 17, paragraph 2, of the Protocol that its rules of procedure should take into account those developed under the Convention. Непосредственное применение правил процедуры Конвенции также является наиболее прямым способом выполнения требования, предусмотренного пунктом 2 статьи 17 Протокола, в котором говорится, что в правилах процедуры по Протоколу должны быть учтены правила, разработанные в соответствии с Конвенцией.
Больше примеров...
Понятным (примеров 12)
The approach should be straightforward and simple for the paying and the receiving side а) используемый подход должен быть понятным и простым для плательщика и получателя платежа;
Nowhere in Europe have choices been easy or straightforward, but everywhere in Europe, the freely expressed will of the people has prevailed. Ни в одной европейской стране выбор не был простым и понятным, но повсюду в Европе верх одержала свободно выраженная воля народа.
The solution of the Conway puzzle is straightforward once one realizes, based on parity considerations, that the three 1× 1× 3 blocks need to be placed so that precisely one of them appears in each 5× 5× 1 slice of the cube. Решение головоломки Конвея становится понятным, если осознать, основываясь на чётности, что три бруска 1× 1× 3 нужно расположить так, чтобы в точности один из них попадал в каждый из 5× 5× 1 слоёв куба.
(b) PAS forms and guidelines will be written in clear, straightforward, simple language, and made available in English and French; Ь) бланки ССА и пояснения будут написаны ясным, понятным, простым языком и будут иметься на английском и французском языках;
The changing concepts are generally well understood, while the required modifications in data collection are not always straightforward. Пересмотр концепций является в целом понятным, однако требуемые изменения в методах сбора данных не всегда очевидны.
Больше примеров...