| The list of those nominated Stockholm Convention centres is set forth in table 1. | Перечень этих назначенных центров Стокгольмской конвенции приводится в таблице 1. |
| Parties are encouraged to provide their views on the promotion and sharing of expertise and information and experiences between the Basel and Stockholm conventions in addressing waste issues related to persistent organic pollutants, while ensuring the continuity of such cooperation. | Сторонам предлагается высказать свое мнение относительно распространения знаний и информации и опыта и обмена ими между Базельской и Стокгольмской конвенциями при рассмотрении вопросов отходов, касающихся стойких органических загрязнителей, обеспечивая при этом непрерывность такого сотрудничества. |
| The recognition of the need for common action also inspired the May 1999 Declaration of Stockholm, whereby the member countries of the Consultative Group on Reconstruction and Transformation underscored their commitment to helping Central America at this critical time. | Признание необходимости приложения совместных усилий также вдохновило принятие в мае 1999 года Стокгольмской декларации, в которой страны - члены Консультативной группы по вопросам восстановления и преобразований подчеркнули свою приверженность цели оказания содействия государствам Центральной Америки на этом критически важном этапе. |
| Stressing the relevance for the development of capacities and the transfer of technology regarding chemicals and wastes-related issues of the regional and subregional centres of the Basel and Stockholm conventions and the regional offices of the United Nations Environment Programme, | подчеркивая важность региональных и субрегиональных центров Базельской и Стокгольмской конвенций и региональных отделений Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде для наращивания потенциала и передачи технологий по вопросам, связанным с химическими веществами и отходами, |
| Mandate for the action described in the present note contained in: Stockholm Convention, Article 3 and Annex A. | Директивная основа действий, о которых говорится в настоящей записке, изложена в Стокгольмской конвенции. |
| Ternheim was born 31 May 1978 in Stockholm, Sweden. | Тернхейм родилась 31 мая 1978 года в Стокгольме. |
| At four places in Sweden - Umeå, Stockholm, Göteborg and Malmö - there are special prosecution development centres. | В четырех шведских населенных пунктах - Умео, Стокгольме, Гётеборге и Мальмё - существуют специальные центры исследований в области уголовной юстиции. |
| It is awarded every year on 5 November, the name day of Eugen, and presented to the winners at the Royal Palace in Stockholm. | Награда присуждается ежегодно 5 ноября, в день именин Евгения, и вручается в Королевском дворце в Стокгольме. |
| A book entitled Children, the Invisible Soldiers, released by the Save the Children organization in Stockholm, has condemned the use of children in suicide attacks by the LTTE. | Книга, озаглавленная "Дети, невидимые солдаты", выпущенная организацией "Спасите детей" в Стокгольме, осудила использование детей в самоубийственных миссиях ТОТИ. |
| Expresses the need for continued engagement and commitment to a structured support, based on joint principles and structures of coordination and monitoring, as endorsed in Stockholm on 29 October 2004, to be agreed upon with the future transitional national federal institutions; | З. заявляет о необходимости дальнейшего участия и приверженности оказанию упорядоченной поддержки на основе общих принципов и структур координации и мониторинга, одобренных 29 октября 2004 года в Стокгольме, которые должны быть согласованы с будущими переходными национальными федеральными учреждениями; |
| January, Stockholm: Femmes solidaires, invited by a Swedish organization, attended a meeting on issues relating to popular education and non-sexist education. | Январь - Стокгольм: организация «Солидарность женщин» приглашена одной из шведских организаций для участия в совещании, посвященном вопросам просвещения и борьбы с дискриминацией по признаку пола в системе образования. |
| Its Programme Centre is with the Corrosion and Metals Research Institute, Stockholm. ICP Vegetation means ICP on Effects of Air Pollution on Natural Vegetation and Crops. | Ее программный центр - Научно-исследовательский институт коррозии и металлов, Стокгольм. МСП по растительности означает МСП по воздействию загрязнения воздуха на естественную растительность и сельскохозяйственные культуры. |
| The process was launched by the United Nations Conference on the Human Environment (Stockholm, 1972), which identified the challenges and laid the groundwork for a common platform of action on environmental issues. | Начало этому процессу было положено на Конференции Организации Объединенных Наций по проблемам окружающей человека среды (Стокгольм, 1972 год), на которой были определены проблемы и заложена основа будущей платформы действий по экологическим вопросам. |
| Zackari got her education art Berghs School of Communication and has worked as a copywriter at a PR-firm called McCann Stockholm. | Закари получила образование в области искусства Бергской школе и работала копирайтером в фирме PR имени МакКанна Стокгольм. |
| He spent his time looking for information and on 14 September sent a second envelope to Stockholm. | Всё время Карл старался добыть важную информацию и 14 сентября отправил второе письмо в Стокгольм. |
| At the Stockholm Police Authority, efforts to combat hate crime are coordinated by an on-call hate crime unit. | В полицейском управлении Стокгольма для координации усилий по борьбе с преступлениями на почве ненависти создана специальная дежурная группа. |
| They are a duo from Stockholm - Daniel and Joakim - and began playing in mid-2005. | Они представляют собой дуэт из Стокгольма - Даниэль и Joakim - и начал играть в середине 2005 года. |
| He met with a contact at Stockholm airport who was to assist him with his asylum application once he had handed him his travel documents. | В аэропорту Стокгольма он встретился с одним человеком, который должен был помочь ему оформить заявление о предоставлении убежища, как только он передаст ему свои путевые документы. |
| The centrally located Stockholm hotel Rex Petit is situated in a residential area with mainly media and creative business companies. | Отель Rex Petit расположен в жилом районе в центре Стокгольма, где расположены в основном офисы компаний и медиа-центров. |
| While a teacher at various Stockholm secondary schools, Cleve resumed her research on plankton, publishing major studies on the flora in bodies of water near Stockholm in 1910 and 1912. | В 1910-1912 годах во время работы учителем средней школы Клеве возобновила исследования планктона, в основном изучая флору в водоемах возле Стокгольма. |
| Stockholm was an opportunity to present a "southern" position on global environmental issues. | Стокгольмская встреча позволила сформулировать "южную" позицию по проблемам глобальной окружающей среды. |
| On 9 December 2014, Stockholm police raided a data center in a former bomb shelter under a hill in Nacka municipality. | 9 декабря 2014 года, Стокгольмская полиция провела рейд в центре обработки данных в бывшем бомбоубежище под горой в Наке. |
| Stockholm Convention on POPs, Article 1 | Стокгольмская Конвенция по СОЗам, Статья 1 |
| Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants: Persistent Organic Pollutants Review Committee, Third Meeting, Geneva 19 - 23 November 2007. | Стокгольмская конвенция о стойких органических загрязнителях: Комитет по рассмотрению стойких органических загрязнителей, Третье совещание, Женева, 1923 ноября 2007 года. |
| World Car Race Champion Marcus Grönholm and Stockholm Marine Police use the same kind of launches. | Такого типа катерами пользуются чемпион мира по авторалли Маркус Грёнхольм и стокгольмская морская полиция. |
| We endorse the proposal of the Stockholm Process to establish a system of regular briefings for the media. | Мы поддерживаем предложение Стокгольмского процесса о введении системы регулярных брифингов для средств массовой информации. |
| A resubmission of the BRS prior to the Stockholm Forum in September 2007 is envisaged. | Предполагается, что СТДО будет повторно представлена до Стокгольмского форума в сентябре 2007 года. |
| It builds on the commitment that European Union member States and many others made in 2000 at the Stockholm International Forum on the Holocaust, which commemorated the victims and honoured those who stood against it. | В основе этого лежит обязательство, взятое государствами - членами Европейского союза и многими другими участниками состоявшегося в 2000 году Стокгольмского международного форума по Холокосту, посвященного памяти жертв Холокоста и тех, кто встал на борьбу с ним. |
| European-wide effects can now be estimated using a new pan-European land-cover database, merged from land-cover maps of the CORINE (Coordination of Information on the Environment) programme and the Stockholm Environment Institute. | Сейчас можно оценивать воздействия, оказываемые в масштабах Европы, с использованием новой общеевропейской базы данных о земельном покрове, которая была сформирована путем объединения карт земельного покрова программы КОРИНЕ (Координация информации об окружающей среде) и Стокгольмского института окружающей среды. |
| ROAP: 1 workshop organised in 2004 (Hua Hin); participants included industry and government representatives from China, India, the European Union, Russia, the World Bank, the Environmental Investigation Agency and the Stockholm Environment Institute | РБАТО: один семинар-практикум, организованный в 2004 году (Хуа Хин); среди участников находились представители промышленности и правительств из Китая, Индии, Европейского союза, России, Всемирного банка, Агентства по экологическим обследованиям и Стокгольмского института окружающей среды |
| I hope that's the Stockholm syndrome talking. | Я надеюсь, что в тебе говорит Стокгольмский синдром. |
| You have the Stockholm Syndrome, why do you defend him? | У тебя что, Стокгольмский Синдром, почему ты защищаешь его? |
| 1990 he moved to Stockholm and Stockholm City Theatre. | В 1980 году переехала в Стокгольм и поступила в Стокгольмский городской театр. |
| The Stockholm Process, much like earlier, similar conferences in Interlaken, Bonn and Berlin, was an important forum for the informal exchange of views among experts on making sanctions more effective. | Стокгольмский процесс, как и состоявшиеся ранее в Интерлакене, Бонне и Берлине подобные конференции, стал важным форумом для проведения неофициального обмена мнениями между экспертами по проблеме повышения эффективности санкций. |
| (c) Called upon Parties and organizations to consider leading that area of work following the withdrawal of the Stockholm International Water Institute as lead organization; | с) рекомендовала Сторонам и организациям рассмотреть возможность возглавить эту область работы в связи с тем, что Стокгольмский международный институт воды отказался от этой функции; |
| The Special Rapporteur would like to call upon countries that have not done so to consider ratifying the Basel, Rotterdam and the Stockholm Conventions. | Специальный докладчик хотел бы призвать страны, которые еще не сделали этого, ратифицировать Базельскую, Роттердамскую и Стокгольмскую конвенции. |
| (a) Impact on Stockholm agenda | а) Воздействие на Стокгольмскую повестку дня |
| Those principles build on the Stockholm Declaration adopted at the 1972 United Nations Conference on the Human Environment and recognize that the only way to have long-term economic progress is to link it with environmental and social protection. | Эти принципы опираются на Стокгольмскую декларацию, принятую на Конференции Организации Объединенных Наций по проблемам окружающей человека среды в 1972 году, и отражают признание того обстоятельства, что единственным способом достижения долгосрочного экономического прогресса является его увязка с охраной природы и социальной защитой. |
| Parties are better able to benefit from the provisions under the Convention; promotion of a synergistic approach to the activities relevant to industrial chemicals under other agreements including the Stockholm and Basel conventions and SAICM. | Стороны в большей мере могут извлекать пользу из положений Конвенции; содействие распространению синергического подхода к реализации мероприятий, касающихся промышленных химикатов в рамках других соглашений, включая Стокгольмскую и Базельскую конвенции и СПМРХВ. |
| The ITF was set up following the International Forum on the Holocaust held in Stockholm in January 2000. At that Forum, 18 States signed the Stockholm Declaration, in which they undertook in particular to promote Holocaust research. | Целевая группа была учреждена в связи с проведением Международного форума по Холокосту, который состоялся в Стокгольме в январе 2000 года. 18 государств подписали на нем Стокгольмскую декларацию, в которой, в частности, взяли на себя обязательство содействовать исследовательской деятельности по проблемам Холокоста. |
| She then was hired as an assistant chemistry professor at the progressive Stockholm University. | Впоследствии она получила должность ассистента профессора химии в прогрессивном Стокгольмском университете. |
| China will actively participate in the Stockholm process, and hopes for its success. | Китай примет активное участие в стокгольмском процессе и надеется на его успех. |
| Like many of the other Europe members he grew up in Stockholm suburb Upplands Väsby. | Как и многие другие члены Европы он вырос в Стокгольмском пригороде Upplands Väsby. |
| At the Stockholm International Forum on the prevention of genocide last January, we pledged to shoulder our responsibility to protect potential victims of genocide, mass murder and ethnic cleansing. | На Стокгольмском международном форуме по предотвращению геноцида, проходившем в январе этого года, мы обязались выполнять свой долг по защите потенциальных жертв геноцида, массовых убийств и «этнической чистки». |
| He has also been a visiting professor at California Institute of the Arts, UCLA, University of Amsterdam, Stockholm University, and University of Art and Design Helsinki. | В качестве приглашенного профессора читал курсы в Калифорнийском институте искусств, Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе (UCLA), Амстердамском и Стокгольмском университетах, а также в Университете искусства и дизайна в Хельсинки. |
| The present report takes as its reference scenario the Conventional Development Scenario (CDS) developed by the Stockholm Environment Institute. | В настоящем докладе в качестве отправной точки взят сценарий обычного развития (СОР), разработанный Стокгольмским институтом окружающей среды. |
| Finalized a harmonized land cover database in collaboration with the Stockholm Environment Institute. | а) в сотрудничестве с Стокгольмским институтом по окружающей среде завершил разработку согласованной базы данных о поверхности суши. |
| The survey was conducted by means of two questionnaires developed by the Office for Outer Space Affairs in consultation with the University of Stockholm. | Для проведения обзора использовались два вопросника, которые были подготовлены Управлением по вопросам космического пространства на основе консультаций со Стокгольмским университетом. |
| The first Swedish nuclear reactor, R1, was started in 1951 and it was placed in a dug out cavern below the Royal Institute of Technology in Stockholm. | Первый шведский ядерный реактор (R1) был запущен в 1951 году, он располагался в искусственной подземной полости под стокгольмским Королевским технологическим институтом. |
| The Foundation participated in the disaster relief work in cooperation with and under the guidance of the Stockholm Environment Institute, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and Chinese experts on ecological health. | Фонд участвовал в деятельности по смягчению последствий этих стихийных бедствий в сотрудничестве со Стокгольмским институтом по охране окружающей среды, Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и китайскими специалистами в области охраны экологии и под их руководством. |
| I also pay tribute at this time to the Governments of Switzerland and Germany for the vital support they provided to the targeted sanctions initiatives that preceded the Stockholm Process. | Я хотел бы также воздать должное правительствам Швейцарии и Германии за жизненно важную поддержку инициатив, касающихся целенаправленных санкций, которые предшествовали Стокгольмскому процессу. |
| At the conclusion of the discussions the participants expressed their appreciation to the Government of Sweden, SIDA, the University of Stockholm and the United Nations for making possible their participation in the training programme. | После завершения дискуссии участники курсов выразили признательность правительству Швеции, СИДА, Стокгольмскому университету и Организа-ции Объединенных Наций за возможность принять участие в этой учебной программе. |
| I would also like to thank Mr. Hans Dahlgren, State Secretary for Foreign Affairs of Sweden, for his briefing about the Stockholm Process, and Assistant Secretary-General Danilo Türk for the briefing he made. | Я хотел бы также поблагодарить статс-секретаря министерства иностранных дел Швеции г-на Ханса Дальгрена за его брифинг по Стокгольмскому процессу, и Помощника Генерального секретаря г-на Данило Тюрка за проведенный брифинг. |
| DDT was subsequently banned for agricultural use worldwide under the 2001 Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, which stigmatized the chemical and effectively constituted a prohibition. | Впоследствии ДДТ был запрещен для сельскохозяйственного использования во всем мире, согласно Стокгольмскому соглашению по постоянным органическим загрязняющим веществам 2001 года, которое заклеймило химикат и запретило его использование. |
| Well, no, because she was nothing to do with Stockholm. | Ну, нет, потому что она не имела никакого отношения к стокгольмскому синдрому. |
| Sehested also wrote the way to Karlstad now lay open, and the between this city and Stockholm there were no troops. | Сехестед также написал королю, что путь к Карлстад теперь открыт, и между этим городом и Стокгольмом нет шведских войск. |
| SJ operates X2000 trains over the bridge, with connections to Gothenburg and Stockholm. | SJ управляет X2000 и поездами InterCity с движением по мосту и соединяет с Гётеборгом и Стокгольмом. |
| The southern long street (nowadays Storgatan) continued onwards from the city limits in the form of the coastal road that ranged between Stockholm and Tornio. | Южная длинная улица (ныне Сторгатан) продолжалась и дальше границ города в виде прибрежной дороги, которая находилась между Стокгольмом и Торном. |
| The only experience from PPP is the railway-link between Arlanda airport and Stockholm city mentioned above. | Единственным примером использования ПГЧС является строительство упомянутой выше железнодорожной магистрали между аэропортом Арландо и Стокгольмом. |
| He has a 19th-century wooden house in the North of Sweden which he is continuously renovating and lives outside of Stockholm in Gnesta, Sweden. | Эберг владеет деревянным домом XIX века на севере Швеции, который он постоянно реставрирует, и живёт в Гнесте, Швеция, рядом со Стокгольмом. |
| The islands occupy a strategic position, guarding the approaches to Stockholm, Turku and the entire Gulf of Bothnia. | Архипелаг занимает стратегически важную позицию, защищая подступы к Стокгольму, Турку и всему Ботническому заливу. |
| "She sings a Stockholm Promenade, which is like a light stroking on the cheek." | "Она поёт о прогулке по Стокгольму так, как будто нежно гладит тебя по щеке". |
| I started working on original material for Stockholm... so that we can start practicing right away. Look. | Я работаю над оригинальным материалом к Стокгольму, что позволяет сразу перейти к репетициям. |
| Trading rules were also created that gave Stockholm an essential monopoly over trade between foreign merchants and other Swedish and Scandinavian territories. | Новые правила торговли дали Стокгольму монополию на торговлю как с другими шведскими городами, так и с иностранцами. |
| As said, we are driving up to Stockholm, to take the Estonia Ferry; it will take a few hours. | Мы двигаемся к Стокгольму, где сядем на паром в Эстонию Это займет несколько часов |
| The Stockholm annex on liability is a step forward in achieving those objectives. | Стокгольмское приложение об ответственности представляет собой шаг вперед в достижении этих целей. |
| In this regard, the Stockholm Meeting discussions benefited from the participation of a number of high-level men representatives, including the Special Adviser to the United Nations Secretary-General, Mr. Lakhdar Brahimi. | В этом отношении Стокгольмское совещание извлекло для себя пользу благодаря участию ряда высокопоставленных представителей-мужчин, включая Специального советника Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Лахдара Брахими. |
| The Stockholm annex is based, in part, on each operator being held liable for any failure to take prompt and effective response action and, in part, on the cooperation of all States concerned following an environmental emergency. | Стокгольмское приложение частично построено на том, что каждый оператор несет ответственность за непринятие оперативных и эффективных мер по реагированию и, в частности, по сотрудничеству со всеми соответствующими государствами после возникновения чрезвычайной экологической ситуации. |
| The Stockholm statement of commitment is one of the strongest outcomes of the Programme of Action beyond 2014 process and its contribution to the post-2015 discussions. | Стокгольмское заявление о приверженности является одним из самых важных итогов процесса осуществления Программы действий в период после 2014 года и представляет собой вклад Конференции в обсуждения концепции на период после 2015 года. |
| Present active chapters are: Tallinn Chapter Pärnu Chapter Baltimore-Washington Chapter California Chapter Göteborg Chapter Stockholm Chapter Toronto Chapter Brussels Chapter Chapters of the Estonian Students Society overseas accept students from different universities and higher educational institutions. | Нынешние действующие отделения: Таллинское отделение Пярнуское отделение Отделение в Балтиморе Калифорнийское отделение Отделение в Гётеборге Стокгольмское отделение Отделение в Торонто Брюссельское отделение Отделения Общества эстонских студентов за рубежом принимают студентов из других университетов и прочих высших учебных заведений. |
| Ekman started his acting career in the theaters, such as the Alléteatern from 1956 to 1957, Munkbroteatern in 1959 and the Stockholm City Theatre in 1960. | Экман начал свою актёрскую карьеру с работы в театрах, таких как Alléteatern с 1956 по 1957 годы, Munkbroteatern в 1959 и Stockholm City Theatreruen в 1960. |
| Stockholm International Peace Research Institute (SIPRI) is an international institute based in Sweden, dedicated to research into conflict, armaments, arms control and disarmament. | Stockholms internationella fredsforskningsinstitut, англ. Stockholm International Peace Research Institute - SIPRI) - международный институт исследования проблем мира и конфликтов, прежде всего, вопросов контроля над вооружениями и разоружения. |
| On 8 May 2008, the song was released as downloadable content for the rhythm game Guitar Hero III: Legends of Rock on the PlayStation 3 and Xbox 360, along with "Stockholm Syndrome" and "Exo-Politics". | 8 мая 2008 года, песня была выпущена в содержании Guitar Hero III: Legends of Rock, наряду со «Stockholm Syndrome» и «Exo-Politics». |
| The project was selected as one of nine finalists in the category of environmental web resources for the Stockholm Challenge Award for pioneering information technology projects worldwide . | Это один из девяти проектов, отобранных для финального конкурса в категории природоохранных вебресурсов на получение премии Stockholm Challenge Award за внедряемые в мире передовые экспериментальные проекты в области информационной технологии . |
| In 2008, Nikitin was awarded the MBA from the Stockholm School of Economics (the oldest private economic university in Sweden with 1600 students). | 2008 - степень MBA Стокгольмской школы экономики (Stockholm School of Economics, старейший частный экономический университет Швеции, 1600 студентов). |