Since 1994 he has been an associate professor at the Stockholm School of Economics in Riga. | В 1994 году был одним из основателей Стокгольмской школы экономики в Риге. |
Similar references are included in the financial rules of the Stockholm and Rotterdam conventions, but not of the Basel Convention | Такие же ссылки содержатся в финансовых правилах Стокгольмской и Роттердамской конвенций, но не Базельской конвенции. |
Recommendations: Meeting between indigenous representatives and UNESCO Director-General on the closing day of the Stockholm Conference | Рекомендации: Встреча между представителями коренных народов и Генеральным директором ЮНЕСКО в заключительный день Стокгольмской конференции |
During the reporting period, the secretariat has also participated in workshops on the coordinated implementation of the Rotterdam, Stockholm and Basel conventions, organized by the Geneva Environment Network, in Africa, Latin America and the Caribbean and Eastern Europe. | В отчетный период секретариат также принимал участие в семинарах-практикумах по координации осуществления Роттердамской, Стокгольмской и Базельской конвенций, организованных Женевской сетью по окружающей среде в Африке, в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна и в Восточной Европе. |
Paragraph 5 (c) of the annex to decision SC-3/12 states that "the Secretariat will verify in consultation with the bureau that the nominated Stockholm Convention centres meet the criteria contained in decisions SC-1/15 and SC-2/9". | приложения к решению СК-3/12 гласит, что "секретариат в консультации с Бюро проверит, удовлетворяют ли назначенные центры Стокгольмской конвенции критериям, изложенным в решениях СК-1/15 и СК-2/9". |
Michaeli is currently living in Stockholm. | Микаэли в настоящее время живёт в Стокгольме. |
The trial started on 16 February 2009, in the district court (tingsrätt) of Stockholm, Sweden. | Судебный процесс начался 16 февраля 2009 года в Стокгольме (Швеция). |
It also confirms, after thirty years of efforts and discussion, the relevance of the Action Plan adopted in Stockholm in 1972. | Это также свидетельствует о том, что после 30 лет усилий и обсуждений план действий, принятый в Стокгольме в 1972 году, сохраняет свое значение. |
made contact with a paster from the French Reformed Church in Stockholm, Henri Roehrich, who assisted her. | Матсдоттер вступила в контакт с пастором Реформатской церкви Франции в Стокгольме, Анри Рурихом, который помогал ей. |
It's obviously also about taking responsibility, like I did here when throwing some green dye in the river in L.A., Stockholm, Norway and Tokyo, among other places. | Искусство - это ещё и принятие ответственности, как сделал я, вылив зелёную краску в реку в Лос-Анджелесе, Стокгольме, Норвегии, Токио и других местах. |
STOCKHOLM - On a recent visit to Afghanistan and Pakistan, I could not fail to notice the increasingly frequent international calls for an "endgame" in Afghanistan. | СТОКГОЛЬМ. В ходе недавнего визита в Афганистан и Пакистан я не мог не заметить все более частые международные призывы к «развязке» в Афганистане. |
STOCKHOLM - When Ukraine's voters go to the polls on October 26, not only the fate of their country will be at stake; so will the future of a significant part of Europe. | СТОКГОЛЬМ - Когда украинские избиратели придут на избирательные участки 26 октября, будет решаться не только судьба их страны, но и будущее значительной части Европы. |
United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization Intergovernmental Conference on Cultural Policies for Development, Stockholm, April 1998. | Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры - Межправительственная конференция по политике в области культуры в интересах развития, Стокгольм, апрель 1998 года |
We want to move to Stockholm. | Мы хотим переехать в Стокгольм. |
The personal gift card is valid for travelling for its owner (on Tallinn-Helsinki route) and for one companion (on Tallinn - Stockholm route). | Подарочная карта именная и действительна на линии Таллинн - Хельсинки для владельца карты; на линии Таллинн - Стокгольм для владельца карты и одного его спутника. |
Lo later lived with the duo Icona Pop, in a suburb near Stockholm. | Позже Ло жила с Иканой Поп, в пригороде недалеко от Стокгольма. |
I'm from Stockholm and I'd like to meet some nice people. | Я из Стокгольма, хотела бы пообщаться с приятными людьми. |
I'm moving to Sweden with my son, to be with my fiance who lives outside Stockholm. | Я скоро переезжаю в Швецию вместе с сыном, еду к своему жениху, который живет в пригороде Стокгольма. |
During his years as Prime Minister, he lived on his own in a small rented apartment in central Stockholm, while his family ran the farm up in northern Sweden. | Все годы на посту премьера жил в небольшой квартире в центре Стокгольма, а его семья на ферме на севере Швеции. |
The delegation was informed that, in an attempt to tackle this phenomenon, there is a new practice in place in the Stockholm region: a new judge always reviews the need to continue remand custody and decides on restrictions. | Делегации было сообщено, что одной из попыток решения этой проблемы является новая практика, осуществляемая в районе Стокгольма: вопрос о необходимости продолжения содержания под стражей в предварительном заключении о мерах ограничения всегда рассматривает новый судья. |
In this regard, the recent Stockholm Conference was a step in the right direction. | В этой связи шагом в верном направлении стала состоявшаяся недавно Стокгольмская конференция. |
The Stockholm School of Economics, Russia permanently strengthens its positions in the sector of business education. | Стокгольмская Школа Экономики в России постоянно укрепляет свои позиции в сфере бизнес-образования. |
Stockholm School of Economics recruits people from all over the place. | Стокгольмская школа экономики набирает людей со всего мира. |
The Stockholm Observatory and the Astronomical Institutes in Lund and Uppsala participate with several quest investigator programmes on the International Ultraviolet Explorer (IUE) satellite launched in January 1978 and still operating. | Стокгольмская обсерватория и астрономические институты в Лунде и Уппсале участвуют в сотрудничестве с рядом зарубежных ученых в осуществлении серии международных программ исследований в ультрафиолетовом спектре, осуществляемых с помощью спутника, который был запущен в январе 1978 года и до сих пор эксплуатируется. |
The Stockholm initiative was the third step towards bringing the process to fruition and suggesting ways of enhancing the ability of the United Nations system and of Member States to implement targeted sanctions. | Продолжить этот процесс добровольно взялась Германия. Стокгольмская же инициатива стала третьим шагом в плодотворном завершении этого процесса, ибо ею были предложены способы повышения потенциала системы Организации Объединенных Наций и ее государств-членов в плане применения целенаправленных санкций. |
The work of the Stockholm Resilience Centre on planetary boundaries (see box 2) is an important example of work in this field. | Работы Стокгольмского центра по вопросам выживания, касающиеся планетарных границ (см. вставку 2), являются важным примером деятельности в этой сфере. |
Look, I don't know what kind of Stockholm syndrome spell you've cast on her, but I want to talk to my sister. | Слушай, я не знаю какое заклинание Стокгольмского синдрома ты наложила на нее, но я хочу поговорить со своей сестрой. |
Wulff was research assistant in horticulture ("Centralanstalten för försöksväsendet på jordbruksområdet") 1905-09, docent of botany at Stockholm University College 1909-13. | В 1905-09 годах Вуллф был ассистентом-исследователем в области садоводства ("Centralanstalten för försöksväsendet på jordbruksområdet"), в 1909-13 годах доцентом по ботанике колледж Стокгольмского университета. |
According to the latest report of the International Institute in Stockholm, which carries out peace studies, the nuclear Powers recognized by the NPT alone have more than 16,500 nuclear weapons deployed and approximately 36,500 nuclear warheads. | Согласно последнему докладу Стокгольмского международного института по исследованию проблем мира, только признанные по ДНЯО ядерные державы имеют более чем 16500 единиц развернутых ядерных боеприпасов и около 36500 ядерных боеголовок. |
She, therefore, feels strongly, that within the framework of the follow-up to the Stockholm Congress, the existence of a multitude of children's organizations in the United States should be exploited to the maximum. | В связи с этим она считает, что в рамках деятельности по претворению в жизнь решений Стокгольмского конгресса в полной мере должно использоваться все то множество детских организаций, которые существуют в Соединенных Штатах. |
Another important manifestation will be the Stockholm International Forum on the Holocaust, to be held in January 2000. | Еще одним важным событием явится стокгольмский Международный форум по вопросам холокоста, который состоится в январе 2000 года. |
The Arctic Monitoring and Assessment Programme (AMAP) and the Stockholm Environment Institute (SEI) were represented. | На сессии были представлены Программа мониторинга и оценки состояния Арктики (АМАП) и Стокгольмский институт экологии (СИЭ). |
I'm coming down with Stockholm Syndrome handsome. | У меня уже начинает вырабатываться Стокгольмский Синдром... красавчик. |
It's called Stockholm syndrome. | И это называется "Стокгольмский синдром". |
I got the Cyclone F series Hydra Jet Flow, Stockholm Superstream, you name it. | У меня есть "Циклон Ф" "Гидра Джет Флоу", "Стокгольмский Мега-поток", выбирайте. |
The problem concerned the relevance of referring to the Stockholm Declaration in the ninth paragraph. | В этой связи встает вопрос о целесообразности включения ссылки на Стокгольмскую декларацию в девятый пункт. |
These dynamics lead to the second conceptual challenge of a Stockholm mercury amendment, which is how to avoid the existence of a "split regime"two substantively different forms of the Convention. | Такая динамика ведет к постановке второй концептуальной задачи, которая связана с внесением поправок в Стокгольмскую конвенцию в отношении ртути и заключается в том, каким образом избежать наличия "раздельного режима", т.е. двух существенно отличающихся друг от друга форм Конвенции. |
UNEP-administered MEA secretariats, including the Basel and Stockholm Conventions and the Convention on Biological Diversity, informed the Inspector that UNEP and UNON were slow in examining, or eventually even turned down, applications of carefully selected candidates for duly classified posts. | Обслуживаемые ЮНЕП секретариаты МЭС, включая Базельскую и Стокгольмскую конвенции и Конвенцию о биологическом разнообразии, сообщили инспектору, что ЮНЕП и ЮНОН медленно рассматривают или даже отклоняют заявления тщательно подобранных кандидатов на должном образом классифицированные должности. |
Reference is made to the disasters caused by hurricane Mitch and to the vulnerability of the countries of the region, as well as to the efforts of solidarity and support of the international community, in particular the Stockholm Declaration, to overcome the effects of natural disasters. | В проекте содержится ссылка на бедственное положение, вызванное ураганом "Митч", и на уязвимость стран региона, а также на проявление участия и поддержки со стороны международного сообщества, в частности на Стокгольмскую декларацию, в деле преодоления последствий стихийных бедствий. |
POP is included in UNEP Stockholm Convention | СОЗ включены в Стокгольмскую Конвенцию ЮНЕП |
The sale of the fish was subsequently discontinued in Stockholm's international airport. | В результате, в Стокгольмском аэропорту Арланда была остановлена продажа продукта. |
The overview presented in this report draws liberally from the voices of experience heard at the Stockholm Meeting. | Общий обзор, представленный в настоящем докладе, отражает в целом мнения участников, высказанные на Стокгольмском совещании. |
She studied botany at the University of Stockholm and received her degree in 1921. | Изучала ботанику в Стокгольмском университете и получила степень бакалавра в 1921 году. |
At the Stockholm International Forum on the prevention of genocide last January, we pledged to shoulder our responsibility to protect potential victims of genocide, mass murder and ethnic cleansing. | На Стокгольмском международном форуме по предотвращению геноцида, проходившем в январе этого года, мы обязались выполнять свой долг по защите потенциальных жертв геноцида, массовых убийств и «этнической чистки». |
At the Stockholm Forum, Applied Technologies Group 1 processed 42 EDIFACT Data Maintenance Requests: 6 were approved; 32 were approved with changes; 1 was postponed; and 3 were withdrawn. | На стокгольмском Форуме Группа по прикладным технологиям 1 обработала 42 запроса о ведении данных ЭДИФАКТ: 6 запросов были утверждены; 32 запроса были утверждены с изменениями; рассмотрение одного запроса было отложено; и 3 запроса были отозваны. |
Are you by any chance familiar with Stockholm Syndrome? | Ты, случайно, не знакома со Стокгольмским синдромом? |
In a friendly match against the Stockholm Hammarby on October 22, 1961, the players of the Desna appeared on the field wearing red T-shirts and blue shorts. | В товарищеском матче со стокгольмским «Хаммарбю» 22 октября 1961 года футболисты «Десны» вышли на поле в красных футболках и синих шортах. |
Similarly to the Stockholm mercury protocol option, Governments could use a free-standing mercury convention for either a comprehensive legally binding mercury framework or as a narrower, legal component of an overarching "package" of voluntary and legal elements. | Аналогично варианту со Стокгольмским протоколом по ртути, правительства могли бы использовать самостоятельную конвенцию по ртути либо в качестве всеобъемлющего имеющего обязательную юридическую силу рамочного документа по ртути, либо в виде более узкого правового компонента комплексного "набора" добровольных и правовых элементов. |
Through what we will call the Stockholm process, we will invite a broad range of Government representatives, non-governmental organizations, regional organizations, academics and, of course, United Nations actors to participate in the endeavour. | Мы пригласим для участия в этом предприятии через посредство того, что мы назовем стокгольмским процессом, широкий круг представителей правительств, неправительственных организаций, региональных организаций, научных кругов и, конечно же, занятых в этой области учреждений Организации Объединенных Наций. |
Co-sponsoring organizations included the Joan B. Kroc Institute for International Peace Studies and the Fourth Freedom Forum, in cooperation with the Watson Institute for International Studies at Brown University and the Stockholm Process on Targeted Sanctions at Uppsala University. | В организации симпозиума участвовали также Институт международных исследований проблем мира им. Джоан Б. Крок и Форум «Четвертая свобода» в сотрудничестве с Институтом международных исследований им. Уотсона Университета Брауна и Стокгольмским процессом по осуществлению целенаправленных санкций Упсальского университета. |
I also pay tribute at this time to the Governments of Switzerland and Germany for the vital support they provided to the targeted sanctions initiatives that preceded the Stockholm Process. | Я хотел бы также воздать должное правительствам Швейцарии и Германии за жизненно важную поддержку инициатив, касающихся целенаправленных санкций, которые предшествовали Стокгольмскому процессу. |
At the conclusion of the discussions the participants expressed their appreciation to the Government of Sweden, SIDA, the University of Stockholm and the United Nations for making possible their participation in the training programme. | После завершения дискуссии участники курсов выразили признательность правительству Швеции, СИДА, Стокгольмскому университету и Организа-ции Объединенных Наций за возможность принять участие в этой учебной программе. |
DDT was subsequently banned for agricultural use worldwide under the 2001 Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, which stigmatized the chemical and effectively constituted a prohibition. | Впоследствии ДДТ был запрещен для сельскохозяйственного использования во всем мире, согласно Стокгольмскому соглашению по постоянным органическим загрязняющим веществам 2001 года, которое заклеймило химикат и запретило его использование. |
When I spoke last in plenary on the issue of the prevention of an arms race in outer space (PAROS), I took the opportunity to commend the Stockholm International Peace Research Institute (SIPRI) for organizing a side event on space. | Выступая в прошлый раз на пленарном заседании по вопросу о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве (ПГВКП), я воспользовалась возможностью, чтобы воздать должное Стокгольмскому международного институту по исследованию проблем мира (СИПРИ) за организацию параллельного мероприятия по космосу. |
You get a trophy in Stockholm Syndrome. | Ты чемпионка по Стокгольмскому синдрому. |
Sehested also wrote the way to Karlstad now lay open, and the between this city and Stockholm there were no troops. | Сехестед также написал королю, что путь к Карлстад теперь открыт, и между этим городом и Стокгольмом нет шведских войск. |
The only experience from PPP is the railway-link between Arlanda airport and Stockholm city mentioned above. | Единственным примером использования ПГЧС является строительство упомянутой выше железнодорожной магистрали между аэропортом Арландо и Стокгольмом. |
He has a 19th-century wooden house in the North of Sweden which he is continuously renovating and lives outside of Stockholm in Gnesta, Sweden. | Эберг владеет деревянным домом XIX века на севере Швеции, который он постоянно реставрирует, и живёт в Гнесте, Швеция, рядом со Стокгольмом. |
The selection of WIDE as one of the finalists in the Stockholm Challenge Award, offered by the City of Stockholm in partnership with the European Commission, may be seen as a recognition of its unique contribution towards bridging the digital divide between rich and poor countries. | Тот факт, что ВИДЕ стала одним из финалистов конкурса на получение премии Stockholm Challenge Award, присуждаемой городом Стокгольмом совместно с Европейской комиссией, можно расценивать как признание ее уникального вклада в преодоление «цифровой пропасти» между богатыми и бедными странами. |
All interregional trains between Stockholm and stations north of Stockholm, including the high-speed X2000, stop at Arlanda. | Все межрегиональные составы, циркулирующие между Стокгольмом и железнодорожными станциями, расположенными к северу от столицы, включая высокоскоростные составы "Х 2000", делают остановку в Арланде. |
The islands occupy a strategic position, guarding the approaches to Stockholm, Turku and the entire Gulf of Bothnia. | Архипелаг занимает стратегически важную позицию, защищая подступы к Стокгольму, Турку и всему Ботническому заливу. |
"She sings a Stockholm Promenade, which is like a light stroking on the cheek." | "Она поёт о прогулке по Стокгольму так, как будто нежно гладит тебя по щеке". |
She walks around Stockholm and interviews people about social classes in society, conscientious objection, gender equality, and the morality of vacationing in Franco's Spain. | Она ходит по Стокгольму и берёт интервью у людей, задавая им вопросы о социальных классах в обществе, совести, равенства мужчин и женщин, а также нравственности поездки на отдых в Испанию периода правления Франко. |
I started working on original material for Stockholm... so that we can start practicing right away. Look. | Я работаю над оригинальным материалом к Стокгольму, что позволяет сразу перейти к репетициям. |
As said, we are driving up to Stockholm, to take the Estonia Ferry; it will take a few hours. | Мы двигаемся к Стокгольму, где сядем на паром в Эстонию Это займет несколько часов |
The Stockholm annex on liability is a step forward in achieving those objectives. | Стокгольмское приложение об ответственности представляет собой шаг вперед в достижении этих целей. |
In this regard, the Stockholm Meeting discussions benefited from the participation of a number of high-level men representatives, including the Special Adviser to the United Nations Secretary-General, Mr. Lakhdar Brahimi. | В этом отношении Стокгольмское совещание извлекло для себя пользу благодаря участию ряда высокопоставленных представителей-мужчин, включая Специального советника Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Лахдара Брахими. |
The Stockholm annex is based, in part, on each operator being held liable for any failure to take prompt and effective response action and, in part, on the cooperation of all States concerned following an environmental emergency. | Стокгольмское приложение частично построено на том, что каждый оператор несет ответственность за непринятие оперативных и эффективных мер по реагированию и, в частности, по сотрудничеству со всеми соответствующими государствами после возникновения чрезвычайной экологической ситуации. |
The Stockholm statement of commitment is one of the strongest outcomes of the Programme of Action beyond 2014 process and its contribution to the post-2015 discussions. | Стокгольмское заявление о приверженности является одним из самых важных итогов процесса осуществления Программы действий в период после 2014 года и представляет собой вклад Конференции в обсуждения концепции на период после 2015 года. |
Present active chapters are: Tallinn Chapter Pärnu Chapter Baltimore-Washington Chapter California Chapter Göteborg Chapter Stockholm Chapter Toronto Chapter Brussels Chapter Chapters of the Estonian Students Society overseas accept students from different universities and higher educational institutions. | Нынешние действующие отделения: Таллинское отделение Пярнуское отделение Отделение в Балтиморе Калифорнийское отделение Отделение в Гётеборге Стокгольмское отделение Отделение в Торонто Брюссельское отделение Отделения Общества эстонских студентов за рубежом принимают студентов из других университетов и прочих высших учебных заведений. |
Diplomat Hotel Stockholm offers a unique blend of... | Diplomat Hotel Stockholm, расположенный в центре г... |
Next show, where Toma and Balu were participated, was the biggest in Sweden (more than 7000 registrated dogs) HUND 2006 - Stora Stockholm. CRUFT qualification and title SVENSK VINNARE award at this show also. | Крупнейшая выставка в Швеции с сертификацией на КРАФТ - HUND 2006 или как ее еще неофициально называют Stora Stockholm (Большой Стокгольм), порадовала нас очередным грандиозным успехом наших собак. |
In 2008, Nikitin was awarded the MBA from the Stockholm School of Economics (the oldest private economic university in Sweden with 1600 students). | 2008 - степень MBA Стокгольмской школы экономики (Stockholm School of Economics, старейший частный экономический университет Швеции, 1600 студентов). |
Located south of Stockholm, the Ibis Stockholm Hägersten Hotel is just a 20-minute ride to Stockholm city centre. | Отель Ibis Stockholm Hagersten находится в южной части Стокгольма, всего в 20 минутах езды от центра города, вблизи стокгольмского Международного выставочного центра, театров и озера Маларен. |
Flygbussarna airport coaches depart hourly, travelling directly between Stockholm Skavsta Airport and the City Terminal in Stockholm (approx. | Flygbussarna Airport coaches - шатл, курсирующий между аэропортом Skavsta и Stockholm Cityterminalen (центральный авто/ж.д.вокзал). |