This major conceptual landmark for the Organization was elaborated in 1998 at the Stockholm Conference on Cultural Policies for Development. | Этот важный концептуальный ориентир ООН был детально разработан в 1998 году на Стокгольмской конференции по Развитию культурной политики. |
Table 2 of the annex to the present note contains an overview of the geographical coverage of the 12 nominated Stockholm Convention centres. | В таблице 2 приложения к настоящей записке приводится общий обзор географического охвата 12 назначенных центров Стокгольмской конвенции. |
In cooperation with the Stockholm and Basel Conventions*. (Four meetings each including 5 countries) | В сотрудничестве со Стокгольмской и Базельской конвенциями . (4 совещания с участием в каждом из них 5 стран.) |
Specifically, the Stockholm Secretariat was a member of the Technical Advisory Group set up by the GEF CEO to review and revise the GEF POPs focal area strategy, as well as the strategies for ozone layer depletion and for addressing the cross-cutting issue of sound chemicals management. | В частности, секретариат Стокгольмской конвенции был членом Технической консультативной группы, созданной ГАС ФГОС для рассмотрения и пересмотра стратегии ФГОС в этой сфере, а также стратегий, направленных на предотвращение истощения озонового слоя и решение межсекторальной проблемы рационального регулирования химических веществ. |
If you have any questions regarding this information, please do not hesitate to contact Ms. Fatoumata Keita Ouane, Stockholm Convention Secretariat (e-mail:; telephone:). | Если у вас возникнут какие-либо вопросы относительно настоящей информации, просьба обращаться к г-же Фатумате Кейта Уане, секретариат Стокгольмской конвенции (эл. почта:; тел.:). |
He was born in Stockholm but spent his childhood in Linköping, where he attended Katedralskolan. | Он родился в Стокгольме, но всё своё детство провел в Линчёпинге, где посещал школу Katedralskolan. |
Gant, stylized as GANT, is an international clothing brand headquartered in Stockholm, Sweden. | Gant (гант) - международный бренд одежды с центральным офисом в Стокгольме, Швеция. |
His delegation agreed with the view of the outgoing Chairman of the Informal Working Group that the Group's recommendations, coupled with ideas advanced at the Interlaken, Bonn-Berlin and Stockholm processes, had resulted in tangible changes. | Делегация Камеруна согласна с мнением уходящего со своего поста Председателя неофициальной Рабочей группы о том, что рекомендации группы в сочетании с предложениями, выдвинутыми на форумах в Интерлакене, Бонне - Берлине и Стокгольме, привели к ощутимым изменениям. |
The Committee will be informed of the meetings held in Copenhagen in April 2003, in Stockholm in June 2003 and in Prague on 9-10 October 2003 for the preparation of the Budapest Ministerial Conference. | Комитет будет проинформирован об итогах совещаний, проведенных в апреле 2003 года в Копенгагене, в июне 2003 года в Стокгольме и 9-10 октября 2003 года в Праге с целью подготовки Будапештской конференции министров. |
And then in Stockholm. | А потом в Стокгольме. |
In Copenhagen, word spread that he already was on his way to Stockholm. | В Копенгагене распространился слух, что он уже был на пути в Стокгольм. |
Kent Mikael Appelgren (born October 15, 1961 in Stockholm) is a Swedish former table tennis player. | Kent Mikael Appelgren; р. 15 октября 1961, Стокгольм) - шведский игрок в настольный теннис. |
She feels like I'm abandoning the class two weeks before their final exam... which I am in effect doing by going to Stockholm. | Ей кажется, что я брошу класс за две недели до экзаменов что я, собственно, и делаю, уезжая в Стокгольм. |
Invited speaker at the World Forum Against Drugs, Stockholm (2010); Convener and Conference Chair, International Biennial Conference on "Drugs, Alcohol and Society in Africa", Jos and Abuja, Nigeria (since 1991). | Приглашенный оратор на Всемирном форуме по борьбе с наркотиками, Стокгольм (2010 год); организатор и председатель на проходящей раз в два года международной конференции по теме «Наркотики, алкоголь и общество в Африке», Джос и Абуджа, Нигерия (с 1991 года). |
On 30 August, he sent a telegram from Edinburgh's main post office to an Adolf Burchard at 4 Drottninggatan, Stockholm - a cover address for a German agent in Sweden. | 30 августа из главпочтамта Эдинбурга он отправил телеграмму Адольфу Бурхарду в Стокгольм на Дротнингатан 4 - адрес немецкого агента в Швеции. |
All three contracts contained an arbitral clause on referring disputes to the Arbitration Institute of the Stockholm Chamber of Commerce. | Все три заключенных контракта содержали арбитражную оговорку о передаче споров на рассмотрение в Арбитражный институт Торговой палаты Стокгольма. |
We're watching the Nobel Prize announcements live from Stockholm. | Мы смотрим объявление лауреатов Нобелевской премии в прямом эфире из Стокгольма. |
I went - let me remind you that Marc Abrahams didn't callme from Stockholm. | Я отправился - позвольте напомнить, что Марк Абрахамсзвонил мне не из Стокгольма. |
Such an appeal had been made to the Stockholm district court, which had refused to overturn the ruling. | Такое обжалование последовало в окружной суд Стокгольма, которым было отказано в отмене решения. |
Raised in the Djursholm district of Danderyd, a northern suburb of Stockholm, Lo is an alumna of the music school Rytmus Musikergymnasiet. | Она родилась и выросла в районе Юрсхольм в Дандерюд, северном пригороде Стокгольма, и является выпускницей музыкальной школы Rytmus Musikergymnasiet. |
More and improved coordination was needed to improve synergy with the trade control procedures of other multilateral environmental agreements such as the Basel, Rotterdam, and Stockholm conventions. | Для улучшения синергических связей с процедурами контроля за торговлей, предусмотренными в рамках других многосторонних природоохранных соглашений, таких как Базельская, Роттердамская и Стокгольмская конвенции, требуется более масштабная и эффективная координация. |
Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants: Persistent Organic Pollutants Review Committee, Third Meeting, Geneva 19 - 23 November 2007. | Стокгольмская конвенция о стойких органических загрязнителях: Комитет по рассмотрению стойких органических загрязнителей, Третье совещание, Женева, 1923 ноября 2007 года. |
The Stockholm Declaration on the Human Environment (1972) provides for "accelerated development through financial and technological assistance", which "includes scientific information and expertise relevant to mitigating environmental degradation". | Стокгольмская декларация по проблемам окружающей человека среды 1972 года предусматривает «ускорение развития за счет предоставления существенной финансовой и технической помощи», что включает предоставление научной информации и знаний по вопросам уменьшения темпов ухудшения состояния окружающей среды». |
There have been positive developments in the area of legislation, with the elaboration of new conventions (Stockholm Convention, Rotterdam Convention and Aarhus Convention) and the strengthening of existing ones (amendment of the Basel Convention and establishment of a monitoring mechanism for its implementation). | Вместе с тем следует отметить ряд положительных перемен нормативного характера в связи с разработкой новых конвенций (Стокгольмская конвенция, Роттердамская конвенция и Орхусская конвенция) и с укреплением уже существующих договоров (поправка к Базельской конвенции, создание механизма надзора за осуществлением этой Конвенции). |
National and regional authorities, industry, NGOs, Basel Convention, Stockholm Convention, SAICM Secretariat, Basel and Stockholm convention regional centres, PACE, StEP, UNIDO, academic and research institutions | Национальные и региональные органы, промышленный сектор, НПО, Базельская конвенция, Стокгольмская конвенция, секретариат СПМРХВ, региональные центры Базельской и Стокгольмской конвенций, ПМКО, СтЕП, ЮНИДО, академические и научно-исследовательские учреждения |
However, his delegation viewed the optional protocol positively and believed that it could be an important element in the follow-up to the Stockholm Congress. | Тем не менее его делегация дает положительную оценку факультативному протоколу и считает, что он может стать важным элементом деятельности по реализации решений Стокгольмского конгресса. |
It builds on the commitment that European Union member States and many others made in 2000 at the Stockholm International Forum on the Holocaust, which commemorated the victims and honoured those who stood against it. | В основе этого лежит обязательство, взятое государствами - членами Европейского союза и многими другими участниками состоявшегося в 2000 году Стокгольмского международного форума по Холокосту, посвященного памяти жертв Холокоста и тех, кто встал на борьбу с ним. |
The panel reviewed the emergence of targeted sanctions since the 1990s, noting the contributions of the Interlaken, Bonn-Berlin, and Stockholm Processes in helping to refine sanctions as an instrument of continuing importance for the international community. | Участники обсудили вопрос об эволюции режима целевых санкций за период с 1990-х годов, отметив вклад Интерлакенского, Боннско-Берлинского и Стокгольмского процессов в содействие повышению эффективности санкций как инструмента непреходящей значимости для международного сообщества. |
Concomitantly, on 18 January 2002, the Embassy of Sweden submitted a formal request for the extradition of Alfredo Ignacio Astiz, who is wanted by the Stockholm Court of First Instance for the crime of kidnapping committed upon the person of the Swedish citizen Dagmar Ingrid Hagelin. | Далее 18 января 2002 года посольство Швеции представило официальную просьбу Стокгольмского суда первой инстанции о выдаче Альфредо Игнасио Астиса по факту похищения шведской гражданки Дагмары Ингрид Хагелин. |
To give a broader context to the recommendations from the Stockholm Meeting, they have been grouped under various recommendations extracted from the text of the UNIFEM/ILAC Conference report; that extracted text is presented in this report in italics. | С тем чтобы придать рекомендациям Стокгольмского совещания более широкий контекст, они были сгруппированы под заголовками различных рекомендаций, взятых из текста доклада Конференции ЮНИФЕМ/МКПП. |
Source: The Stockholm Resilience Centre. | Источник: Стокгольмский центр по вопросам выживания. |
The United Nations, ESA and Stockholm University would provide technical assistance and monitor the project. | Оказывать техническую помощь и следить за осуществлением проекта будут Организация Объединенных Наций, ЕКА и Стокгольмский университет. |
She's got Stockholm syndrome. | У неё Стокгольмский синдром. |
Sounds like classic Stockholm syndrome. | Стокгольмский синдром, типичный случай. |
5 IPU, "Women in National Parliaments",; and International IDEA and Stockholm University, 2005, "Global Database of Electoral Quotas for Women", (); Inter-Parliamentary Union, 2005, Women in Politics: 1945-2005, Geneva. | 5 МПС, «Женщины в национальных парламентах»,; и Международный институт по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов и Стокгольмский университет, 2005 год, Глобальная база данных об избирательных квотах для женщин (); Межпарламентский союз, 2005 год. |
The Special Rapporteur would like to call upon countries that have not done so to consider ratifying the Basel, Rotterdam and the Stockholm Conventions. | Специальный докладчик хотел бы призвать страны, которые еще не сделали этого, ратифицировать Базельскую, Роттердамскую и Стокгольмскую конвенции. |
(c) Activities with other partners including CILSS, APPPC, WCO and Stockholm Convention (paragraphs 46 - 47 and 49 - 50 above); | с) осуществление мероприятий с другими партнерами, включая КИЛСС, АТКЗР, ВТО и Стокгольмскую конвенцию (пункты 46-47 и 49-50 выше); |
With respect to the ninth paragraph, he recalled the Expert Consultant's suggestion that, to compensate for the deletion of the eighth paragraph, a reference to the 1972 Stockholm Declaration should be inserted in the ninth paragraph. | Что касается девятого пункта, то г-н Пульвенис напоминает о предложении эксперта-консультанта включить в этот пункт ссылку на Стокгольмскую декларацию 1972 года, с тем чтобы компенсировать исключение восьмого пункта. |
POP is included in UNEP Stockholm Convention | СОЗ включены в Стокгольмскую Конвенцию ЮНЕП |
It's a compound containing neat's-foot, Stockholm tar, saligari, silicone and eucalyptus oil. | Это состав, содержащий костяное масло, Стокгольмскую смолу, салигари, силикон и эвкалиптовое масло. |
She then was hired as an assistant chemistry professor at the progressive Stockholm University. | Впоследствии она получила должность ассистента профессора химии в прогрессивном Стокгольмском университете. |
The data are being analysed by multivariate statistical methods at the ICP Vegetation Coordination Centre, by multiplicative flux modelling at the Stockholm Environment Institute at York, and by using artificial neural networks at the University of Trier. | Данные анализируются посредством многовариантных статистических методов в Координационном центре МСП по растительности, посредством мультипликативного моделирования потоков в Стокгольмском экологическом институте в Йорке и путем использования искусственных нейронных сетей в Университете Триера. |
Situated in Södermalm, an area of Stockholm with a wide and varied selection of shops, cinemas, galleries, restaurants and bars, is Hotel Zinkensdamm. | Отель Zinkensdamm расположен в стокгольмском районе Седермальме, где находится множество магазинов, кинотеатров, галерей, ресторанов и баров. |
In his speech to the Stockholm International Forum on the prevention of genocide, in January 2004, the Secretary-General said: "There can be no more important issue, and no more binding obligation, than preventing genocide. | В своем выступлении на Стокгольмском международном форуме по предотвращению геноцида, состоявшемся в январе 2004 года, Генеральный секретарь сказал: «Нет более важного вопроса и более настоятельного обязательства, чем предотвращение геноцида. |
Mr. Shahi, introducing the draft Declaration on Prevention of Genocide (CERD/C/66/Misc.), said that the text was directly based on the proposals made by the United Nations Secretary-General in January 2004 at the Stockholm International Forum: Preventing Genocide; Threats and Responsibilities. | Г-н ШАХИ, представляя проект заявления о предотвращении геноцида, говорит, что этот текст основан непосредственным образом на предложениях, сформулированных Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций в январе 2004 года на Стокгольмском международном форуме по предотвращению геноцида. |
I would also like to welcome the side event held yesterday by the Stockholm International Peace Research Institute (SIPRI) on space trends and their security implications. | Мне хотелось бы также приветствовать параллельное мероприятие, проведенное вчера Стокгольмским международным институтом исследований проблем мира (СИПРИ) относительно космических тенденций и их последствий с точки зрения безопасности. |
To support the call, CCE had prepared, in collaboration with the Stockholm Environment Institute (SEI), a harmonized land cover database which covered the geographic domain of the Cooperative Programme for Monitoring and Evaluation of the Long-range Transmission of Air Pollutants (EMEP). | З. Чтобы подкрепить этот призыв, КЦВ подготовил в сотрудничестве со Стокгольмским институтом окружающей среды (СИОС) гармонизированную базу данных о растительном покрове, охватывающую географическую сферу действия Совместной программы наблюдения и оценки распространения загрязнителей воздуха на большие расстояния (ЕМЕП). |
Through what we will call the Stockholm process, we will invite a broad range of Government representatives, non-governmental organizations, regional organizations, academics and, of course, United Nations actors to participate in the endeavour. | Мы пригласим для участия в этом предприятии через посредство того, что мы назовем стокгольмским процессом, широкий круг представителей правительств, неправительственных организаций, региональных организаций, научных кругов и, конечно же, занятых в этой области учреждений Организации Объединенных Наций. |
Resolution 1455, adopted as the Stockholm paper was being finalized, calls on the Committee established pursuant to Security Council resolution 1267, with input from the Monitoring Group, to provide guidance to all Member States regarding submission of the implementation reports required by the resolution. | Резолюция 1455, принятая тогда, когда завершалась работа над Стокгольмским документом, призывает Комитет, учрежденный во исполнение резолюции 1267, при участии Группы контроля помочь всем государствам-членам в деле представления докладов об осуществлении, как это требуется в резолюции. |
In 2001, the Office, in cooperation with Stockholm University, carried out a survey to evaluate the impact that the 1990-2000 series of United Nations/Sweden training courses had on curriculum development and educational and research programmes at the local level. | В 2001 году Управление по вопросам космического пространства в сотрудничестве со Стокгольмским университетом провели обзор по вопросу о влиянии серии учебных курсов Организации Объединенных Наций/Швеции, которые проводились в период с 1990 года по 2000 год, на разработку учебных планов и образовательных и исследовательских программ на местном уровне. |
I also pay tribute at this time to the Governments of Switzerland and Germany for the vital support they provided to the targeted sanctions initiatives that preceded the Stockholm Process. | Я хотел бы также воздать должное правительствам Швейцарии и Германии за жизненно важную поддержку инициатив, касающихся целенаправленных санкций, которые предшествовали Стокгольмскому процессу. |
Participants expressed their appreciation to the United Nations, Sida, Stockholm University, ESA and SUPARCO for jointly organizing the Workshop in Islamabad. | Участники выразили признательность Организации Объединенных Наций, СИДА, Стокгольмскому университету, ЕКА и СУПАРКО за совместную организацию практикума в Исламабаде. |
We are very grateful for the way in which he and Professor Wallensteen have given their personal commitment to the Stockholm Process. | Мы высоко ценим демонстрируемую им и профессором Уолленстином личную приверженность Стокгольмскому процессу. |
You get a trophy in Stockholm Syndrome. | Ты чемпионка по Стокгольмскому синдрому. |
The Stockholm municipality has reached a political agreement to make a full-scale test of road pricing in Stockholm. 1) The unfavourable economic situation in 2001 caused a slight decrease in freight transport by CFF compared to 2000. | Стокгольмскому комитету удалось согласовать все вопросы политического характера, связанные с проведением полномасштабного эксперимента по введению платы за пользование дорогами в Стокгольме. 1) В 2001 году вследствие неблагоприятной экономической ситуации произошло незначительное по сравнению с 2000 годом сокращение объема грузовых перевозок Федеральными железными дорогами. |
The contemporary First Royal Star Hotel offers guests the perfect base from which to explore Stockholm. | Современный отель First Royal Star Hotel идеален для тех кто хочет познакомиться со Стокгольмом. |
The shipping companies running ferry traffic between Stockholm and Helsinki already on a voluntary basis use fuels with a sulphur content of 0,5%by weight. | Судоходные компании, обеспечивающие паромное сообщение между Стокгольмом и Хельсинки, уже используют на добровольной основе топливо с содержанием серы в пропорции 0,5% от его веса. |
The only experience from PPP is the railway-link between Arlanda airport and Stockholm city mentioned above. | Единственным примером использования ПГЧС является строительство упомянутой выше железнодорожной магистрали между аэропортом Арландо и Стокгольмом. |
The Lookinatchu rep I spoke to in Stockholm said the site's a global platform, so its users are basically everywhere. | Да. Я связался со Стокгольмом Они говорят, сайт всеобщий и пользователи могут быть откуда угодно. |
All interregional trains between Stockholm and stations north of Stockholm, including the high-speed X2000, stop at Arlanda. | Все межрегиональные составы, циркулирующие между Стокгольмом и железнодорожными станциями, расположенными к северу от столицы, включая высокоскоростные составы "Х 2000", делают остановку в Арланде. |
The islands occupy a strategic position, guarding the approaches to Stockholm, Turku and the entire Gulf of Bothnia. | Архипелаг занимает стратегически важную позицию, защищая подступы к Стокгольму, Турку и всему Ботническому заливу. |
"She sings a Stockholm Promenade, which is like a light stroking on the cheek." | "Она поёт о прогулке по Стокгольму так, как будто нежно гладит тебя по щеке". |
She walks around Stockholm and interviews people about social classes in society, conscientious objection, gender equality, and the morality of vacationing in Franco's Spain. | Она ходит по Стокгольму и берёт интервью у людей, задавая им вопросы о социальных классах в обществе, совести, равенства мужчин и женщин, а также нравственности поездки на отдых в Испанию периода правления Франко. |
Trading rules were also created that gave Stockholm an essential monopoly over trade between foreign merchants and other Swedish and Scandinavian territories. | Новые правила торговли дали Стокгольму монополию на торговлю как с другими шведскими городами, так и с иностранцами. |
As said, we are driving up to Stockholm, to take the Estonia Ferry; it will take a few hours. | Мы двигаемся к Стокгольму, где сядем на паром в Эстонию Это займет несколько часов |
The Stockholm annex on liability is a step forward in achieving those objectives. | Стокгольмское приложение об ответственности представляет собой шаг вперед в достижении этих целей. |
In this regard, the Stockholm Meeting discussions benefited from the participation of a number of high-level men representatives, including the Special Adviser to the United Nations Secretary-General, Mr. Lakhdar Brahimi. | В этом отношении Стокгольмское совещание извлекло для себя пользу благодаря участию ряда высокопоставленных представителей-мужчин, включая Специального советника Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Лахдара Брахими. |
The Stockholm annex is based, in part, on each operator being held liable for any failure to take prompt and effective response action and, in part, on the cooperation of all States concerned following an environmental emergency. | Стокгольмское приложение частично построено на том, что каждый оператор несет ответственность за непринятие оперативных и эффективных мер по реагированию и, в частности, по сотрудничеству со всеми соответствующими государствами после возникновения чрезвычайной экологической ситуации. |
The Stockholm statement of commitment is one of the strongest outcomes of the Programme of Action beyond 2014 process and its contribution to the post-2015 discussions. | Стокгольмское заявление о приверженности является одним из самых важных итогов процесса осуществления Программы действий в период после 2014 года и представляет собой вклад Конференции в обсуждения концепции на период после 2015 года. |
Present active chapters are: Tallinn Chapter Pärnu Chapter Baltimore-Washington Chapter California Chapter Göteborg Chapter Stockholm Chapter Toronto Chapter Brussels Chapter Chapters of the Estonian Students Society overseas accept students from different universities and higher educational institutions. | Нынешние действующие отделения: Таллинское отделение Пярнуское отделение Отделение в Балтиморе Калифорнийское отделение Отделение в Гётеборге Стокгольмское отделение Отделение в Торонто Брюссельское отделение Отделения Общества эстонских студентов за рубежом принимают студентов из других университетов и прочих высших учебных заведений. |
Hotels near Royal Dramatic Theatre Stockholm, Sweden. | Отели вблизи Royal Dramatic Theatre Stockholm, Швеция. |
Stockholm International Peace Research Institute (SIPRI) is an international institute based in Sweden, dedicated to research into conflict, armaments, arms control and disarmament. | Stockholms internationella fredsforskningsinstitut, англ. Stockholm International Peace Research Institute - SIPRI) - международный институт исследования проблем мира и конфликтов, прежде всего, вопросов контроля над вооружениями и разоружения. |
The project was selected as one of nine finalists in the category of environmental web resources for the Stockholm Challenge Award for pioneering information technology projects worldwide . | Это один из девяти проектов, отобранных для финального конкурса в категории природоохранных вебресурсов на получение премии Stockholm Challenge Award за внедряемые в мире передовые экспериментальные проекты в области информационной технологии . |
Next show, where Toma and Balu were participated, was the biggest in Sweden (more than 7000 registrated dogs) HUND 2006 - Stora Stockholm. CRUFT qualification and title SVENSK VINNARE award at this show also. | Крупнейшая выставка в Швеции с сертификацией на КРАФТ - HUND 2006 или как ее еще неофициально называют Stora Stockholm (Большой Стокгольм), порадовала нас очередным грандиозным успехом наших собак. |
The company was listed on the Stockholm Stock Exchange and was a member of the OMX Stockholm 30 index between July 2006 and January 2009. | Компания имеет листинг на Стокгольмской фондовой бирже и входила в индекс ОМХ Stockholm 30 крупнейших компаний на бирже в период между июлем 2006 и январём 2009 годов. |