| Prior to the Stockholm Conference, UNESCO had been working on environmental education. | До Стокгольмской конференции вопросами экологического просвещения занималась ЮНЕСКО. |
| In that connection, we urge States that took part in the Stockholm Conference, Paris III and the Vienna Conference to honour their commitments. | В этой связи мы настоятельно призываем государства, которые принимали участие в Стокгольмской конференции, третьей Парижской конференции и Венской конференции, выполнять свои обязательства. |
| One scenario, based on an assumption that the States involved were Parties to both the Stockholm and Rotterdam Conventions, was elaborated in more detail. | Один из сценариев, построенный на предположении, что все государства, о которых идет речь, являются Сторонами как Стокгольмской, так и Роттердамской конвенций, был рассмотрен более подробно: |
| National and regional authorities, Stockholm conventions, Basel and Stockholm convention regional centres, SAICM, industry, NGOs, Partnership for Action on Computing Equipment (PACE), Solving the e-Waste Problem (StEP), UNIDO, academic and research institutions | Национальные и региональные органы, Стокгольмская конвенция, региональные центры Базельской и Стокгольмской конвенций, СПМРХВ, промышленный сектор, НПО, Партнерство по принятию мер в отношении компьютерного оборудования (ПМКО), Инициатива по решению проблемы э-отходов (СтЕП), ЮНИДО, академические и научно-исследовательские учреждения |
| As part of an overarching framework or "package" of voluntary and legal elements, a Stockholm protocol might include only a limited number of the common elements identified in the Summary Table of Possible Common Elements. | Будучи частью всеобщей рамочной основы или "пакета" из добровольных и юридических элементов, протокол к Стокгольмской конвенции мог бы включать в себя лишь ограниченное число общих элементов, указанных в Сводной таблице возможных общих элементов. |
| A joint Nordic Centre for Gender in Military Operations was established last month in Stockholm. | В прошлом месяце в Стокгольме был создан совместный Скандинавский центр по гендерным вопросам в ходе военных операций. |
| In Stockholm, one would finally become a human being. | Только в Стокгольме можно было почувствовать себя настоящим человеком. |
| Löfgren studied medicine at Karolinska Institute in Stockholm, and defended his dissertation in 1946. | Лёфгрен учился в Каролинском институте в Стокгольме, где и защитил свою диссертацию в 1946 году. |
| The Human Security Network would like to reiterate the importance of achieving gender justice and welcomes the conferences held recently on this issue in New York and in Stockholm. | Сеть организаций, занимающихся вопросами защиты прав человека, хотела бы подчеркнуть важность обеспечения отправления правосудия с учетом гендерной специфики и приветствует конференции, которые прошли недавно по этому вопросу в Нью-Йорке и Стокгольме. |
| International negotiations on a binding regime for mercury, scheduled to begin in Stockholm in June 2010, will be a key factor in addressing this issue. | Международные переговоры по вопросам обязательного режима в отношении ртути, которые должны начаться в Стокгольме в июне 2010 года, станут ключевым фактором решения этого вопроса. |
| Fischer went on to be a professional photographer and web designer in Stockholm, continuing to work occasionally with his old bandmates. | Фишер отправился в Стокгольм, где стал профессиональным фотографом и веб-дизайнером, продолжая изредка работать со своими бывшими коллегами по группе. |
| During 2007: Held workshop with United Nations Special Rapporteur on the Right to Health, in January, in Stockholm. | В течение 2007 года: проведен семинар-практикум совместно со Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по вопросу о праве на здоровье, январь, Стокгольм. |
| Stockholm, 7-11 June 2010 | Стокгольм, 7 - 11 июня |
| Prime Minister, obviously, he's on the plane in Stockholm and somebody hits him with The World At One. | Премьер-министр, он, очевидно, в самолете на пути в Стокгольм, и кто-то ему включил "Единый мир". |
| Dedicated rail lines to connect airports to city centres: The Arlanda Express (Stockholm) was structured as a concession, the Charles de Gaulle airport Express (Paris) could be structured as a PPP. | специальные железнодорожные линии, связывающие аэропорты с центром города: "Арланда Экспресс" (Стокгольм) имеет структуру концессии, функционирование поезда-экспресса в аэропорт им. Шарля де Голля (Париж) могло бы быть обеспечено в форме ГЧП; |
| Conveniently located at Stockholm Arlanda Airport between terminals 4 and 5, Radisson Blu SkyCity Hotel is just 20 minutes from central Stockholm via the Arlanda Express Train. | Отель Radisson Blu SkyCity Hotel находится в стокгольмском аэропорту Арланда между терминалами 4 и 5, всего в 20 минутах езды от центра Стокгольма на экспресс-поезде Arlanda Express Train. |
| It's not easy to recruit new troops after Stockholm. | После Стокгольма набрать новый отряд будет непросто |
| The last I heard, she was leaving Stockholm, where she was in a drug trial for fibrosarcoma. | Последнее, что мне известно, она уезжала из Стокгольма, где лечилась от фибросаркомы. |
| To assist the party board, it has a secretariat (the party's main office), which is located in Gamla Stan (Old Town) in Stockholm. | Для этой цели в партии имеется секретариат (штаб-квартира партии), расположенный в Старом городе Стокгольма. |
| On 23 January 2014, Marković was shot in the head four times and fatally wounded by two unknown assailants in Ulvsunda, a western suburb of Stockholm near his home. | 23 января 2014 года Маркович был убит: в его голову сделали четыре выстрела двое неизвестных в Ульвсунде, западном районе Стокгольма, рядом с домом Марковича. |
| Stockholm School of Economics recruits people from all over the place. | Стокгольмская школа экономики набирает людей со всего мира. |
| (b) Legal assistance provided to the global chemicals conventions (Rotterdam Convention and Stockholm Convention). | Ь) Оказание правовой помощи глобальным конвенциям по химическим веществам (Роттердамская конвенция и Стокгольмская конвенция). |
| Parties should also bear in mind that the Stockholm, Basel and Rotterdam conventions were building blocks designed to assist countries in effectively managing chemicals. | Сторонам также следует помнить о том, что Стокгольмская, Базельская и Роттердамская конвенции являются составными элементами механизма, призванного оказать странам содействие в обеспечении эффективного регулирования химических веществ. |
| External partners: Basel, Stockholm and Rotterdam Conventions, CITES secretariat, WTO, Interpol, national customs and other government agencies, regional centres of expertise, civil society organizations. | Внешние партнеры: Базельская, Стокгольмская и Роттердамская конвенции, секретариат СИТЕС, ВТО, Интерпол, национальные таможенные и иные правительственные учреждения, региональные центры передового опыта, организации гражданского общества. |
| On 25 December at. 10.21 Stockholm Police found the 39-year-old TV chef Isabella Levin dead | 25 декабря на. 10.21 Стокгольмская полиция нашла в 39-год-старый телевизор-повар Изабелла Левин мертв |
| In November 2013 the Government commissioned the Stockholm County Administrative Board to have work carried out in close dialogue with Roma representatives to obtain deeper knowledge about issues of relevance for gender equality between Roma women and men and girls and boys. | В ноябре 2013 года правительство поручило Административному совету стокгольмского округа осуществить в тесном сотрудничестве с представителями народа рома работу с целью получения углубленных знаний относительно актуальных проблем, касающихся гендерного равенства между женщинами и мужчинами рома и девочками и мальчиками рома. |
| The reports of the New York Conference on Gender Justice, the Stockholm Meeting and the Liberia Meeting were each submitted to the Secretary-General and issued as official UN documents. | Доклады состоявшейся в Нью-Йорке Конференции по вопросу об отправлении правосудия с учетом гендерной специфики в постконфликтных ситуациях, Стокгольмского совещания и Либерийского совещания были представлены Генеральному секретарю и опубликованы в качестве официальных документов Организации Объединенных Наций. |
| In addition, I have consulted with observer States, the directors of both the United Nations Institute for Disarmament Research and the Stockholm International Peace Research Institute, the secretariat of the Conference on Disarmament and members of civil society. | Я консультировался с государствами, имеющими статус наблюдателей, с директорами как Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР), так и Стокгольмского международного института по исследованию проблем мира (СИПРИ), с секретариатом Конференции по разоружению и с представителями гражданского общества. |
| The book was compiled with the voluntary assistance of Ranjith Premalal De Silva of the University of Peradeniya, Sri Lanka, who served as the chief editor, and Juerg Lichtenegger, aided by United Nations and Stockholm University experts for technical reviewing. | Добровольный вклад в подготовку этой книги внесли Ранжит Премалал де Сильва, который выполнял функции главного редактора и Йюрг Лихтенеггер, а также эксперты Организации Объединенных Наций и Стокгольмского университета, которые провели техническое рецензирование. |
| On 17 September 2009, the cathedral parish of Stockholm announced that there would be a restoration of Stockholm Cathedral during the period January-April 2010, and costing 12.4 million Swedish kronor. | 17 сентября 2009 года было объявлено, что 12,4 млн шведских крон будет потрачено на ремонт и реставрацию Стокгольмского собора в течение января-апреля 2010 года. |
| (SIDA, Stockholm University, Department of Physical Geography) | (СИДА, Стокгольмский университет, Факультет физической географии) |
| The International Cooperative Programme on Modelling and Mapping of Critical Loads and Levels and Air Pollution Effects, Risks and Trends, CCE, CIAM, the Meteorological Synthesizing Centre-West of EMEP and the Stockholm Environment Institute were represented, as was the UNECE secretariat. | На нем были представлены: Международная совместная программа по разработке моделей и составлению карт критических уровней и нагрузок и воздействия, рисков и тенденций, связанных с загрязнением воздуха, КЦВ, ЦМКО, Метеорологический синтезирующий центр-Запад ЕМЕП, Стокгольмский институт экологии, а также секретариат ЕЭК ООН. |
| In this context, we recognize the Stockholm process, since perhaps we can find, among the objectives described by Secretary of the State Dahlgren, an informal opportunity to discuss in depth the benefits and the difficulties of this mechanism before doing it in the Security Council. | В этой связи мы приветствуем Стокгольмский процесс, поскольку, возможно, среди целей, о которых говорил государственный секретарь Дальгрен, мы сможем найти возможность в неофициальном порядке углубленно обсудить вопрос о преимуществах и недостатках этого механизма, прежде чем выносить этот вопрос на обсуждение Совета Безопасности. |
| Maybe it's Stockholm syndrome. | Может это Стокгольмский синдром. |
| 5 IPU, "Women in National Parliaments",; and International IDEA and Stockholm University, 2005, "Global Database of Electoral Quotas for Women", (); Inter-Parliamentary Union, 2005, Women in Politics: 1945-2005, Geneva. | 5 МПС, «Женщины в национальных парламентах»,; и Международный институт по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов и Стокгольмский университет, 2005 год, Глобальная база данных об избирательных квотах для женщин (); Межпарламентский союз, 2005 год. |
| In 1983, she was accepted to the Stockholm Academy of the Performing Arts. | В 1983 году поступила в Стокгольмскую академию исполнительского искусства. |
| The European Union reported that in order to develop an area of freedom, security and justice, the European Council had adopted a new multi-annual programme, the Stockholm Programme, for the period 2010-2014. | Европейский союз сообщил, что в целях создания пространства свободы, безопасности и справедливости Европейский совет принял новую многолетнюю программу - Стокгольмскую программу на период 2010 - 2014 годов. |
| Noting with appreciation the assistance offered by donor countries and international organizations for the early recovery and reconstruction of Lebanon through bilateral and multilateral channels, including the Stockholm Conference for Lebanon's Early Recovery, held on 31 August 2006, | с признательностью отмечая помощь в целях скорейшего восстановления и реконструкции Ливана, предложенную странами-донорами и международными организациями по двусторонним и многосторонним каналам, включая Стокгольмскую конференцию по вопросу о скорейшем восстановлении Ливана, состоявшуюся 31 августа 2006 года, |
| Fully aware of the role education plays in combating racism and anti-Semitism, the Republic of Bulgaria unreservedly supported the Stockholm Declaration on Holocaust Education, adopted in Krakov, Poland, in October 2000. | Полностью сознавая значимость той роли, которую играет образование в деле борьбы против расизма и антисемитизма, Республика Болгария безоговорочно поддержала Стокгольмскую декларацию о просветительской работе, посвященной Холокосту, которая была принята в Кракове, Польша, в октябре 2000 года. |
| The CRIC 3 session recognizes that the global sustainable development objectives pursued by the international community in the 30 years between the Stockholm and Johannesburg Conferences should come within closer reach as fuller use is made of the implementation process of the UNCCD. | Участники третьей сессии КРОК признают, что при более полном использовании потенциала процесса осуществления КБОООН глобальные цели устойчивого развития, которые международное сообщество преследовало в течение 30 лет, разделяющих Стокгольмскую и Йоханнесбургскую конференции, должны стать более досягаемыми. |
| She then was hired as an assistant chemistry professor at the progressive Stockholm University. | Впоследствии она получила должность ассистента профессора химии в прогрессивном Стокгольмском университете. |
| From 1879 he also taught zoology at Stockholm University. | С 1879 года он преподавал зоологию в Стокгольмском университете. |
| She has briefly studied at Stockholm University, without obtaining any degree. | Непродолжительное время училась в Стокгольмском университете, не заканчив никаких исследований. |
| I'm looking for Petra Andersson who attended the University of Stockholm in 1979. | Я разыскиваю Петру Андерссон, которая училась в Стокгольмском университете в 1979 году. |
| Along with other countries, Mexico participated in the Stockholm Process with a will to contribute to deliberations on the implementation of sanctions regimes imposed by the Security Council, as well as on other issues related to that topic. | Вместе с другими странами Мексика приняла участие в Стокгольмском процессе с целью содействия обсуждениям по осуществлению режимов санкций, установленных Советом Безопасности, а также по другим вопросам, касающимся этой темы. |
| He taught there at the Estonian School and directed the Stockholm Joint Youth Choir. | Преподавал в эстонской гимназии, руководил Стокгольмским юношеским смешанным хором. |
| And we do that because, well, Gina was suffering from Stockholm syndrome, which is actually quite common in assistants with demanding bosses. | Мы скажем так, потому что Джина страдает стокгольмским синдромом, что часто бывает среди помощников с требовательными боссами. |
| The Freshwater Resources Assessment was prepared by the Subcommittee on Water Resources of the Administrative Committee on Coordination, in cooperation with the Stockholm Environment Institute. | Подкомитет по пресноводным ресурсам Административного комитета по координации в сотрудничестве со Стокгольмским институтом окружающей среды подготовил доклад "Оценка ресурсов пресных вод". |
| The model suggested by the Stockholm and Bonn-Berlin processes offers practical and imaginative solutions to enhance the accuracy of sanctions to the greatest possible degree; we therefore consider their application to be of great interest. | Модель, представленная Стокгольмским и Боннско-Берлинским процессами, предлагает практические и творческие решения, направленные на максимальное повышение адресности санкций; поэтому мы считаем, что их осуществление представляет большой интерес. |
| The delegation of Sweden summarized a study on costs and strategies presented by industry during the negotiations of environmental regulations, including the Protocols to the Convention, prepared by the Stockholm Environmental Institute for the Swedish Ministry of Environment. | Делегация Швеции подытожила результаты исследования по затратам и стратегиям, представленного промышленностью в ходе переговоров по экологическим нормативам, включая Протоколы к Конвенции, подготовленного Стокгольмским институтом охраны окружающей среды для министерства окружающей среды в Швеции. |
| Participants expressed their appreciation to the United Nations, Sida, Stockholm University, ESA and SUPARCO for jointly organizing the Workshop in Islamabad. | Участники выразили признательность Организации Объединенных Наций, СИДА, Стокгольмскому университету, ЕКА и СУПАРКО за совместную организацию практикума в Исламабаде. |
| At the conclusion of the discussions the participants expressed their appreciation to the Government of Sweden, SIDA, the University of Stockholm and the United Nations for making possible their participation in the training programme. | После завершения дискуссии участники курсов выразили признательность правительству Швеции, СИДА, Стокгольмскому университету и Организа-ции Объединенных Наций за возможность принять участие в этой учебной программе. |
| Commissions to Stockholm County Administrative Board; the National Police Board and the Swedish Prosecution Authority; the Swedish Institute; and the Swedish Prison and Probation Service can be mentioned as examples of these 36 measures. | В качестве примеров этих 36 мероприятий можно отметить поручения Стокгольмскому окружному административному совету, Национальному полицейскому управлению и Генеральной прокуратуре Швеции, Шведскому институту международного права и Управлению Швеции по тюрьмам и по работе с условно освобожденными. |
| Well, no, because she was nothing to do with Stockholm. | Ну, нет, потому что она не имела никакого отношения к стокгольмскому синдрому. |
| The Stockholm municipality has reached a political agreement to make a full-scale test of road pricing in Stockholm. | Стокгольмскому комитету удалось согласовать все вопросы политического характера, связанные с проведением полномасштабного эксперимента по введению платы за пользование дорогами в Стокгольме. |
| should we test her for thallium before you contact stockholm? | Нужно протестировать ее на таллий, пока ты не связался со Стокгольмом? |
| The contemporary First Royal Star Hotel offers guests the perfect base from which to explore Stockholm. | Современный отель First Royal Star Hotel идеален для тех кто хочет познакомиться со Стокгольмом. |
| SJ operates X2000 trains over the bridge, with connections to Gothenburg and Stockholm. | SJ управляет X2000 и поездами InterCity с движением по мосту и соединяет с Гётеборгом и Стокгольмом. |
| We are very close to both bus stops and underground railway stations, you can easily reach different locations of the city of Stockholm. | Благодаря удобному месторасположению отеля недалеко от автобусных остановок и станции метро, Вы быстро и легко познакомитесь со Стокгольмом. |
| All interregional trains between Stockholm and stations north of Stockholm, including the high-speed X2000, stop at Arlanda. | Все межрегиональные составы, циркулирующие между Стокгольмом и железнодорожными станциями, расположенными к северу от столицы, включая высокоскоростные составы "Х 2000", делают остановку в Арланде. |
| The islands occupy a strategic position, guarding the approaches to Stockholm, Turku and the entire Gulf of Bothnia. | Архипелаг занимает стратегически важную позицию, защищая подступы к Стокгольму, Турку и всему Ботническому заливу. |
| "She sings a Stockholm Promenade, which is like a light stroking on the cheek." | "Она поёт о прогулке по Стокгольму так, как будто нежно гладит тебя по щеке". |
| I started working on original material for Stockholm... so that we can start practicing right away. Look. | Я работаю над оригинальным материалом к Стокгольму, что позволяет сразу перейти к репетициям. |
| Trading rules were also created that gave Stockholm an essential monopoly over trade between foreign merchants and other Swedish and Scandinavian territories. | Новые правила торговли дали Стокгольму монополию на торговлю как с другими шведскими городами, так и с иностранцами. |
| As said, we are driving up to Stockholm, to take the Estonia Ferry; it will take a few hours. | Мы двигаемся к Стокгольму, где сядем на паром в Эстонию Это займет несколько часов |
| The Stockholm annex on liability is a step forward in achieving those objectives. | Стокгольмское приложение об ответственности представляет собой шаг вперед в достижении этих целей. |
| In this regard, the Stockholm Meeting discussions benefited from the participation of a number of high-level men representatives, including the Special Adviser to the United Nations Secretary-General, Mr. Lakhdar Brahimi. | В этом отношении Стокгольмское совещание извлекло для себя пользу благодаря участию ряда высокопоставленных представителей-мужчин, включая Специального советника Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Лахдара Брахими. |
| The Stockholm annex is based, in part, on each operator being held liable for any failure to take prompt and effective response action and, in part, on the cooperation of all States concerned following an environmental emergency. | Стокгольмское приложение частично построено на том, что каждый оператор несет ответственность за непринятие оперативных и эффективных мер по реагированию и, в частности, по сотрудничеству со всеми соответствующими государствами после возникновения чрезвычайной экологической ситуации. |
| The Stockholm statement of commitment is one of the strongest outcomes of the Programme of Action beyond 2014 process and its contribution to the post-2015 discussions. | Стокгольмское заявление о приверженности является одним из самых важных итогов процесса осуществления Программы действий в период после 2014 года и представляет собой вклад Конференции в обсуждения концепции на период после 2015 года. |
| Present active chapters are: Tallinn Chapter Pärnu Chapter Baltimore-Washington Chapter California Chapter Göteborg Chapter Stockholm Chapter Toronto Chapter Brussels Chapter Chapters of the Estonian Students Society overseas accept students from different universities and higher educational institutions. | Нынешние действующие отделения: Таллинское отделение Пярнуское отделение Отделение в Балтиморе Калифорнийское отделение Отделение в Гётеборге Стокгольмское отделение Отделение в Торонто Брюссельское отделение Отделения Общества эстонских студентов за рубежом принимают студентов из других университетов и прочих высших учебных заведений. |
| Connect Hotel Stockholm opened in September 2007. | Connect Hotel Stockholm открылся в сентябре 2007 года. |
| Stockholm International Peace Research Institute (SIPRI) is an international institute based in Sweden, dedicated to research into conflict, armaments, arms control and disarmament. | Stockholms internationella fredsforskningsinstitut, англ. Stockholm International Peace Research Institute - SIPRI) - международный институт исследования проблем мира и конфликтов, прежде всего, вопросов контроля над вооружениями и разоружения. |
| Brandcontoiret in Stockholm intended to pay about 784,000 dollars in insurance money, but it lacked the funds to cover the full amount. | Основанная в 1746 году страховая компания Brand- och försäkringscontoiret i Stockholm выплатила 784000 далеров по страховым обязательствам, однако средств, чтобы возместить все убытки, не было. |
| The project was selected as one of nine finalists in the category of environmental web resources for the Stockholm Challenge Award for pioneering information technology projects worldwide . | Это один из девяти проектов, отобранных для финального конкурса в категории природоохранных вебресурсов на получение премии Stockholm Challenge Award за внедряемые в мире передовые экспериментальные проекты в области информационной технологии . |
| This classic Art Nouveau building in the heart of Stockholm is full of Swedish 19th century charm, conveniently combined with the comforts of the 21st century. | Отель Clarion Hotel Stockholm расположен в фешенебельном районе Содермальм неподалеку от остановок различных видов общественного транспорта, в окружении многочисленных развлекательных заведений. |