Английский - русский
Перевод слова Stigmatization

Перевод stigmatization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стигматизация (примеров 89)
Efforts to achieve social integration continue to confront barriers such as discrimination, stigmatization, racism, xenophobia and gender-based violence. Усилия по обеспечению социальной интеграции по-прежнему наталкиваются на такие барьеры, как дискриминация, стигматизация, расизм, ксенофобия и гендерное насилие.
The Special Adviser has reached the conclusion that hatred and stigmatization based on ethnicity are widespread in North Kivu. Специальный советник пришел к выводу, что ненависть и стигматизация по признаку этнической принадлежности являются в Северном Киву повсеместным явлением.
This stigmatization may, in turn, result in a feeling of alienation among the targeted groups. Такая стигматизация может в свою очередь привести к появлению у представителей подозреваемых групп чувства отчуждения.
The stigmatization of minorities has always been a source of concern, and the recent episodes of violence against Roma communities had been condemned by all political forces and were subject to judicial investigation. Стигматизация меньшинств всегда была источником озабоченности, а недавние эпизоды насилия в отношении общин рома были осуждены всеми политическими силами, и по фактам их совершения было возбуждено судебное расследование.
Stigmatization of human rights defenders, opposition leaders and social activists by some government officials continued. Продолжалась стигматизация правозащитников, лидеров оппозиции и общественных активистов со стороны ряда высоких должностных лиц правительства.
Больше примеров...
Остракизм (примеров 8)
Furthermore, social taboos and stigmatization prevent open discussion of the problem. Кроме того, социальные запреты и остракизм препятствуют открытому обсуждению проблемы.
However, the stigmatization of human rights defenders by Government officials and the judiciary made that difficult to achieve. Тем не менее, остракизм, которому государственные чиновники и судебные органы подвергают правозащитников, затрудняет достижение этой цели.
The Special Rapporteur on extreme poverty and human rights defines the "realities of poverty" as stigmatization, discrimination, penalization, and exclusion (report to the General Assembly, A/66/265, para. 5). Специальный докладчик по вопросу о крайней нищете и правах человека относит к "реалиям нищеты" социальный остракизм, дискриминацию, угрозу наказания и изоляцию (доклад Генеральной Ассамблее, А/66/265, пункт 5).
Urban transformation, privatization, gentrification, beautification and redevelopment can seriously undermine several rights of those living in poverty and contribute to exclusion and stigmatization. Мероприятия по преобразованию, приватизации, обустройству, озеленению и перепланировке городов могут наносить серьезный ущерб некоторым правам людей, живущих в нищете, и усиливать изоляцию и социальный остракизм.
The realities of poverty: stigmatization, discrimination, penalization, exclusion Реалии нищеты: социальный остракизм, дискриминация, угроза наказания и изоляция
Больше примеров...
Общественного осуждения (примеров 22)
Protection against discrimination and the stigmatization of persons living with HIV/AIDS is regulated by law. Защита лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом, от дискриминации и общественного осуждения обеспечивается законодательством.
It protects them against stigmatization and invasion of privacy, as well as obliging them not to deliberately spread the infection, a duty legally enforced by sanctions. Он защищает людей от общественного осуждения и неуважения их частной жизни, равно как налагает обязательства в отношении нераспространения этого заболевания под страхом наказания.
Special mention was made of the role of communities in drug demand reduction efforts and of the importance of avoiding the stigmatization of those using illicit drugs. Особо подчеркивались роль общин в усилиях по сокращению спроса на наркотики и важное значение отказа от общественного осуждения лиц, потребляющих запрещенные наркотики.
Calls upon Member States to continue to strengthen advocacy programmes aimed at curbing prejudice against and stigmatization of those living with HIV/AIDS, in the context of drug abuse; призывает государства - члены и далее укреплять информационно - пропагандистские кампании, нацеленные на преодоление предрассудков и общественного осуждения в отношении людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, в контексте злоупотребления наркотиками;
Practical interventions by UNHCR staff have improved reporting and measures to reduce incidents of stigmatization or discrimination against refugees related to HIV/AIDS. Практическое вмешательство сотрудников УВКБ позволило улучшить положение с отчетностью и повысить эффективность мер по сокращению числа случаев общественного осуждения или дискриминации беженцев в связи с ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...
Общественное осуждение (примеров 15)
Reference was made to the stigmatization and social exclusion that surrounded these diseases and the need to protect infected women who revealed their HIV status. Были упомянуты общественное осуждение и неприятие в отношении лиц с этими заболеваниями и необходимость защиты инфицированных женщин, объявляющих о наличии у них ВИЧ.
Experience teaches that a strong movement of people living with HIV that provides mutual support and a voice at the local and national levels is particularly effective in addressing stigmatization. Как показывает опыт, наиболее эффективным способом преодолеть общественное осуждение является объединение людей, инфицированных ВИЧ, в сплоченное движение для оказания взаимной помощи и отстаивания своих интересов на местном и национальном уровнях.
Even when services are available, many fail to gain access to the system owing to issues such as fear of prosecution, stigmatization, negative attitudes of care providers and an often chaotic lifestyle. Даже когда такие услуги доступны, многие не могут ими воспользоваться в силу таких причин, как боязнь уголовного преследования, общественное осуждение, негативное отношение медработников и зачастую беспорядочного образа жизни.
We are committed to the reduction of mother-to-child transmission and to addressing gender inequalities, stigmatization, discrimination and human rights violations. Мы стремимся сократить количество случаев передачи инфекции от матери к ребенку и преодолевать гендерное неравенство, общественное осуждение, дискриминацию и нарушения прав человека.
Nigeria is currently in the process of enacting legislation to make stigmatization, discrimination and the violation of the human rights of those living with HIV/AIDS an offence punishable in law. В настоящее время Нигерия осуществляет процесс введения в действие законодательства о том, чтобы сделать наказуемыми социальную изоляцию, общественное осуждение и нарушение прав человека лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...
Общественным осуждением (примеров 7)
We must fight the stigmatization against those infected with or affected by HIV. Мы должны бороться с общественным осуждением больных или пострадавших от ВИЧ.
The Committee is concerned about the stigmatization of victims of trafficking and the insufficient measures for their rehabilitation and reintegration into the community. Комитет обеспокоен общественным осуждением жертв такой торговли и недостаточными мерами по их реабилитации и реинтеграции в жизнь общины.
The authorities have a continuing dialogue with the media and their organizations regarding their role and regarding labelling and stigmatization of certain Norwegian social groups. Власти продолжают вести диалог со средствами массовой информации и их организациями в отношении их роли и проблем, связанных с навешиванием ярлыков и общественным осуждением определенных социальных групп в Норвегии.
Success will depend to a large extent on our fight against prejudice, fear, denial and stigmatization and on our commitment to pursue a multisectoral approach with optimal involvement of civil society and people living with HIV/AIDS. Успех будет во многом зависеть от нашей борьбы с предрассудками, страхом, отчаянием и общественным осуждением, а также от нашей приверженности многосекторальному подходу с оптимальной степенью участия гражданского общества и больных ВИЧ/ СПИДом.
We need to continue the struggle against stigmatization and prejudice towards those who are afflicted. Нам нужно продолжать борьбу с общественным осуждением и предрассудками, проявляемыми в отношении пострадавших людей.
Больше примеров...
Общественного порицания (примеров 1)
Больше примеров...
Осуждению (примеров 11)
Every action against trafficking must be consistent with existing human rights standards and should not lead to further stigmatization or marginalization of women and girls who have been trafficked. Каждая мера по борьбе с торговлей должна осуществляться в соответствии с действующими стандартами в области прав человека и не должна приводить к последующему осуждению или маргинализации женщин и девочек, которые стали объектом торговли.
Attention was also paid to the situation of children living and/or working on the street, who in view of their low status were often confronted with social exclusion and stigmatization, including on the part of police officials. Было уделено также внимание положению детей, работающих и/или живущих в условиях улицы, которые в силу их низкого статуса часто подвергаются общественному отчуждению и осуждению, в том числе со стороны сотрудников полиции.
Insensitive media exposure of former child recruits has led to stigmatization and increased vulnerability on the part of the child and his/her family. Широкое освещение средствами массовой информации случаев, связанных с ранее завербованными детьми, привело к общественному осуждению и еще большей уязвимости этих детей и их семей.
Moreover, many girls who had managed to leave armed forces or groups did not wish to go through an official disarmament, demobilization and reintegration programme for fear of stigmatization. Кроме того, большое число девочек, которым все-таки удалось покинуть вооруженные силы или группировки, не хотят проходить через официальный процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции из-за опасения быть подвергнутыми общественному осуждению.
The report further indicates that women are less knowledgeable about HIV and AIDS (para. 12.14.4) and that women who are HIV positive bear disproportionately the stigmatization compared to men (para. 12.14.10). В докладе далее отмечается, что женщины хуже осведомлены о проблеме ВИЧ и СПИДа (пункт 12.14.4) и что ВИЧ-инфицированные женщины в гораздо большей степени подвергаются осуждению, чем мужчины (пункт 12.14.10).
Больше примеров...
Социального отчуждения (примеров 9)
We must also work to prevent stigmatization of and discrimination against those living with HIV/AIDS and groups at increased risk of infection. Мы также должны работать в направлении предотвращения социального отчуждения и дискриминации в отношении тех, кто болен ВИЧ/ СПИДом, и групп повышенного риска.
Stressing also the importance of avoiding the discrimination, including the stigmatization and social marginalization, of dependent drug users and ensuring respect for their human rights and human dignity, подчеркивая также важность недопущения дискриминации, в том числе социального отчуждения и социальной маргинализации, лиц, страдающих наркозависимостью, и обеспечения уважения их прав человека и человеческого достоинства,
WHO/GPA is also initiating a research project on the determinants of HIV/AIDS-related discrimination, stigmatization and denial, focusing on the nature and process of HIV/AIDS-related stigmatization in developing countries and the implications of these prevention and care programmes. ВОЗ/ГПС начинает осуществление научно-исследовательского проекта по выявлению факторов дискриминации, социального отчуждения и нарушения прав с ВИЧ/СПИДом, уделяя главное внимание характеру и процессу социального отчуждения в развивающихся странах и результатам соответствующих программ профилактических и медико-санитарных мероприятий.
In response to this situation, in 2008, with the support of UNDP the Ministry of Justice carried out studies to determine the root causes of the practice, its scale and ways and means of eradicating such discrimination against twins, who suffer from exclusion and stigmatization. Для решения указанной проблемы в 2008 году Министерство юстиции при поддержке ПРООН поручило провести исследование, чтобы выяснить основные причины применения этой практики и ее масштабы, а также определить пути и средства искоренения дискриминации в отношении детей-близнецов, страдающих от социального отчуждения и стигматизации.
As rejection and stigmatization of indigenous people decline, the more reliable self-identification will become. По мере уменьшения масштабов социального отчуждения и маргинализации отнесение себя к группе коренных народов могло бы стать более надежным критерием.
Больше примеров...
Травли (примеров 9)
State agents or representatives are often alleged to be responsible for such stigmatization. Согласно утверждениям, развязывание подобной травли нередко является делом рук государственных представителей.
During the first round, however, there were reports of at least 10 deaths and hundreds of injuries, and of cases of torture, arbitrary detention and stigmatization. Однако в ходе первого тура было зарегистрировано не менее десяти смертных случаев и ряд раненных, жертв пыток, произвольных задержаний либо травли.
Such violence results in trauma, stigmatization and sometimes pregnancy, and severely curtails girls' educational opportunities. Такое насилие становится причиной физических и психических травм, травли со стороны сверстников, а иногда и беременности и резко ограничивает возможности для получения образования девочками.
UNHCR noted that stigmatization and practical hurdles (distance, financial means, and reluctance to be registered) prevented certain groups and individuals from obtaining identity documents. УВКБ указало, что из-за травли и препятствий практического характера (большие расстояние, отсутствие финансовых средств, нежелание проходить процедуру регистрации) некоторые группы и отдельные лица не получают удостоверяющие личность документы.
The new Multisectoral Programme (2011 - 2015) is aimed at reducing the incidence of new infections and of AIDS by achieving the targets of zero new infections, zero HIV-related deaths and zero stigmatization. Новая межсекторальная программа (2011 - 2015 годы) нацелена на сокращение числа новых случаев инфицирования и заболевания СПИДом, на достижение нулевого уровня новых случаев инфицирования, нулевого уровня связанных со СПИДом смертей и нулевого уровня случаев травли.
Больше примеров...