Английский - русский
Перевод слова Stigmatization

Перевод stigmatization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стигматизация (примеров 89)
The stigmatization of and discrimination against people living with mental illness in Tajikistan are a serious concern. Стигматизация и дискриминация психически больных лиц в Таджикистане вызывают серьезную обеспокоенность.
134.89 Strengthen the fight against harmful traditional practices, such as the stigmatization of children accused of sorcery (Chad); 134.89 укреплять борьбу с вредоносными традиционными практиками, такими как стигматизация детей, обвиненных в колдовстве (Чад);
The stigmatization of the poor and their associations, groups, neighbourhoods or places of residence, and their representation as persons without rights who are dangerous, violent and display other negative characteristics, must be regarded as forms of discrimination. Поэтому стигматизация малоимущих, их ассоциаций, собраний, кварталов или мест проживания, а также их квалификация как бесправных, опасных, склонных к насилию людей и прочие негативные характеристики должны рассматриваться как одна из форм дискриминации.
The Secretary-General expressed the view that many practices, including dissemination, incitement, stereotyping, profiling, stigmatization and the legitimation of discrimination were within the purview of the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Генеральный секретарь высказал мнение, что многие виды практики, в том числе распространение, подстрекательство, формирование стереотипов, выделение, стигматизация и узаконивание дискриминации, подпадают под действие Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
Stigmatization of and discrimination against persons of Roma, Ashkali and Egyptian origin Стигматизация и дискриминация по признаку принадлежности к рома, ашкали и египтянам
Больше примеров...
Остракизм (примеров 8)
Furthermore, social taboos and stigmatization prevent open discussion of the problem. Кроме того, социальные запреты и остракизм препятствуют открытому обсуждению проблемы.
However, the stigmatization of human rights defenders by Government officials and the judiciary made that difficult to achieve. Тем не менее, остракизм, которому государственные чиновники и судебные органы подвергают правозащитников, затрудняет достижение этой цели.
Stigmatization and prejudicial attitudes generate a sense of shame, discouraging persons living in poverty from approaching public officials and seeking the support that they need. Остракизм и пренебрежительное отношение порождают чувство стыда, мешающее людям, живущим в нищете, обращаться к государственным служащим и просить помощи, в которой они нуждаются.
Stigmatization of and discrimination against those with presumed or known HIV/AIDS status may obstruct their access to treatment and may affect their employment, housing and other rights. Остракизм и дискриминация в отношении тех, кто может являться или является носителями ВИЧ/СПИДа, могут воспрепятствовать их доступу к лечению и отразиться на их занятости, жилье и других правах.
Urban transformation, privatization, gentrification, beautification and redevelopment can seriously undermine several rights of those living in poverty and contribute to exclusion and stigmatization. Мероприятия по преобразованию, приватизации, обустройству, озеленению и перепланировке городов могут наносить серьезный ущерб некоторым правам людей, живущих в нищете, и усиливать изоляцию и социальный остракизм.
Больше примеров...
Общественного осуждения (примеров 22)
The reintegration of former abductees is challenged by stigmatization. Социальная реадаптация похищенных детей затрудняется из-за проблемы общественного осуждения.
The Committee is also concerned about the persistence of permissive attitudes towards gender-based violence and that women fear stigmatization when seeking remedies. Комитет обеспокоен сохранением снисходительного отношения к основанному на гендерном факторе насилию и тем, что женщины опасаются общественного осуждения в случае обращения за правовой помощью.
Kazakhstan reached 1,500 IDUs with tertiary prevention interventions through the creation of three new trust points established to encourage clients and patients to overcome the fear of stigmatization and seek counselling and advice. В результате создания в Казахстане трех новых служб доверия, которые призваны помогать клиентам и пациентам преодолевать страх общественного осуждения и обращаться за консультативной и психологической помощью, мероприятиями системы третичной профилактики было охвачено 1500 ЛНИ.
Special mention was made of the role of communities in drug demand reduction efforts and of the importance of avoiding the stigmatization of those using illicit drugs. Особо подчеркивались роль общин в усилиях по сокращению спроса на наркотики и важное значение отказа от общественного осуждения лиц, потребляющих запрещенные наркотики.
Owing to fear of stigmatization of former combatants, the production of the documentary was deemed too sensitive. Было сочтено, что демонстрация этого фильма чревата неблагоприятными последствиями в форме общественного осуждения бывших комбатантов.
Больше примеров...
Общественное осуждение (примеров 15)
It is even more intolerable when stigmatization worsens the physical pain and the psychological distress caused by this disease. Дискриминация особенно недопустима, когда общественное осуждение приводит к усугублению физической боли и психологических страданий, причиняемых этой болезнью.
We recognize, with regard to trafficking in persons, the need to give impetus to the planning, implementation and monitoring of public policies aimed at the victims of this type of crime, providing them with social and psychological assistance and thus minimizing stigmatization or marginalization. Мы отмечаем, в том что касается торговли людьми, необходимость стимулировать планирование, выполнение и мониторинг государственной политики в отношении жертв этого вида преступлений, обеспечивая оказание им социальной и психологической помощи и тем самым сводя к минимуму общественное осуждение или маргинализацию.
Stigmatization, social alienation and feelings of shame and guilt may also contribute to hindering reintegration. Общественное осуждение, социальная отчужденность и чувства стыда и вины могут также способствовать затруднению реинтеграции.
Stigmatization continues to prevent our people from accessing the prevention and care services they need. Общественное осуждение до сих пор не дает нашим людям получить доступ к профилактическим мероприятиям и уходу, которые им необходимы.
The office also participated in an UNMIL radio live phone-in programme discussing voluntary counselling and testing and HIV/AIDS stigmatization, denial and discrimination. Канцелярия также участвовала в прямой радиопередаче МООНЛ, во время которой можно было по телефону обсуждать такие вопросы, как добровольное консультирование и тестирование, равно как и общественное осуждение, отречение и дискриминация в связи с ВИЧ/СПИД.
Больше примеров...
Общественным осуждением (примеров 7)
We must fight the stigmatization against those infected with or affected by HIV. Мы должны бороться с общественным осуждением больных или пострадавших от ВИЧ.
The Committee is concerned about the stigmatization of victims of trafficking and the insufficient measures for their rehabilitation and reintegration into the community. Комитет обеспокоен общественным осуждением жертв такой торговли и недостаточными мерами по их реабилитации и реинтеграции в жизнь общины.
The authorities have a continuing dialogue with the media and their organizations regarding their role and regarding labelling and stigmatization of certain Norwegian social groups. Власти продолжают вести диалог со средствами массовой информации и их организациями в отношении их роли и проблем, связанных с навешиванием ярлыков и общественным осуждением определенных социальных групп в Норвегии.
The new laws guarantee medical care, provide for psychiatric and social support, combat stigmatization, and ensure respect for the rights of patients in their daily lives, including protection in the workplace and in education. Новые законы гарантируют медицинское обслуживание, предоставление психиатрической и социальной поддержки и борьбу с общественным осуждением и соблюдение прав пациентов в их повседневной жизни, включая обеспечение защиты на рабочем месте.
We need to continue the struggle against stigmatization and prejudice towards those who are afflicted. Нам нужно продолжать борьбу с общественным осуждением и предрассудками, проявляемыми в отношении пострадавших людей.
Больше примеров...
Общественного порицания (примеров 1)
Больше примеров...
Осуждению (примеров 11)
Attention was also paid to the situation of children living and/or working on the street, who in view of their low status were often confronted with social exclusion and stigmatization, including on the part of police officials. Было уделено также внимание положению детей, работающих и/или живущих в условиях улицы, которые в силу их низкого статуса часто подвергаются общественному отчуждению и осуждению, в том числе со стороны сотрудников полиции.
Children orphaned or made vulnerable by HIV/AIDS not only are at greater risk of missing out on an education, but they may also face stigmatization and neglect in their communities. Дети, ставшие сиротами или оказавшиеся в уязвимом положении в результате ВИЧ/СПИДа, не только сталкиваются с более высоким риском остаться необразованными, но и могут подвергаться осуждению и пренебрежению со стороны общин, в которых они живут.
She stated that filing a complaint with the police would disgrace her community, and that she would likely suffer stigmatization. Она заявила, что подать жалобу в полицию означает вызвать неудовольствие своей общины, и что она рискует подвергнуться общественному осуждению.
Lastly, the circulation of false information has been considered in certain cases to be a violation in itself, especially where individuals or groups of individuals have been submitted to odium, stigmatization, public scorn, persecution or discrimination by means of public declarations by public officials. Наконец, распространение ложной информации считалось в некоторых случаях нарушением по сути и особенно в тех случаях, когда отдельные лица или группы лиц подвергались осуждению, стигматизации, публичному унижению, преследованию или дискриминации посредством публичных заявлений должностных лиц.
They expose the girl soldier and her offspring to greater stigmatization and community ostracization. В результате участия в таких программах девочки-солдаты и их дети в еще большей степени подвергаются осуждению со стороны общественности и социальному остракизму.
Больше примеров...
Социального отчуждения (примеров 9)
We must also work to prevent stigmatization of and discrimination against those living with HIV/AIDS and groups at increased risk of infection. Мы также должны работать в направлении предотвращения социального отчуждения и дискриминации в отношении тех, кто болен ВИЧ/ СПИДом, и групп повышенного риска.
Criminalization of persons and groups is one of the most aberrant consequences of the process of polarization and stigmatization of opinions and ideas. Криминализация отдельных лиц и групп является наиболее тяжелым последствием процесса поляризации и социального отчуждения в области мнений и идей.
Our actions are focused on education and awareness-raising as part of an integrated approach to prevention, treatment and care, coupled with efforts to eliminate the stigmatization of and discrimination against people living with HIV/AIDS. Мы сосредоточиваем наши усилия на образовании и просветительской работе как части комплексного подхода к профилактике, лечению и уходу, вкупе с усилиями, направленными на преодоление социального отчуждения и дискриминации людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
Stressing also the importance of avoiding the discrimination, including the stigmatization and social marginalization, of dependent drug users and ensuring respect for their human rights and human dignity, подчеркивая также важность недопущения дискриминации, в том числе социального отчуждения и социальной маргинализации, лиц, страдающих наркозависимостью, и обеспечения уважения их прав человека и человеческого достоинства,
WHO/GPA is also initiating a research project on the determinants of HIV/AIDS-related discrimination, stigmatization and denial, focusing on the nature and process of HIV/AIDS-related stigmatization in developing countries and the implications of these prevention and care programmes. ВОЗ/ГПС начинает осуществление научно-исследовательского проекта по выявлению факторов дискриминации, социального отчуждения и нарушения прав с ВИЧ/СПИДом, уделяя главное внимание характеру и процессу социального отчуждения в развивающихся странах и результатам соответствующих программ профилактических и медико-санитарных мероприятий.
Больше примеров...
Травли (примеров 9)
During the first round, however, there were reports of at least 10 deaths and hundreds of injuries, and of cases of torture, arbitrary detention and stigmatization. Однако в ходе первого тура было зарегистрировано не менее десяти смертных случаев и ряд раненных, жертв пыток, произвольных задержаний либо травли.
Since 2008 Parliament had initiated a number of legal acts relying on the provisions of this Framework and consequently reinforced stigmatization, exclusion and discrimination of persons beyond the restricted concept of family definition. С 2008 года парламентом был принят ряд законодательных актов, основывающихся на положениях указанной концепции и, как следствие, способствующих усилению травли, маргинализации и дискриминации лиц, не вписывающихся в официальную концепцию семьи.
ATD observed that some sectors of the population, particularly those who are unable to exercise their economic, social and cultural rights, are subject to increasing stigmatization. МДЧМ обратило внимание на усиление травли некоторых категорий жителей, особенно тех, кто не имеет возможности защитить свои экономические, социальные и культурные права.
UNHCR noted that stigmatization and practical hurdles (distance, financial means, and reluctance to be registered) prevented certain groups and individuals from obtaining identity documents. УВКБ указало, что из-за травли и препятствий практического характера (большие расстояние, отсутствие финансовых средств, нежелание проходить процедуру регистрации) некоторые группы и отдельные лица не получают удостоверяющие личность документы.
The new Multisectoral Programme (2011 - 2015) is aimed at reducing the incidence of new infections and of AIDS by achieving the targets of zero new infections, zero HIV-related deaths and zero stigmatization. Новая межсекторальная программа (2011 - 2015 годы) нацелена на сокращение числа новых случаев инфицирования и заболевания СПИДом, на достижение нулевого уровня новых случаев инфицирования, нулевого уровня связанных со СПИДом смертей и нулевого уровня случаев травли.
Больше примеров...