Английский - русский
Перевод слова Steering

Перевод steering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Руководящих (примеров 52)
The structures provide for two operational steering bodies responsible for the running of the law enforcement and criminal justice projects, and a consultative board comprising relevant national ministries and international partners. Эти структуры включают два оперативных руководящих органа, отвечающих за осуществление проектов в области правоохранительной деятельности и уголовного правосудия, и консультативный совет в составе представителей соответствующих национальных министерств и международных партнеров.
The engagement of youth in the work of UN-Habitat can be further advanced through the inclusion by Governments of youth or a youth subcommittee within those national steering organs. Участие молодежи в деятельности ООН-Хабитат можно было бы расширить путем привлечения правительствами молодежи или молодежных подкомитетов к работе этих национальных руководящих органов.
In connection with a review of steering documents for education, the Government also intends to clarify that human rights are a central component of the democratic mandate of the schools and that knowledge of human rights shall be imparted in the schools. В связи с пересмотром руководящих документов в области образования правительство намерено также разъяснить, что права человека представляют собой центральный компонент демократического мандата школ и что в школах будет осуществляться преподавание прав человека.
The adoption of an overall strategy for the protection of civilians in Darfur by the United Nations in October was followed in December by the establishment of Protection Steering Groups for Darfur at both the Khartoum and field levels. За принятием Организацией Объединенных Наций в октябре общей стратегии по защите гражданского населения в Дарфуре последовало создание в декабре руководящих групп во вопросам защиты для Дарфура как в Хартуме, так и на местном уровне.
Conscious efforts should be made to inform local labour unions of the establishment of new networks, and persuade them to join and become members of their steering committees/boards. Необходимо прилагать целенаправленные усилия по информированию местных профсоюзов о создании новых сетей и убеждать их присоединяться к ним и становиться членами их руководящих комитетов/советов.
Больше примеров...
Рулевой (примеров 93)
The longitudinal axle is mechanically connected to the steering system for the simultaneous rotation of all of the wheels on one pair of crosspieces or on all of the crosspieces at once. Продольная ось механически связана с рулевой системой для и синхронного поворота всех колёс на одной паре крестовин или на всех крестовинах одновременно.
Outsourcing of second and third line maintenance and repairs for medium and major vehicles, including electrical repairs, clutch repairs and replacement, transmission overhauling, engine overhauling, brake and steering repairs, as well as outsourcing of accident repairs and painting. Передача на внешний подряд второго и третьего эшелона технического обслуживания средних и крупных автотранспортных средств, включая ремонт электросистемы, ремонт и замену сцепления, капитальный ремонт трансмиссии, двигателя, тормозной и рулевой системы, а также передача на внешней подряд кузовных и покрасочных работ после аварий.
The person in the wheelhouse steering the vessel must be in possession of the certificate required by the competent authorities for the stretch of waterway on which the vessel is navigating. Лицо, находящееся в рулевой рубке и осуществляющее управление судном, должно обладать требующимся компетентными органами удостоверением для участка водного пути, по которому осуществляется плавание судна.
Impermanent remote-control equipment for systems that are subsidiary to the steering system, such as active bow thruster, shall be acceptable provided that such a subsidiary installation can be activated by means of an override at any time within the wheelhouse. Допускается применение нестационарно установленного оборудования для дистанционного управления системами, вспомогательными по отношению к рулевому устройству, такими, как носовое подруливающее устройство, при условии, что вспомогательные системы могут быть в любой момент переключены в рулевой рубке на ручное управление.
The protective device shall be deactivated and the steering shaft shall be rotated to a position which prevents engagement of the protective device, unless it is of the type which permits locking in any position of the steering. Противоугонное устройство отключается, а рулевой вал поворачивается до такого положения, которое предотвращает включение противоугонного устройства, если данный тип устройства не предусматривает возможность блокировки рулевого управления в любом положении.
Больше примеров...
Руководство (примеров 101)
I also join other delegations in paying tribute to his predecessor, Mr. Razali Ismail, and his colleagues on the outgoing Bureau, for steering the work of the Assembly with remarkable success during its fifty-first session. Я также присоединяюсь к другим делегациям и воздаю должное его предшественнику на этом посту г-ну Разали Исмаилу и его коллегам по предыдущему составу президиума за успешное руководство работой Ассамблеи в ходе пятьдесят первой сессии.
Let me also salute the facilitators, the Permanent Representatives of the Netherlands and Saint Vincent and the Grenadines, for skilfully and successfully steering the negotiations. Позвольте мне также приветствовать координаторов дискуссий - постоянных представителей Нидерландов и Сент-Винсента и Гренадин - и поблагодарить их за умелое и успешное руководство переговорами.
We are grateful to Mr. Samuel Insanally, who chaired that body, as well as to the Vice-Chairmen, Mr. Wilhelm Breitenstein and Mr. Chew Tai Soo, whose skilful steering allowed the Working Group to conduct its challenging task in a constructive way. Мы благодарны г-ну Самьюэлу Инсаналли, ее Председателю, а также заместителям Председателя г-ну Вильхельму Брайтенстайну и г-ну Тай Су Чью, чье умелое руководство Рабочей группой позволило ей конструктивным образом решать стоявшую перед ней сложную задачу.
The operations manual was approved by the steering and monitoring committee; Руководящий и контрольный комитет утвердил руководство по ведению операций;
To that effect, the minister group for the Third Internal Security Programme 2011-2015 will be steering the project from the beginning of 2014 onwards. С этой целью группе министра по подготовке Третьей программы внутренней безопасности на 2011 - 2015 годы поручено руководство проектом с начала 2014 года.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 31)
Its steering bodies did not function, because they were not called upon during the talks. Ее руководящие органы не функционировали, потому что они не были приглашены для переговоров.
A focal point of its efforts involves steering groups and task forces comprising a wide range of stakeholders. Координацией усилий по их реализации занимаются руководящие и целевые группы, в составе которых представлен широкий круг заинтересованных сторон.
(b) A central steering role can help coordinate the outcome of such institutional arrangements and can support coordination of policies from different departments. Ь) централизуя руководящие функции, можно содействовать координации результатов функционирования таких институциональных механизмов и поддерживать работу по согласованию политики различных ведомств.
Encourages UNDP to expand gender steering and implementation mechanisms at the regional level in order to monitor the implementation of the gender equality strategy, 2014-2017; рекомендует ПРООН расширять руководящие и имплементационные механизмы по гендерным вопросам на региональном уровне в целях контроля за осуществлением стратегии по обеспечению гендерного равенства на 2014 - 2017 годы;
The UNECE TEM and TER Projects Steering Committees/ at their last sessions in May 2001 unanimously adopted a new short-term strategy for the further Integration of the Projects in the new European Transport Environment. Руководящие комитеты проектов ТЕА и ТЕЖ ЕЭК ООН на своих последних сессиях, состоявшихся в мае 2001 года, единодушно приняли новую краткосрочную стратегию дальнейшей интеграции проектов в новом европейском транспортном контексте.
Больше примеров...
Рулевого управления (примеров 204)
1.2.4. The electrical control of full power steering systems fitted to trailers, other than additional steering equipment as defined in paragraph 2.5.2.4. 1.2.4 электрическим органам управления полноприводных систем рулевого управления прицепов, за исключением дополнительного механизма рулевого управления, как он определен в пункте 2.5.2.4.
This was an inaccurate criticism of a pure yaw stability control system, because such a system would help the vehicle go in the direction the driver is steering. Применительно к системе обеспечения курсовой устойчивости эта критика была необоснованной, поскольку такая система помогает транспортному средству двигаться в том направлении, которое ему задает водитель с помощью рулевого управления.
The electrically controlled steering system of the trailer shall continue to function at a voltage of [19.2V] measured at the connector interface. 3.2 Электрическая система рулевого управления прицепа должна продолжать функционировать при напряжении в месте соединения [19,2 В].
Until uniform requirements have been defined to enable the trailer steering system to transmit steering system failure information to the towing vehicle, the following general provisions shall be fulfilled: 5.4.4.1 До выработки единых правил, касающихся передачи рулевой системой управления прицепа информации о неисправности системы рулевого управления на буксирующее транспортное средство, действуют следующие общие положения:
5.3.3.2. In case of a failure within the control transmission, with the exception of those parts listed in paragraph 5.1.4., it shall still be possible to steer with the performance laid down in paragraph 6. for the intact steering system. 5.3.3.2 В случае наличия неисправности в приводе управления, за исключением тех частей, которые перечислены в пункте 5.1.4, должна все же сохраняться возможность управлять транспортным средством при сохранении характеристик, указанных в пункте 6 применительно к исправной системе рулевого управления.
Больше примеров...
Управление (примеров 124)
Footnote 16 was included in the code because in some countries steering of a vessel is permitted by persons of not less than 18 years of age. Сноска 16 была включена в правила ввиду того, что в некоторых странах управление судном допускается лицами не моложе 18 лет.
To meet the above-mentioned challenges and as a reaction to the changing conditions, we have set up new processes for planning and steering the handling of IT-projects in the Federal Statistical Office, which will be described in section II. Решая вышеуказанные задачи и реагируя на меняющиеся условия, Федеральное статистическое управление разработало новые процессы планирования и осуществления проектов в области ИТ, которые описываются в разделе II.
Checks on heavy goods vehicle traffic include the following topics: weight, dimensions and technical state of the vehicle (brakes, steering, general state), driving licence of the driver, respect of the driving and rest times. В ходе контроля большегрузных автомобилей проверяется следующее: вес, габариты и техническое состояние транспортного средства (тормоза, рулевое управление, общее состояние), наличие водительского удостоверения у водителя, соблюдение правил, определяющих время продолжительности управления и отдыха.
They thought in terms of a ship's rudder for steering, while the flying machine remained essentially level in the air, as did a train or an automobile or a ship at the surface. Они представляли, что управление полётом возможно штурвалом вроде корабельного, будто бы летательный аппарат всё время находился в воздухе на одной высоте, как поезд, автомобиль или судно на земной (водной) поверхности.
Administration of the Eurostat site of CIRCA, support to the corresponding interest groups, to the Steering and Technical Committee. Управление сайтом Евростата "Администратор центра коммуникационных и информационных ресурсов", поддержка соответствующих целевых групп, руководящего и технического комитета.
Больше примеров...
Рулевое управление (примеров 46)
The avoidance of failed spans is accomplished by using one of two techniques known as steering and wrapping. Избежание неудачных пролётов осуществляется с помощью одного из двух методов, известных как рулевое управление и обертывания.
The steering feel's wooden. Рулевое управление кажется деревянным.
That steering - what do you mean you're perfectly happy with the electric steering on the new 911? Рулевое управление - что ты имел в виду, когда сказал, что доволен электроусилителем руля на новом 911?
If the steering can be locked when turned either to the left or to the right, the tests shall be carried out with the steering head in both positions. Если рулевое управление может быть блокировано при повороте колонки влево или вправо, испытания проводят для обоих положений.
In section 2. STEERING, the text in the item column for 2.1.2 "Steering column" should be reinstated. Раздел 2, РУЛЕВОЕ УПРАВЛЕНИЕ, поправка к тексту на русском языке не относится.
Больше примеров...
Руководящими (примеров 3)
Decisions of the Conference of the Parties to the Convention taken into account by the relevant UNEP bodies, steering and expert groups and projects. Решения Конференции Сторон Конвенции учитываются соответствующими органами ЮНЕП, руководящими и экспертными группами и в рамках осуществляемых проектов.
The Chief of Staff oversees the internal management of the mission committees, steering groups, task forces and ensures meetings of the senior management team are coordinated, supported and decisions disseminated and implemented. Руководитель аппарата осуществляет надзор за внутренним управлением комитетами, руководящими группами и целевыми группами и обеспечивает координацию и обслуживание заседаний Группы старшего руководства, распространение информации о принимаемых ею решениях и их осуществление.
Flexibility of work is ensured by using teams of specialists (steering groups, task forces) set up by the CES Bureau. Гибкость работы обеспечивается группами специалистов (руководящими группами, целевыми группами), учреждаемыми Бюро КЕС.
Больше примеров...
Координационная (примеров 2)
An implementation steering programme will be prepared to support this legislation. В поддержку этого законодательства будет подготовлена координационная программа.
The previous strict norms have given place to steering with information. Вместо применения жестких нормативов ведется координационная работа на основе получаемой информации.
Больше примеров...
Рулем (примеров 11)
Something must have gone wrong with his steering. Что-то случилось с его рулем.
"Handlebars" means any part of the bar or bars connected to the head of the forks (steering head) by means of which the vehicle is steered. 2.5.6 "Рулевое управление" означает любые части руля или рулей, связанные с рулевой колонкой (рулем), при помощи которых регулируется направление транспортного средства.
Very, very slowly, 30 to 40 stalls, one major steering error, a bit of me on clutch at the crossroads when the man beeped, but you can do it. Очень, очень медленно, двигатель заглох 30-40 раз, всего одна серьезная ошибка при управлении рулем, ну и я тебе помог немного со сцеплением на перекрестке, когда тот нехороший человек сигналил, но... можешь ведь!
Once again, brian's steering the chase car. И снова Брайан за рулем преследующей машины.
Each of the four candidate manoeuvres possessed inherently high face validity since they were each comprised of steering inputs similar to those capable of being produced by a human driver in an emergency obstacle avoidance manoeuvre. Каждый из четырех маневров, претендующих на использование, обладал присущей им высокой "номинальной достоверностью", поскольку для выполнения каждого из них требовалось произвести поворот рулевого колеса на такой угол, который может обеспечить человек за рулем автомобиля в аварийной ситуации с целью избежать наезда на препятствие.
Больше примеров...
Управляющего (примеров 2)
The central initiative in the white paper aims at strengthening the steering dialogue with publicly financed cultural institutions and actors. Главная цель этой "белой книги" - обеспечить укрепление управляющего диалога с получающими государственное финансирование учреждениями и деятелями культуры.
The steering profile of the Sine with Dwell was deemed very reasonable; however, the manoeuvre can require steering rates very near the maximum capability of a human driver. Параметры управления при выполнении маневра по усеченной синусоиде оказались вполне разумными; вместе с тем для выполнения этих маневров могут потребоваться такие угловые скорости поворота рулевого колеса, которые сильно приближаются к максимальной способности человека, управляющего транспортным средством.
Больше примеров...
Управлять (примеров 15)
Must be quite a feeling - steering the fate of a giant company from your tiny little cubicle. Должно быть великолепное чувство управлять судьбой гигантской компании из своей крошечного кабинета.
The Authority must establish the required capacity, processes and a system whereby it can become proactive in steering any training programme, rather than being a mere conduit and a respondent to ad hoc offers. Органу требуется предусмотреть необходимый потенциал, процедуры и систему, с использованием которых он сможет активно управлять какой бы то ни было программой подготовки кадров, вместо того чтобы быть простым исполнителем, выполняющим разовые заказы.
They pointed out that, I believe it was between 30 and 50 years from today, they will be steering cars by wire, without all that mechanical stuff. (Laughter) That's reassuring. Они сказали, что, насколько я помню, через 30-50 лет мы сможем управлять машинами электронно, без всех этих технических штук. (Смех) Это обнадёживает.
At the end, they announced a five-point joint declaration committing the top leaders of the two sides to steering inter-Korean relations away from tension and enmity towards reconciliation, peaceful coexistence and co-prosperity and eventual unification. На заключительном этапе они выступили с совместной декларацией, состоящей из пяти пунктов, в которой на высших руководителей обеих сторон была возложена обязанность управлять процессом трансформации межкорейских отношений - переходом от напряженности и враждебности к примирению, мирному сосуществованию и общему процветанию, а также к возможному объединению.
[Wind tunnel tests] Narrator: The wing has no steering controls, no flaps, no rudder. Yves uses his body to steer the wing. Stefan Von Bergen: Well, he turns by just putting his head on one or the other side. Текст: Испытания в аэродинамической трубе Рассказчик: Крыло не имеет рулевого управления, ни закрылок, ни руля. Ив использует свое тело, чтобы управлять крылом. Стефан фон Берген: Итак, он поворачивает просто склоняя голову в одну или другую сторону.
Больше примеров...
Руль (примеров 43)
'It may have modern brakes and power steering 'and an automatic gearbox, but from behind the wheel...' Тут должны быть современные тормоза и руль с усилением и автоматическая коробка, но за колесом...
Yes - for great is the car with power steering... and Dyna-Flo suspension. Да. Ибо прекрасна та машина, что имеет руль с усилителем и подвеску.
A steering oar was used at this time because the rudder had not yet been invented. В то время использовалось рулевое весло, потому что руль ещё не был изобретён.
It's a dead straight line, but look how much steering I'm having to do in this thing. Посмотрите на сколько мне приходится выворачивать руль чтобы выровнять его.
Air Conditioner, Velure Steering Weel, CD/MP3 Changer Remote Control, 2 Air Bags, Leather Upholstery, Power Options Power Steering, Power Front Seats, 16-valve, 4 Speaker Audio System, Remote Control, Keyless Entry System with. Легкосплавные диски, Спойлер, Рилинги на крыше, АБС, Кондиционер, Руль с кожаными вставками, CD/MP3, Пульт дистанционного управления, 2 Подушкек безопасности, Обивка сидений тканью, Электропакет, Гидроусилитель руля, Передние сиденья с электроприводом, 16-клапана, 4 цилиндра.
Больше примеров...
Руля (примеров 66)
It has a clever front diff and unlike a normal Astra, it has hydraulic power steering. У нее умный передний дифференциал, и в отличие от обычной Астры, у нее гидроусилитель руля.
There is no handle, no steering nothing? Нет ни рычага, ни руля, ничего?
The front side retro-reflectors may move with the steering angle. Передний боковой светоотражатель может изменять свое положение в зависимости от угла поворота руля.
Automatic windshield washers, power steering, 12-Volt electrical system, and aluminum alloy pistons made the long list of standard equipment for the first time this year. Автоматические дворники, гидроусилитель руля, 12-вольтовая система электрики и поршни из алюминиевого сплава входили в длинный список стандартного оборудования в начале 1954 года.
However, the most important concern is that the driver can effectively convey torque to the steering system; this is especially important in vehicles without power steering or in the rare event of a loss of steering assist. Однако более важной является задача эффективной передачи крутящего момента водителем на руль, это особенно важно там, где нет усилителя руля или в тех редких случаях, когда теряется над ним контроль.
Больше примеров...
Поворота (примеров 73)
Other systems rely on the existing ESC sensors for steering angle, speed, and lateral acceleration, along with knowledge of vehicle-specific characteristics to estimate whether the vehicle is in danger of tipping up. Другие системы используют существующие датчики ЭКУ, измеряющие угол поворота, скорость и боковое ускорение, сопоставляя их с известными характеристиками конкретного транспортного средства с целью определить наличие риска его опрокидывания.
Steering stops not operating. Ь) Не работают ограничители поворота управляемых колес.
The value for time at the start of steering, used for calculating the lateral responsiveness metrics, is interpolated. Значение времени в начальный момент поворота рулевого колеса, который используется для расчета параметров боковой реакции, определяется методом интерполяции.
As long as there is sufficient road traction, a highly skilled driver may be able to maintain control in many extreme manoeuvres using counter steering and other techniques. Пока сохраняется достаточное сцепление с дорогой, водитель, имеющий высокую профессиональную квалификацию, может сохранять управление в процессе самых разнообразных экстремальных маневров, используя принцип "обратного поворота рулевого колеса" или с помощью других методов.
Testing demonstrated that large steering angles can introduce dwell time variability capable of adversely reducing manoeuvre severity and test outcome. Испытания показали, что большие углы поворота рулевого колеса могут вызвать дисперсию результатов замера продолжительности времени прохождения усеченного участка, которая может привести к занижению резкости маневра и результатов испытаний.
Больше примеров...