The Group welcomed progress made in forming the steering and reference groups for the evaluation. | Группа приветствовала прогресс, достигнутый в создании руководящих и справочных групп для проведения оценки. |
DOS also participated as an observer in steering or working committees, for instance on IPSAS, risk management and the financial part of the ICF. | ОСН также принял участие в качестве наблюдателя в руководящих или рабочих комитетах, например по МСУГС, управлению рисками и финансовой части СВК. |
The South-South cooperation, technical assistance, the sharing of experiences and fund-raising were facilitated through a series of steering and advisory groups comprising representatives of member States and development partners. | Развитию сотрудничества по линии Юг-Юг, оказанию технической помощи, обмену опытом и сбору средств способствовала деятельность ряда руководящих и консультативных групп в составе представителей государств-членов и партнеров по процессу развития. |
In some areas the NSOs could be involved in the reporting regime, in addition to the international organizations, either as individual Rapporteurs or as active members of the Steering Groups. | В некоторых областях к составлению докладов могли бы привлекаться НСУ в дополнение к международным организациям, либо в качестве отдельных докладчиков, либо в качестве активных членов руководящих групп. |
One important steering document to reach the goals of the overall Plan for Gender Mainstreaming in the Government Offices 2004-2009 is the annual action plan that each ministry is required to develop. | Одним из важных руководящих документов, необходимых для достижения целей всеобъемлющего Плана по учету гендерных факторов во всех направлениях деятельности государственных учреждений на 2004-2009 годы, является ежегодный план действий, который должно разработать каждое министерство. |
The main detail elements are: fixing barrel in its top, spherical hinge with a flange and steering lever on the right. | Главными элементами детали являются: втулка крепления в ее верхней части, сферический шарнир с фланцем и рулевой рычаг справа. |
6-9.1 The correct installation of the steering system shall be checked by a competent authority. | 6-9.1 Правильность монтажа рулевой системы должна проверяться компетентным органом. |
(b) In the case of directional control: The determination of actual vehicle behaviour from values of yaw rate, lateral acceleration, wheel speeds, and from the driver's control inputs to the braking and steering systems and to the engine. | Ь) В случае функции контроля траектории движения: определение фактического поведения транспортного средства на основе значений отклонения от траектории, горизонтального ускорения, скорости вращения колес с учетом контроля водителя за функционированием тормозной и рулевой системы, а также двигателя. |
Typical example of automatically commanded and corrective steering | Типичный пример автоматически управляемой рулевой колонки и корректировочного рулевого управления |
"steering apparatus": the part of the steering gear which produces the movement of the rudder. "drive unit": the steering-apparatus control, between the power source and the steering apparatus. | «Источник энергии» - устройство, подающее энергию, вырабатываемую судовой электрической станцией, аккумуляторными батареями или двигателем внутреннего сгорания, к системе рулевого управления и рулевой машины. |
We also wish to express our thanks to your predecessor, Ambassador Moctar Ouane of the Republic of Mali, for his excellent efforts in steering the Council last month. | Мы также хотели бы выразить нашу признательность Вашему предшественнику на этом посту послу Республики Мали Моктару Уану за его квалифицированное руководство работой Совета в прошлом месяце. |
We would also like to pay tribute to his predecessor, Ambassador Insanally, for his efforts and his efficiency in steering the deliberations of the last session. | Мы также хотели бы воздать должное его предшественнику на этом посту послу Инсаналли за его усилия и за его эффективное руководство работой на прошлой сессии. |
I also wish to pay tribute to Mr. Insanally's predecessor, Mr. Stoyan Ganev of Bulgaria, for steering the forty-seventh session to a successful conclusion. | Я также хотел бы выразить признательность предшественнику г-на Инсаналли на посту Председателя г-ну Стояну Ганеву (Болгария) за успешное руководство сорок седьмой сессией. |
We would also like to thank your predecessor, Mr. Cunningham, the deputy representative of the United States, for his outstanding steering of the deliberations of the Council last month. | Мы также хотели бы поблагодарить Вашего предшественника, г-на Каннингема, заместителя представителя Соединенных Штатов, за его умелое руководство работой Совета в прошлом месяце. |
The Committee expressed its profound appreciation to the Chair of the Intergovernmental Negotiating Committee and the Chair of the interim Chemical Review Committee for their dedication and skill in steering the process to its successful conclusion. | Комитет выразил глубокую признательность Председателю Межправительственного комитета для ведения переговоров и Председателю Временного комитета по рассмотрению химических веществ за их преданность делу и умелое руководство процессом, позволившее довести его до успешного завершения. |
(b) A central steering role can help coordinate the outcome of such institutional arrangements and can support coordination of policies from different departments. | Ь) централизуя руководящие функции, можно содействовать координации результатов функционирования таких институциональных механизмов и поддерживать работу по согласованию политики различных ведомств. |
Inter-ministerial committees, steering committees/ work groups or committees at the office of the presidency | межведомственные комитеты, руководящие комитеты/рабочие группы или комитеты при аппарате президента; |
The comprehensive capacity-building efforts in relation to sustainable water management are directed towards the core steering institutions of the Aral Sea Programme, the programme groups and working groups, as well as national, local and non-governmental institutions. | Комплексные усилия по созданию потенциала в области рационального водопользования ориентированы на основные учреждения, руководящие Программой для Аральского моря, программные и рабочие группы, а также на национальные, местные и неправительственные учреждения. |
It was also decided to involve countries and Steering Groups as much as possible in the preparation of the in-depth review papers. | Также было принято решение как можно больше вовлекать страны и руководящие группы в подготовку докладов об углубленном анализе. |
To this end, Steering Groups will be set up in the concerned EECCA countries and will include stakeholders of key importance in the development of IWRM plans. | Для этого в соответствующих странах ВЕКЦА будут созданы руководящие группы, в состав которых войдут основные стороны, играющую ключевую роль в разработке планов в области КУВР. |
Typical example of automatically commanded and corrective steering | Типичный пример автоматически управляемой рулевой колонки и корректировочного рулевого управления |
The steering system of the trailer fulfils the relevant provisions of Annex 7 Yes/No 2 | 8.1 Система рулевого управления прицепа удовлетворяет соответствующим положениям приложения 7 Да/Нет 2 |
2.5.1.1. "Main steering system" means the steering equipment of a vehicle which is mainly responsible for determining the direction of travel. | 2.5.1.1 под "основной системой рулевого управления" подразумевается механизм рулевого управления транспортного средства, которым и задается основное направление движения. |
The Chairman recalled that the main amendments in the revised proposal had been introduced in order to avoid, at this stage, the autonomous steering configuration and that at all times the driver should be in control of the steering of the vehicle. | Председатель напомнил, что в пересмотренное предложение были внесены основные поправки для того, чтобы на данном этапе не допустить использования автономной конфигурации рулевого управления, и что водитель должен в любое время контролировать систему рулевого управления своего транспортного средства. |
The electrically controlled steering system of the trailer shall continue to function at a voltage of [19.2V] measured at the connector interface. | 3.2 Электрическая система рулевого управления прицепа должна продолжать функционировать при напряжении в месте соединения [19,2 В]. |
While multiple donors may contribute to one or more projects in a multi-donor trust fund, the multi-donor trust fund is run by a project manager who allocates the funding in accordance with policy, steering and review bodies. | Хотя многосторонние доноры могут вносить взносы на осуществление одного или нескольких проектов в какой-либо многосторонний донорский целевой фонд, управление этим фондом осуществляет руководитель проекта, который распределяет средства в соответствии с указаниями директивных, руководящих и контрольных органов. |
2.1.1. The steering control shall be tested complete with trim. | 2.1.1 Рулевое управление испытывают в полностью укомплектованном виде. |
The United Kingdom expert thought that the proposals really only concerned a change to the method of test from a manually controlled steering application to an automated application and considered that the steering time involved in the new proposal was too long. | Эксперт от Соединенного Королевства счел, что фактически данные предложения касаются только изменения метода испытания - механическое управление заменяется автоматическим, - и выразил мнение, что время управления, предусмотренное в новом предложении, является слишком продолжительным. |
The steering booster is arranged so that should the booster fail, the steering will continue to work (although the wheel will feel heavier). | Гидроусилитель руля устроен так, что при отказе усилителя рулевое управление продолжает работать (хотя руль при этом становится более «тяжёлым»). |
In section 2. STEERING, the text in the item column for 2.1.2 "Steering column" should be reinstated. | Раздел 2, РУЛЕВОЕ УПРАВЛЕНИЕ, поправка к тексту на русском языке не относится. |
The avoidance of failed spans is accomplished by using one of two techniques known as steering and wrapping. | Избежание неудачных пролётов осуществляется с помощью одного из двух методов, известных как рулевое управление и обертывания. |
The steering feel's wooden. | Рулевое управление кажется деревянным. |
Improvements to suspension, brakes, steering, and improvements to both the four-cylinder and V6 engines took the car to a level far beyond the 1984 model that had received much criticism. | Новая подвеска, тормоза, рулевое управление, улучшения двигателей - все это вывело Фиеро на новый уровень по сравнению с моделью 1984 года, в адрес которой было много критики. |
2.2. The steering lock shall be activated such that the steering is blocked. 2.3. | 2.2 Замок рулевого управления приводится в действие таким образом, чтобы рулевое управление было заблокировано. |
"Manual steering equipment" in which the steering forces result solely from the muscular effort of the driver. | 2.5.1.1.1 "ручное рулевое управление", при котором рулевое усилие обеспечивается исключительно за счет мускульной силы водителя; |
Decisions of the Conference of the Parties to the Convention taken into account by the relevant UNEP bodies, steering and expert groups and projects. | Решения Конференции Сторон Конвенции учитываются соответствующими органами ЮНЕП, руководящими и экспертными группами и в рамках осуществляемых проектов. |
The Chief of Staff oversees the internal management of the mission committees, steering groups, task forces and ensures meetings of the senior management team are coordinated, supported and decisions disseminated and implemented. | Руководитель аппарата осуществляет надзор за внутренним управлением комитетами, руководящими группами и целевыми группами и обеспечивает координацию и обслуживание заседаний Группы старшего руководства, распространение информации о принимаемых ею решениях и их осуществление. |
Flexibility of work is ensured by using teams of specialists (steering groups, task forces) set up by the CES Bureau. | Гибкость работы обеспечивается группами специалистов (руководящими группами, целевыми группами), учреждаемыми Бюро КЕС. |
An implementation steering programme will be prepared to support this legislation. | В поддержку этого законодательства будет подготовлена координационная программа. |
The previous strict norms have given place to steering with information. | Вместо применения жестких нормативов ведется координационная работа на основе получаемой информации. |
Okay, well, I might have to work on the steering a little bit. | Так, ну, над рулем еще нужно немного поработать. |
"Handlebars" means any part of the bar or bars connected to the head of the forks (steering head) by means of which the vehicle is steered. | 2.5.6 "Рулевое управление" означает любые части руля или рулей, связанные с рулевой колонкой (рулем), при помощи которых регулируется направление транспортного средства. |
Very, very slowly, 30 to 40 stalls, one major steering error, a bit of me on clutch at the crossroads when the man beeped, but you can do it. | Очень, очень медленно, двигатель заглох 30-40 раз, всего одна серьезная ошибка при управлении рулем, ну и я тебе помог немного со сцеплением на перекрестке, когда тот нехороший человек сигналил, но... можешь ведь! |
Let him know you're the one steering. | Пусть знает, кто за рулем. |
The first section (3) is provided with a steering tube (5), in which a steering rod (6) with a handle bar (7) and a front wheel (8) is arranged. | Первое звено (З) имеет рулевую колонку (5), в которой установлен рулевой стержень (6) с рулем (7) и передним рулевым колесом (8). |
The central initiative in the white paper aims at strengthening the steering dialogue with publicly financed cultural institutions and actors. | Главная цель этой "белой книги" - обеспечить укрепление управляющего диалога с получающими государственное финансирование учреждениями и деятелями культуры. |
The steering profile of the Sine with Dwell was deemed very reasonable; however, the manoeuvre can require steering rates very near the maximum capability of a human driver. | Параметры управления при выполнении маневра по усеченной синусоиде оказались вполне разумными; вместе с тем для выполнения этих маневров могут потребоваться такие угловые скорости поворота рулевого колеса, которые сильно приближаются к максимальной способности человека, управляющего транспортным средством. |
Must be quite a feeling - steering the fate of a giant company from your tiny little cubicle. | Должно быть великолепное чувство управлять судьбой гигантской компании из своей крошечного кабинета. |
They pointed out that, I believe it was between 30 and 50 years from today, they will be steering cars by wire, without all that mechanical stuff. | Они сказали, что, насколько я помню, через 30-50 лет мы сможем управлять машинами электронно, без всех этих технических штук. |
ESC interventions occur in extreme driving situations where the driver risks losing control of the vehicle, not during "normal" day-to-day driving comprised of relatively small, slow, and deliberate steering inputs. | В этих экстремальных ситуациях водитель все еще продолжает управлять автомобилем с помощью обычных средств; однако принципы смягчения последствий, которые положены в основу работы ЭКУ в целях нейтрализации заноса и сноса, помогают водителю лучше и успешнее справляться с управлением транспортным средством в широком диапазоне условий эксплуатации. |
5.3.3.2. In case of a failure within the control transmission, with the exception of those parts listed in paragraph 5.1.4., it shall still be possible to steer with the performance laid down in paragraph 6. for the intact steering system. | 5.3.3.2 В случае наличия неисправности в приводе управления, за исключением тех частей, которые перечислены в пункте 5.1.4, должна все же сохраняться возможность управлять транспортным средством при сохранении характеристик, указанных в пункте 6 применительно к исправной системе рулевого управления. |
7-6.-3.2 It shall be easy to operate the acoustic warning signals while performing steering operations. | 7-6.3.2 Должна быть обеспечена возможность легко управлять звуковым предупредительным сигналом одновременно с действиями по управлению судном. |
You know, it's a sensor, also, it is a beautiful steering device. | Но это не только датчик, сенсор, это и прекрасный руль. |
Our steering's gone. | И руль тоже!. |
"Handlebars" means any part of the bar or bars connected to the head of the forks (steering head) by means of which the vehicle is steered. | 3.5 "Руль" означает любую часть перекладины или перекладин, соединенных с головкой вилки (рулевым управлением), с помощью которой управляется транспортное средство. |
ch the steering... wheel! | Не тро... гай руль! |
However, the most important concern is that the driver can effectively convey torque to the steering system; this is especially important in vehicles without power steering or in the rare event of a loss of steering assist. | Однако более важной является задача эффективной передачи крутящего момента водителем на руль, это особенно важно там, где нет усилителя руля или в тех редких случаях, когда теряется над ним контроль. |
I knew what rack and pinion steering was? | Я знала, что такое усилитель руля? |
10A-8.1 The rudder position shall be clearly displayed at the steering position. | 10А-8.1 На рулевой пост должен выводиться сигнал о положении руля. |
The vehicle wrapped around those engines is a study in efficiency, from the power steering pump to the energy recovery to the. coefficient of drag. | Транспортного средства, обернутые вокруг этих двигателей является исследование эффективности, от руля, насоса для рекуперации энергии для.ЗЗ коэффициент сопротивления. |
And it has incredibly fast steering, so the slightest movement of the wheel causes an immediate dart one way or the other. | И управление здесь невероятно отчетливое и быстрое, то есть малейшее движение руля вызывает незамедлительный рывок в ту или иную сторону. |
2.3. "Approval of a steering control" means the approval of a steering control type with regard to the protection of the driver against the steering mechanism in the event of impact; | 2.3 "официальное утверждение органа рулевого управления" означает официальное утверждение типа органа рулевого управления в отношении защиты водителя от удара об элементы руля; |
The front side retro-reflectors may move with the steering angle. | Передний боковой светоотражатель может изменять свое положение в зависимости от угла поворота руля. |
Testing demonstrated that large steering angles can introduce dwell time variability capable of adversely reducing manoeuvre severity and test outcome. | Испытания показали, что большие углы поворота рулевого колеса могут вызвать дисперсию результатов замера продолжительности времени прохождения усеченного участка, которая может привести к занижению резкости маневра и результатов испытаний. |
Of the 62 vehicles used to develop the Sine with Dwell performance criteria, the vehicle requiring the most steering required a maximum steering angle of 371 degrees. | Из 62 транспортных средств, использованных для разработки критериев эффективности при движении по усеченной синусоиде, для поворота транспортного средства с наименьшим передаточным числом рулевого механизма требуемый максимальный угол поворота рулевого колеса составил 371 градус. |
At this time, the larger vehicles have reasonably powerful steering systems that should enable them to achieve actual peak steering angles within at least 10 degrees of the commanded peak. | На данный момент более тяжелые транспортные средства совершенно обоснованно оснащены системами управления, которые позволяют им обеспечивать фактические пиковые углы поворота в пределах 10% от заданной пиковой величины. |
In the case where additional steering equipment is in operation and/or where the steering angle generated by that equipment has not been returned to normal driving position a warning signal must be given to the driver. 5.5. | 5.4.3 В случае включения дополнительного механизма рулевого управления и/или когда угол поворота, заданный этим механизмом, не привел к возвращению колес в нормальное положение для вождения, водителю должен подаваться предупреждающий сигнал. |