| To guide its work in these areas, the Committee decided to establish a number of steering, technical advisory and working groups composed of national and international statistical experts. | Для руководства своей работой в этих областях Комитет постановил учредить ряд руководящих, технических консультативных и рабочих групп в составе национальных и международных экспертов по статистике. |
| The adoption of an overall strategy for the protection of civilians in Darfur by the United Nations in October was followed in December by the establishment of Protection Steering Groups for Darfur at both the Khartoum and field levels. | За принятием Организацией Объединенных Наций в октябре общей стратегии по защите гражданского населения в Дарфуре последовало создание в декабре руководящих групп во вопросам защиты для Дарфура как в Хартуме, так и на местном уровне. |
| Deloping Protocol on PRTRs under the Aarhus Convention Secretariats sit on each others expert groups, steering bodies etc to ensure effective exchange of information and collaboration. | Секретариаты принимают участие в работе групп экспертов, руководящих органов друг друга и т.д. для обеспечения эффективного обмена информацией и сотрудничества. |
| The steering bodies for implementation of the Plan of Action were the national working group to combat trafficking in women and the Federation-Länder working group to combat domestic violence against women. | К числу руководящих органов по осуществлению Плана действий относятся национальная рабочая группа по борьбе с торговлей женщинами и рабочая группа в составе представителей федерации - земель по борьбе с бытовым насилием в отношении женщин. |
| In Steering Boards, whose members are appointed by the governments, there are 3310 members in total at the territory of BiH, out of which 771 or 23.3% are women. | На территории Боснии и Герцеговины в составе руководящих советов насчитывается 3310 членов, назначаемых правительствами, среди которых 771, или 23,3 процента, являются женщинами. |
| No user appliance may be connected to the steering apparatus hydraulic drive unit. | К гидравлическому устройству управления рулевой машины не должно подключаться никакое другое используемое устройство. |
| The person in the wheelhouse steering the vessel must be in possession of the certificate required by the competent authorities for the stretch of waterway on which the vessel is navigating. | Лицо, находящееся в рулевой рубке и осуществляющее управление судном, должно обладать требующимся компетентными органами удостоверением для участка водного пути, по которому осуществляется плавание судна. |
| "1.4. Automatically commanded steering systems may only be approved for use in traffic situations below a maximum speed of 50 km/h or for manoeuvring or parking operations." | "1.4 Системы автоматического управления рулевой колонкой могут официально утверждаться для использования в дорожном движении только на скорости, которая не достигает установленного максимального предела в 50 км/ч, либо для маневрирования или постановки транспортного средства на стоянку". |
| 6-1.6 The power-driven unit of the steering apparatus shall be protected against overload by means of an arrangement that restricts the torque applied by the drive unit. | 6-1.6 Должна быть предусмотрена защита механического привода рулевой машины от перегрузок посредством устройства, ограничивающего вращающий момент от привода. |
| So should we now be alarmed that a key man steering the boat is getting off, making the world economy much more vulnerable if trouble hits again? | Так следует ли нам сейчас тревожиться из-за того, что главный рулевой покидает судно, оставляя мировую экономику в гораздо более уязвимом положении в случае повторения кризиса? |
| The Ministry of Education and Culture as well as the Ministry of Employment and the Economy are responsible for the steering of this guidance as a public service. | Министерство образования и культуры, а также Министерство занятости и экономики отвечают за руководство такой профориентацией как государственной услугой. |
| I should also like to commend the work of his predecessor, His Excellency Mr. Samuel Insanally of Guyana, who demonstrated outstanding diplomatic skills and dedication in so ably steering the work of the forty-eighth session of the General Assembly to a successful conclusion. | Я хотел бы также воздать должное работе его предшественника Его Превосходительства г-на Самьюэла Инсаналли, Гайана, который продемонстрировал выдающиеся качества дипломата, твердую приверженность своему делу и умелое руководство сорок восьмой сессией Генеральной Ассамблеи, которая увенчалась успехом. |
| As a high-level organ of policymakers who are responsible for steering and implementing the urban agenda, the conference provides an effective partnership instrument for UN-Habitat in terms of influencing policy, backstopping implementation and allowing for joint monitoring and evaluation. | Будучи весьма представительным форумом разработчиков политики, отвечающих за руководство и осуществление повестки дня в области урбанизации, данная конференция служит эффективным инструментом партнерства для ООН-Хабитат в плане влияния на политику, содействия осуществлению и создания возможностей для совместного мониторинга и оценки. |
| I also wish to express our deep appreciation to the United Nations Secretary-General, His Excellency Mr. Kofi Annan, for his focused leadership in steering the work of the Secretariat through difficult and sometimes uncharted waters over the past year. | Я хочу также выразить нашу глубокую признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций Его Превосходительству г-ну Кофи Аннану за его целенаправленное руководство работой Секретариата в трудных, а порой непредсказуемых условиях, сложившихся в последний год. |
| On behalf of the Committee, I would like to convey to Mr. De Alba our appreciation for his extraordinary performance and leadership in steering the work of the Committee to a successful conclusion. | От имени Комитета я хотел бы поблагодарить г-на де Альбу за прекрасное руководство работой Комитета, которая подошла к успешному завершению. |
| UNICEF senior management is involved through steering groups. | Представители старшего руководства ЮНИСЕФ участвуют в этой работе через руководящие группы. |
| A focal point of its efforts involves steering groups and task forces comprising a wide range of stakeholders. | Координацией усилий по их реализации занимаются руководящие и целевые группы, в составе которых представлен широкий круг заинтересованных сторон. |
| A number of steering and coordinating mechanisms have been set up at different subnational levels to address this concern. | На различных субнациональных уровнях были созданы руководящие и координационные механизмы с этой целью. |
| Encourages UNDP to expand gender steering and implementation mechanisms at the regional level in order to monitor the implementation of the gender equality strategy, 2014-2017; | рекомендует ПРООН расширять руководящие и имплементационные механизмы по гендерным вопросам на региональном уровне в целях контроля за осуществлением стратегии по обеспечению гендерного равенства на 2014 - 2017 годы; |
| Inter-ministerial committees, steering committees/ work groups or committees at the office of the presidency | межведомственные комитеты, руководящие комитеты/рабочие группы или комитеты при аппарате президента; |
| One brother has been termed the power unit, the other the steering and braking system. | Один брат занялся силовыми агрегатами, другой - системами рулевого управления и торможения. |
| Less information is available on the time to execute steering avoidance manoeuvres. | Меньше информации имеется о времени, затрачиваемом на использование рулевого управления для недопущения столкновения. |
| Protection of the driver against the steering mechanism in case of impact | Защита водителя от удара о систему рулевого управления в случае столкновения |
| It is expected that at some time in the future, the International Standards Organization Standard, ISO11992, will be amended to take account of transmission of steering control data. | Ожидается, что в обозримом будущем в стандарт Международной организации по стандартизации ISO11992 будет внесена поправка с целью учета передачи данных, поступающих на орган рулевого управления. |
| 5.4.1.1. After any impact test prescribed in paragraphs 5.2. and 5.3. the part of the steering control surface directed towards the driver shall not present any sharp or rough edges likely to increase the danger or severity of injuries to the driver. | 5.4.1.1 после любого испытания на удар, предписанного в пунктах 5.2 и 5.3, на том участке поверхности рулевого управления, который обращен к водителю, не было никаких острых или неровных граней, которые могли бы увеличить опасность или серьезность ранений водителя. |
| I'm sure he was getting a cut for steering business their way. | Уверен, он получал долю за такое управление бизнесом. |
| Footnote 16 was included in the code because in some countries steering of a vessel is permitted by persons of not less than 18 years of age. | Сноска 16 была включена в правила ввиду того, что в некоторых странах управление судном допускается лицами не моложе 18 лет. |
| I'd have to check your steering and body. | Надо будет мне проверить Ваше рулевое управление и кузов. |
| F-4s boats have same steering as an elder classes, corrected to speed. | Управление лодок F-4s практически такое же что и в старших классах, с поправкой на скорость. |
| Direct positive steering of trailers. | Непосредственное позитивное рулевое управление прицепов... |
| The steering feel's wooden. | Рулевое управление кажется деревянным. |
| Improvements to suspension, brakes, steering, and improvements to both the four-cylinder and V6 engines took the car to a level far beyond the 1984 model that had received much criticism. | Новая подвеска, тормоза, рулевое управление, улучшения двигателей - все это вывело Фиеро на новый уровень по сравнению с моделью 1984 года, в адрес которой было много критики. |
| 2.2. The steering lock shall be activated such that the steering is blocked. 2.3. | 2.2 Замок рулевого управления приводится в действие таким образом, чтобы рулевое управление было заблокировано. |
| That steering - what do you mean you're perfectly happy with the electric steering on the new 911? | Рулевое управление - что ты имел в виду, когда сказал, что доволен электроусилителем руля на новом 911? |
| 3.2.2. a brief description of the steering equipment with a diagram of the steering equipment as a whole, showing the position on the vehicle of the various devices influencing the steering. | 3.2.2 краткое описание механизма рулевого управления включая его полный чертеж с указанием расположения на транспортном средстве различных устройств, влияющих на рулевое управление; |
| Decisions of the Conference of the Parties to the Convention taken into account by the relevant UNEP bodies, steering and expert groups and projects. | Решения Конференции Сторон Конвенции учитываются соответствующими органами ЮНЕП, руководящими и экспертными группами и в рамках осуществляемых проектов. |
| The Chief of Staff oversees the internal management of the mission committees, steering groups, task forces and ensures meetings of the senior management team are coordinated, supported and decisions disseminated and implemented. | Руководитель аппарата осуществляет надзор за внутренним управлением комитетами, руководящими группами и целевыми группами и обеспечивает координацию и обслуживание заседаний Группы старшего руководства, распространение информации о принимаемых ею решениях и их осуществление. |
| Flexibility of work is ensured by using teams of specialists (steering groups, task forces) set up by the CES Bureau. | Гибкость работы обеспечивается группами специалистов (руководящими группами, целевыми группами), учреждаемыми Бюро КЕС. |
| An implementation steering programme will be prepared to support this legislation. | В поддержку этого законодательства будет подготовлена координационная программа. |
| The previous strict norms have given place to steering with information. | Вместо применения жестких нормативов ведется координационная работа на основе получаемой информации. |
| Okay, well, I might have to work on the steering a little bit. | Так, ну, над рулем еще нужно немного поработать. |
| "Handlebars" means any part of the bar or bars connected to the head of the forks (steering head) by means of which the vehicle is steered. | 2.5.6 "Рулевое управление" означает любые части руля или рулей, связанные с рулевой колонкой (рулем), при помощи которых регулируется направление транспортного средства. |
| Once again, brian's steering the chase car. | И снова Брайан за рулем преследующей машины. |
| 3.2.3.7 Learner driver walks the motor cycle until control over steering and brakes is gained. | 3.2.3.7 Водитель-ученик ведет мотоцикл, идя рядом с ним, до появления навыка управления рулем и пользования тормозами. |
| The first section (3) is provided with a steering tube (5), in which a steering rod (6) with a handle bar (7) and a front wheel (8) is arranged. | Первое звено (З) имеет рулевую колонку (5), в которой установлен рулевой стержень (6) с рулем (7) и передним рулевым колесом (8). |
| The central initiative in the white paper aims at strengthening the steering dialogue with publicly financed cultural institutions and actors. | Главная цель этой "белой книги" - обеспечить укрепление управляющего диалога с получающими государственное финансирование учреждениями и деятелями культуры. |
| The steering profile of the Sine with Dwell was deemed very reasonable; however, the manoeuvre can require steering rates very near the maximum capability of a human driver. | Параметры управления при выполнении маневра по усеченной синусоиде оказались вполне разумными; вместе с тем для выполнения этих маневров могут потребоваться такие угловые скорости поворота рулевого колеса, которые сильно приближаются к максимальной способности человека, управляющего транспортным средством. |
| Must be quite a feeling - steering the fate of a giant company from your tiny little cubicle. | Должно быть великолепное чувство управлять судьбой гигантской компании из своей крошечного кабинета. |
| Its webbed feet helped for steering through the water. | Его перепончатые лапы помогали управлять водой. |
| [Wind tunnel tests] Narrator: The wing has no steering controls, no flaps, no rudder. Yves uses his body to steer the wing. Stefan Von Bergen: Well, he turns by just putting his head on one or the other side. | Текст: Испытания в аэродинамической трубе Рассказчик: Крыло не имеет рулевого управления, ни закрылок, ни руля. Ив использует свое тело, чтобы управлять крылом. Стефан фон Берген: Итак, он поворачивает просто склоняя голову в одну или другую сторону. |
| ZZ-5.4 The steersman's helmsman's position shall be so designed as to conform to Chapter 11 permit radar steering by a single person. | ZZ-5.4 Пост управления рулем рулевого должен быть оборудован в соответствии с положениями главы 11 таким образом, чтобы судном мог управлять один человек с использованием радиолокационной установки. |
| 7-6.-3.2 It shall be easy to operate the acoustic warning signals while performing steering operations. | 7-6.3.2 Должна быть обеспечена возможность легко управлять звуковым предупредительным сигналом одновременно с действиями по управлению судном. |
| Their prototype had enclosed front wheels which was very aerodynamic, but as you drove along in winter, snow would build up in the arches and it was only when you got to a corner when you noticed the steering had jammed. | У их прототипа были закрытые передние колеса, что было очень аэродинамично, но если вы поедете зимой, снег будет забиваться в арки и только когда вы войдете в поворот, вы заметите, что руль заклинило. |
| Faulty steering and unreliable brakes. | Неисправный руль и ненадёжные тормоза. |
| BLEEP! ...piece of... BLEEP!'... because my steering was broken.' | Е й! ...кусок... г а! ...потому что руль сломался. |
| A steering oar was used at this time because the rudder had not yet been invented. | В то время использовалось рулевое весло, потому что руль ещё не был изобретён. |
| Power suit, power tie, power steering. | Сила - во всём, даже руль с усилителем. |
| A tilting of the steering column causes tilting of this lever. | Наклоны руля вызывают наклоны этой ручки. |
| 'And then in then in 1992, they even made a car with no steering wheel.' | И вот в 1992 году, они даже сделали машину без руля. |
| Power steering was added as an option in 1952 and horsepower climbed to 170 thanks primarily to a new four-barrel carburetor. | В 1952 модельном году появился, как опция, гидроусилитель руля, была увеличена до 170 л. с. (bhp) мощность двигателя, в основном за счёт применения нового четырёхкамерного карбюратора. |
| First turn of the wheel, it shears off, causing total loss of steering. | Первый же поворот руля, и ее срезало, что вызвало полную потерю управления. |
| 10A-1.2 Rudder: the rudder or rudders, with shaft, including the rudder quadrant and the components connecting with the steering apparatus. | 10А-1.2 Руль: руль или рули вместе с баллером, включая сектор руля и элементы, связывающие его с рулевой машиной. |
| (a) the angle of lock of the steering; | а) угол поворота устройства рулевого управления; |
| In the case where additional steering equipment is in operation and/or where the steering angle generated by that equipment has not been returned to normal driving position a warning signal must be given to the driver. 5.5. | 5.4.3 В случае включения дополнительного механизма рулевого управления и/или когда угол поворота, заданный этим механизмом, не привел к возвращению колес в нормальное положение для вождения, водителю должен подаваться предупреждающий сигнал. |
| "Steering time" means the period of time from the beginning of the movement of the steering control to the moment at which the steered wheels have reached a specific steering angle. | 2.4.2 под "временем управления" подразумевается период времени с момента приведения в действие органа рулевого управления до момента установления управляемых колес под необходимым углом поворота; |
| 6.20.7.1. The cornering lamp on one side of the vehicle may only be switched ON automatically when the direction indicators on the same side of the vehicle are switched ON and/or when the steering angle is changed from the straight-ahead position towards the same side of the vehicle. | 6.20.7.1 Боковой фонарь, расположенный на одной стороне транспортного средства, может ВКЛЮЧАТЬСЯ автоматически только при ВКЛЮЧЕНИИ указателей поворота, расположенных на той же стороне транспортного средства, и/или при изменении положения управляемых колес, соответствующего прямолинейному движению, в направлении той же стороны транспортного средства. |
| However, studies have shown that human drivers can sustain handwheel rates of up to 1189 degrees per second for 750 milliseconds, a steering rate which corresponds to a steering angle magnitude of approximately 303 degrees. | Однако исследования показали, что люди, управляющие транспортным средством, могут поддерживать угловую скорость поворота рулевого колеса до 1189 град/с в течение 750 миллисекунд, угловая скорость, соответствующая углу поворота, который равен приблизительно 303 градусам. |