Английский - русский
Перевод слова Steadily

Перевод steadily с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неуклонно (примеров 894)
Government budget expenditures for the education have been steadily growing. Государственные бюджетные ассигнования на образование неуклонно растут.
The independent expert is pleased to note that the peace process in Burundi has advanced steadily since February 2005. Независимый эксперт с удовлетворением отмечает, что в период с февраля 2005 года мирный процесс в Бурунди неуклонно развивался.
It is both strengthened and encouraged in its endeavours by the knowledge that international public support for disarmament is gaining momentum, steadily and surely. Ее укрепляет и воодушевляет в ее усилиях осознание того, что поддержка процесса разоружения международной общественностью настойчиво и неуклонно набирает силу.
Political restructuring has progressed steadily, with more extensive citizen participation in the political life of the country. Неуклонно продвигается реформа в политической области, при этом расширяется участие граждан в политической жизни страны.
The percentage of meetings held by regional and other major groupings that were provided with interpretation for the period recorded here has risen steadily from 81 per cent during the period 1997-1998 to 84 per cent for the current period, that is, July 1999 to June 2000. Доля заседаний, проводимых региональными и другими основными группами и обеспечиваемых устным переводом, в рассматриваемый период неуклонно увеличивалась с 81 процента в период 1997 - 1998 годов до 84 процентов в нынешний период, т.е. с июля 1999 года по июнь 2000 года.
Больше примеров...
Постоянно (примеров 595)
They started writing Qt in 1991, and since then Qt has steadily expanded and improved. Они начали писать Qt в 1991-м и с тех пор Qt постоянно расширялась и улучшалась.
The key to a clean future is clean technologies, whose costs have been falling steadily, and will continue to do so. Путь к более экологически чистому будущему лежит через экологически чистые технологии, стоимость которых постоянно уменьшается и будет продолжать уменьшаться.
Furthermore, training services are being offered over a steadily expanding geographic area, and vocational training programmes are branching out into non-traditional fields. Кроме того, географическая распространенность услуг в области профессиональной подготовки постоянно расширяется, причем программы профессионального обучения начинают охватывать и нетрадиционные области.
As to the role of Vietnamese women in political life, the proportion of women representatives in the National Assembly had risen steadily to over one quarter. Что касается роли вьетнамских женщин в политической жизни, доля женщин в Национальном собрании постоянно возрастала и достигла четверти.
In the last decade, the child rights situation has steadily deteriorated, particularly as a consequence of the internal political unrest and armed conflict, especially in the east. В течение последнего десятилетия положение с правами детей постоянно ухудшалось, в частности вследствие внутриполитической борьбы и вооруженного конфликта, особенно на востоке страны.
Больше примеров...
Постепенно (примеров 242)
The ICC's engagement with victims is of unprecedented value and is steadily expanding. Работа Суда с пострадавшими имеет беспрецедентное значение и постепенно расширяется.
Looks like it's been decreasing steadily for centuries, but... Похоже, она постепенно уменьшалась в течение веков, но...
Despite its continuing financial difficulties, the Russian Federation paid its contributions to the regular budget in full and was steadily reducing its arrears with respect to the peacekeeping budget. Несмотря на продолжающиеся финансовые трудности, Российская Федерация выплатила свои взносы в регулярный бюджет в полном объеме и постепенно сокращает свои задолженности в отношении бюджета на проведение операций по поддержанию мира.
E-Governance in India has steadily evolved from computerization of Government Departments to initiatives such as citizen centricity, service orientation and transparency. Электронное правительство в Индии постепенно развивается, начиная с компьютеризации правительственных ведомств и заканчивая такими инициативами, как направленность работы государственных органов на граждан, соответствующая ориентация их услуг и транспарентность.
You started out the school year really strong... but your grades have steadily dropped. Начала ты очень хорошо, но затем оценки постепенно скатились вниз.
Больше примеров...
Стабильно (примеров 165)
The screening of PNTL officers is progressing steadily. Стабильно проводится работа, связанная с проверкой благонадежности офицеров НПТЛ.
We are confident that this spirit of volunteerism is steadily growing all over the world. Мы убеждены, что такой дух добровольчества стабильно нарастает по всему миру.
The Government notes that discriminatory and prejudiced attitudes towards ethnic minorities have been steadily decreasing in recent years with growing tolerance, respect for cultural diversity, and openness. Правительство отмечает, что в последние годы стабильно сокращаются масштабы дискриминационного отношения и предубеждения в отношении этнических меньшинств на фоне дальнейшего распространения терпимости, уважения культурного разнообразия и транспарентности.
Recorded catches peaked at 26,000 tons in 1994 and have steadily declined since then, reaching slightly more than 2,000 tons in 2007. Регистрируемый объем уловов достиг в 1994 году своего пика в 26 тысяч тонн и с тех пор стабильно сокращался, опустившись в 2007 году до чуть менее 2 тысяч тонн.
Based on all that they had seen and heard, the mission participants were convinced that Tokelau and New Zealand enjoyed a positive and close relationship and were proceeding steadily towards greater self-government for the Territory. Из всего увиденного и услышанного участники миссии вынесли убеждение в том, что Токелау и Новая Зеландия поддерживают позитивные и тесные взаимоотношения и стабильно движутся к расширению самоуправления территории.
Больше примеров...
Устойчиво (примеров 94)
Work is progressing steadily, if not rapidly. Эта работа идет если и не быстро, то устойчиво.
The key is to walk softly and steadily. Штука в том, чтобы идти мягко и устойчиво.
Prices moved steadily upwards afterwards and by 2008 had more than quadrupled to $8.85 per million Btu in 2008. Впоследствии цены устойчиво повышались и к 2008 году выросли более чем в 4 раза до 8,85 долл. за млн.
We are pleased that relations between Timor-Leste and its neighbours have improved steadily. Мы рады тому, что отношения между Тимором-Лешти и его соседями продолжают устойчиво улучшаться.
From the post-Second World War period to the mid-1960s, life expectancy in the former Union of Soviet Socialist Republics (USSR) and most Eastern European countries was rising steadily, essentially because infant mortality was falling rapidly from high levels. После окончания второй мировой войны до середины 60-х годов ожидаемая продолжительность жизни в бывшем Союзе Советских Социалистических Республик (СССР) и большинстве стран Восточной Европы устойчиво росла, в основном благодаря быстрому снижению младенческой смертности, для которой был характерен высокий уровень.
Больше примеров...
Последовательно (примеров 101)
Ukraine was moving steadily along the path of reform aimed at strengthening the rule of law at the national level. Украина последовательно идет вперед по пути реформ, направленных на укрепление верховенства права на национальном уровне.
Results-based management is also being integrated steadily in all regular training programmes, where appropriate, such as for resident representatives, deputy resident representatives and programme officers. Помимо этого, в настоящее время управление, ориентированное на конкретные результаты, последовательно интегрируется во все соответствующие регулярные программы подготовки, в частности для представителей-резидентов, заместителей представителей-резидентов и сотрудников по программам.
The two major possessor States are advancing steadily in their destruction programmes. Два государства, обладающих основными запасами этого оружия, последовательно продвигаются по пути реализации своих программ его уничтожения.
The persistent administrative bureaucracy that had illegally denied women the right to stand surety in bail matters is being steadily overcome. 15.3 Стойкая административная бюрократическая традиция, в соответствии с которой женщинам незаконно отказывалось в праве быть поручителями в залоговых делах, теперь последовательно изживается.
The country had moved steadily to action by concretizing the standards set forth in the core international human rights instruments to which it was a party. Страна последовательно предпринимает усилия в этой области, конкретизируя нормы, предусмотренные в базовых международных документах о правах человека, участницей которых она является.
Больше примеров...
Неуклонный (примеров 24)
He alerted us to the serious fact that global military spending is steadily growing, reaching $800 billion last year. Он обратил наше внимание на весьма серьезный факт, а именно, на неуклонный рост мировых военных расходов, которые в прошлом году достигли 800 млрд. долл. США.
A steadily growing industrial economy demands a rethinking of the national education strategy, and an increasing number of young people continue their professional education at a range of technical schools. Неуклонный рост промышленной экономики требует переосмысления национальной стратегии образования, и все большее число молодых людей продолжают свое профессиональное образование в различных технических училищах.
Although the economy grew steadily during the late 1990s, it was severely affected during 1999 by a fall in exports, the internal political situation, the surge in international oil prices, and the rise of interest rates in the United States. Несмотря на неуклонный рост экономики, наблюдавшийся в конце 90-х годов, страна серьезно пострадала в 1999 году из-за снижения экспорта, внутренней политической ситуации, падения мировых цен на нефть и роста процентных ставок в Соединенных Штатах.
The transition from lawlessness to rule of law in the capital is now steadily taking place. Переход от беззакония к верховенству права в столице сейчас приобрел неуклонный характер.
Since then, implementation has progressed steadily, including through the operationalization of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism along the border and through the restoration of the oil production. С тех пор в их осуществлении наблюдается неуклонный прогресс, в том числе благодаря введению в действие Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей и возобновлению добычи нефти.
Больше примеров...
Неизменно (примеров 72)
My delegation is encouraged by the achievements being realized by the International Tribunal for the Law of the Sea and believes that they will continue steadily in the future. Моя делегация удовлетворена достижениями Международного трибунала по морскому праву и уверена в том, что он будет неизменно добиваться успехов и в будущем.
The asymmetry in the death toll is marked and disturbing, and it is growing steadily. Асимметрия в числе жертв примечательна, она вызывает обеспокоенность и продолжает неизменно возрастать.
Indeed, that Africa's export revenues have declined steadily in the last two decades - from 3.2 per cent of the world total in 1985 to 1.5 per cent in 1998 - is one serious cause for concern. Действительно, экспортные поступления Африки неизменно сокращаются в течение последних двух десятилетий - с 3,2 процента от мирового показателя в 1985 году до 1,5 процента в 1998 году, что является серьезным источником для обеспокоенности.
The TICAD process has consistently embraced the concept of "Ownership" and "Partnership" and the scope of the "Partnership" with Africa has expanded steadily. В рамках процессах ТМКРА неизменно используются концепции «ответственности» и «партнерства» и неуклонно расширяются масштабы «партнерства с Африкой».
There was a sharp rise in enrolment figures between the 1960s and the early 1980s, but with the decline in the quality of education and the economic depression of the 1980s, numbers then fell steadily until the middle of that decade. В условиях снижения качества образования и экономического хаоса, отмечавшихся в 80-е годы, численность учащихся неизменно сокращалась вплоть до середины 80-х годов.
Больше примеров...
Неуклонного (примеров 34)
As a result, domestic revenue earnings have been rising steadily in several least developed countries. В результате этого в нескольких наименее развитых странах происходит процесс неуклонного увеличения объемов внутренних поступлений.
Transboundary movement of these goods is forecast to increase significantly as more and more electrical and electronic equipment is produced and consumed and emerging markets steadily expand. По мере производства и потребления все бóльших объемов электротехнического и электронного оборудования и неуклонного расширения формирующихся рынков прогнозируется значительное увеличение трансграничной перевозки этих товаров.
Following a period of steadily rising prices after the turn of the millennium, commodity markets were hit by severe turbulence during 2008. Вслед за периодом неуклонного роста цен после начала нового тысячелетия в 2008 году рынки сырьевых товаров вступили в полосу серьезных потрясений.
The United Nations Country Team in Sri Lanka has drawn up the Addendum No. to the Contingency Plan which was updated in early 2006 as a result of the steadily deteriorating security situation. Страновая группа Организации Объединенных Наций в Шри-Ланке подготовила добавление Nº 1 к плану действий на случай непредвиденных обстоятельств, который был обновлен в начале 2006 года из-за неуклонного ухудшения обстановки с точки зрения безопасности.
The inflow of investment grew steadily to $88 billion in 2008, significantly up from $20.9 billion in 2003. В результате неуклонного увеличения притока инвестиций их объем значительно вырос с 20,9 млрд. долл. США в 2003 году до 88 млрд. долл. США в 2008 году.
Больше примеров...
Непрерывно (примеров 58)
As part of efforts to strengthen democracy, the democratic environment has steadily expanded. ЗЗ. Что касается укрепления демократии, то демократическое поле непрерывно расширяется.
The refugees' suffering had steadily worsened after 44 years of military occupation and systematic violations of international law. Положение беженцев после 44 лет военной оккупации и систематических нарушений международного права непрерывно ухудшается.
Consumption of energy and natural resources is growing steadily, driven by economic development and population growth. В результате экономического развития и увеличения численности населения потребление энергии и природных ресурсов непрерывно растет.
Official development assistance levels had steadily dropped and the commitment to allocating 0.7 per cent of the gross national product seemed all but forgotten. Объем официальной помощи на цели развития непрерывно сокращается, а обязательство выделять на эти цели 0,7 процента валового национального продукта практически предано забвению.
Sea ice extent and volume have been declining steadily over the past decades at a rate not seen in thousands of years. За последние десятилетия площадь и масса морских льдов непрерывно сокращаются с рекордной за последние несколько тысяч лет скоростью.
Больше примеров...
Стабильный (примеров 13)
Since the Second World War, the proportion of total world output that is traded has grown more or less steadily. Со времени второй мировой войны наблюдался более или менее стабильный рост международного товарооборота.
It was noted that while the workload had been steadily growing and country missions represented a challenge, considerable progress had been achieved. Было отмечено, что, несмотря на стабильный рост объема работы и проблемы, возникающие при посещении стран, удалось достичь значительного прогресса.
Viet Nam was pleased to note that the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) had been growing steadily and that its programme had produced positive results. Вьетнам с удовлетворением отмечает стабильный рост Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) и достижение позитивных результатов в рамках его программы.
However, after rising steadily in 2006/2007, they fell in the two years that followed. Вместе с тем, если в 2006 - 2007 гг. отмечался ее стабильный рост, то в последующие два года произошло снижение.
There are indications that the road map has progressed steadily in recent months. Судя по некоторым данным, в последние месяцы в осуществлении плана действий достигается стабильный прогресс.
Больше примеров...
Уверенно (примеров 37)
With the regional economy slowly but steadily recovering from the effects of past turmoil, the need for enhanced cooperation cannot be overemphasized. В условиях, когда региональная экономика медленно, но уверенно восстанавливается от последствий прошлых беспокойных событий, нельзя недооценивать необходимость в расширении сотрудничества.
After 10 years of implementing the strategy, Kazakhstan has successfully completed the transfer stage and now is steadily entering into a new development stage. За 10 лет выполнения этой стратегии Казахстан успешно прошел переходную стадию и сейчас уверенно вступает в новый этап развития.
The financial position of the Governance of Liberia has been slowly but steadily improving since its inception in January 2006. Финансовое положение правительства после того, как оно пришло к власти в январе 2006 года, медленно, но уверенно улучшается.
In this case, another State party continues to move steadily towards fulfilment of its obligation to eliminate its chemical weapons stockpiles. Таким образом, еще одно государство-участник уверенно продвигается в направлении выполнения своего обязательства относительно ликвидации запасов химического оружия.
Since the relaunching of the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programme on 15 April, disarmament and demobilization in Liberia have progressed steadily. После возобновления 15 апреля мероприятий в рамках программы разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции процесс разоружения и демобилизации в Либерии уверенно продвигается вперед.
Больше примеров...
Упорно (примеров 18)
It had steadily maintained that force should never be used as an instrument of foreign policy. Она упорно настаивала на том, что никогда нельзя использовать силу в качестве инструмента внешней политики.
Yet despite all these difficulties, we continue to proceed steadily towards the realization of the Millennium Development Goals. Однако, несмотря на все эти трудности, мы продолжаем упорно продвигаться вперед в направлении реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
He's been working steadily for 46 years. Он упорно работал в течение 40 лет.
Thus, our seas and oceans have become increasingly busy and degraded as our planet's resources have steadily been further overwhelmed. Поэтому наши моря и океаны пришли в состояние перегруженности и деградации, в то время как ресурсы планеты упорно подвергаются дальнейшему разорению.
With the backing of the President and technical and financial support from the international community, key rule of law actors, from Government and civil society, are steadily advancing these reforms. Благодаря поддержке президента и технической и финансовой помощи со стороны международного сообщества главные субъекты, занимающиеся вопросами верховенства права, которые представляют правительство и гражданское общество, упорно продвигают вперед эти реформы.
Больше примеров...
Настойчиво (примеров 17)
Japan therefore believes that it is more appropriate to steadily promote realistic and specific disarmament measures. Поэтому Япония полагает, что было бы более целесообразно настойчиво содействовать осуществлению реалистичных и конкретных мер в области разоружения.
The Republic of Korea has been steadily pushing a 10-year cultural development plan since 1990. С 1990 года Республика Корея настойчиво занимается осуществлением своего десятилетнего плана развития культуры.
The six other regions are below the national average but working steadily towards achieving the 100 percent mark. Остальные шесть областей отстают от среднего показателя по стране, но настойчиво стремятся к достижению 100-процентного показателя.
Her Government was working steadily to encourage reform within communities in which discriminatory practices were still prevalent, but, given the state of India's political and social development, it was not in a position to lift its reservations to the Convention. Правительство Индии настойчиво работает в целях поощрения реформ внутри общин, в которых по-прежнему преобладает дискриминационная практика, однако с учетом политических и социальных условий развития Индии оно не в состоянии снять свои оговорки в отношении Конвенции. Комитет подчеркнул роль национальных учреждений в проведении изменений.
We work steadily towards gaining experience and employing first-rate specialists and towards refining our technological processes. Мы настойчиво приобретали опыт, превосходных специалистов, совершенствовали технологические процессы.
Больше примеров...
Равномерно (примеров 12)
Expenditures in Asia and the Pacific rose more steadily, dipping slightly in 2003. Расходы в Азиатско-Тихоокеанском регионе росли более равномерно, незначительно снизившись в 2003 году.
The joints melt and it all collapses, steadily and symmetrically. Балки плавятся, и вся конструкция падает равномерно и симметрично.
In addition, the process of transforming and modernizing Croatia's armed forces to North Atlantic Treaty Organization standards is proceeding steadily, but is limited by its present financial constraints. Кроме того, равномерно осуществляется процесс реорганизации и модернизации вооруженных сил Хорватии в соответствии со стандартами Организации Североатлантического договора (НАТО), но он ограничен нынешними финансовыми трудностями.
Oxygen pressure is dropping steadily. Давление кислорода снижается равномерно.
The United Nations spends money from its regular budget more or less steadily throughout the year, usually about $95 million each month. Организация Объединенных Наций более или менее равномерно расходует средства из своего регулярного бюджета в течение всего года.
Больше примеров...