Английский - русский
Перевод слова Steadily

Перевод steadily с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неуклонно (примеров 894)
With continuing progress in economic development, working conditions, in turn, can be steadily improved. При наличии постоянного прогресса в области экономического развития можно, в свою очередь, неуклонно улучшать условия труда.
External aid to developing countries had steadily declined, and prospects for halting that decline seemed very slim. Объем внешней помощи развивающимся странам неуклонно снижается, и вероятность того, что эту тенденцию удастся остановить, представляется весьма незначительной.
The Group's membership has steadily grown and now includes the entire United Nations system. Членский состав Группы неуклонно расширяется и сейчас включает всю систему Организации Объединенных Наций.
The suffering and devastation caused by natural disasters has risen steadily, culminating in 1998 when natural calamities claimed the lives of more than 50,000 people worldwide. Страдания и разрушения, причиняемые стихийными бедствиями, неуклонно увеличивались и достигли своего пика в 1998 году, когда стихийные бедствия унесли жизни свыше 50 тыс. человек во всем мире.
The data showed that illiteracy among females declined steadily from 76 percent in 1994 to 60 percent in 2006, reflecting the success of efforts to promote education among females. Данные свидетельствуют о том, что уровень неграмотности среди женщин неуклонно снижается с 76 процентов в 1994 году до 60 процентов в 2006 году, отражая успешность усилий по продвижению образования среди женщин.
Больше примеров...
Постоянно (примеров 595)
The Fund is expected to increase steadily in the medium term. Ожидается, что в среднесрочном плане Фонд будет постоянно расти.
The scope of the treaty must cover all conventional arms, especially the most modern and sophisticated, whose destructive power is steadily growing. Договор должен распространяться на все обычные вооружения, особенно на новейшее и передовое оружие, разрушительная сила которого постоянно увеличивается.
Knowledge about contraception is virtually universal (99% of women were familiar with at least one modern method of contraception in 1995), and the practice of contraception is spreading steadily, as table 2 below shows. Так, знания о средствах контрацепции являются практически общераспространенными (99 процентов женщин в 1995 году знали как минимум об одном современном способе контрацепции); применение средств контрацепции постоянно растет, как указано в таблице 2, приведенной ниже.
With more than 50 years of knowledge gained from hands-on experience and a steadily growing product range, we're looking towards the future together with our customers. Благодаря знаниям, накопленным в течение свыше 50 лет на основании собственного опыта, и постоянно расширяющейся палитре выпускаемой продукции наши взоры обращены в будущее вместе с нашими заказчиками.
The number of persons insured with the statutory health insurance funds rose steadily after the introduction of the statutory health insurance scheme until it reached 72 million or almost 90 per cent of the population. После введения этой системы число лиц, застрахованных ее фондами, постоянно возрастало и достигло 72 млн. человек, т.е. почти 90% населения.
Больше примеров...
Постепенно (примеров 242)
Like his own body, Arafat's familiar world was steadily fading away with irreversible loss of control. Как и его собственное тело, знакомый Арафату мир постепенно таял с необратимой потерей контроля.
Due to successful operations against some of the most active insurgent leaders, the security situation in Herat Province is expected to improve steadily; Благодаря успешному проведению операций против ряда наиболее активных лидеров мятежников ожидается, что положение в плане безопасности в провинции Герат постепенно улучшится;
Employment figures of recent years have proven that policy right: unemployment fell to 7 per cent, while employment grew steadily and was 3 per cent higher in 1999 than in the preceding year. Цифры в области занятости за последние годы показали, что проводится правильная политика: безработица сократилась до 7 процентов, в то время как занятость постепенно возрастала и оказалась в 1999 году на 3 процента выше, чем в предыдущем году.
In those countries, growing old usually means growing old and poor; only a few older people have access to social welfare, and traditional family-based care for the old is steadily being eroded. В этих странах старость, как правило, равнозначна бедности, так как лишь немногие пожилые люди имеют доступ к социальному обеспечению, а традиционные формы ухода за стариками в семье постепенно исчезают.
This policy has been extremely costly insofar as net transfers have steadily and considerably declined. In 1997, net transfers amounted to less than $2 million, while in 1992 they totalled more than $72 million. Эта политика сопряжена с чрезмерными расходами, поскольку объем чистой передачи ресурсов постепенно и значительно сокращался и в 1997 году составил менее 2 млн. долл. США, в то время как в 1992 году он составлял 72 млн. долл. США.
Больше примеров...
Стабильно (примеров 165)
Rapid population growth has been brought under control and the nation's natural population growth rate has dropped steadily. Поставлен под контроль и быстрый прирост населения, и теперь темпы естественного прироста населения стабильно падают.
While resources have been increasing slowly and steadily, it will take a significant push in the next two years to achieve the set targets. Несмотря на то, что ресурсы Фонда увеличиваются медленно и стабильно, в последующие два года для достижения установленных целей потребуется серьезный рывок.
From 1999, the use of the Fund by United Nations agencies began to rise steadily. С 1999 года масштабы использования средств Фонда учреждениями Организации Объединенных Наций начали стабильно увеличиваться.
In Central and South America the growth rate has decreased steadily as it did in the Caribbean until the mid-1970s, after which it began to increase (albeit very slowly). В Центральной и Южной Америке темпы роста стабильно сокращались, что было характерно и для Карибского бассейна до середины 70-х годов, после чего они стали там увеличиваться (хотя и очень медленно).
The financial resources of the IITC have improved slowly but steadily over the past four years, with foundation grants and individual donations continuing to provide the bulk of the Council's funding. За прошедшие четыре года финансовое положение МСДИ медленно, но стабильно улучшается, причем основу финансовых средств Совета по-прежнему составляют субсидии фонда и индивидуальные пожертвования.
Больше примеров...
Устойчиво (примеров 94)
The types of risks traded on electronic marketplaces are steadily expanding. Типы рисков на рынках электроники устойчиво расширяются.
The analysis showed that programme implementation in 1992 and 1993 remained steadily at a total global average of 73 per cent showing an increase over the 1991 figure of 61.3 per cent. Анализ показал, что уровень осуществления программ в 1992 и 1993 годах по всему миру в среднем устойчиво держался в пределах 73 процентов, что свидетельствует о повышении его по сравнению с показателем 1991 года, который составлял 61,3 процента.
During previous years, the financial markets in CEEC have been steadily developing as a result of the privatization of many State enterprises and industries, especially in the banking and financial sector, and a significant influx of foreign direct investments. В течение прежних лет финансовые рынки в СЦВЕ устойчиво развивались в результате приватизации многих государственных предприятий и отраслей, особенно в банковском и финансовом секторе, и значительного притока прямых иностранных инвестиций.
From the post-Second World War period to the mid-1960s, life expectancy in the former Union of Soviet Socialist Republics (USSR) and most Eastern European countries was rising steadily, essentially because infant mortality was falling rapidly from high levels. После окончания второй мировой войны до середины 60-х годов ожидаемая продолжительность жизни в бывшем Союзе Советских Социалистических Республик (СССР) и большинстве стран Восточной Европы устойчиво росла, в основном благодаря быстрому снижению младенческой смертности, для которой был характерен высокий уровень.
The education expenditure as a percentage of GDP has also been growing steadily each year, reaching the level of 2.79 per cent, 2.82 per cent, 3 per cent, 3.32 per cent and 3.48 per cent respectively. Процентная доля расходов на образование в ВВП также ежегодно устойчиво повышалась, достигнув уровня 2,79, 2,82, 3, 3,32 и 3,48% соответственно.
Больше примеров...
Последовательно (примеров 101)
Japan was also steadily moving towards its goal of doubling official development assistance to Africa by the end of 2007, and remained committed to implementing the Highly Indebted Poor Countries Initiative. Япония также последовательно продвигается к достижению своей цели удвоения официальной помощи в целях развития странам Африки к концу 2007 года и остается приверженной делу осуществления инициативы в пользу бедных стран с крупной задолженностью.
In the last few decades, Nepal has been steadily improving in its scope and quality of sport. В течение последних нескольких десятилетий Непал последовательно достигает совершенства в том, что касается вовлечения в занятие спортом и его качества.
Egypt was advancing steadily towards democracy, but at its own pace. Египет последовательно, но в своем темпе продвигается к демократии.
Like Belarusians, Ukrainians were one of the ethnic groups that had lived in Lithuania since long ago and grew steadily after the World War II but shrank gradually after restoration of Lithuania's independence in 1990. Как и белорусы, украинцы относятся к одной из этнических групп, проживавших в Литве с давних времён, и их численность последовательно росла со времени второй мировой войны, но постепенно сокращалась после восстановления литовской независимости в 1990 году.
It has pledged financial assistance amounting to $5 billion, and is steadily implementing it. Япония дала обещание предоставить финансовую помощь в объеме 5 млрд. долл. США и последовательно его выполняет.
Больше примеров...
Неуклонный (примеров 24)
The Committee notes with concern that the prison population is growing steadily and is concerned at the lack of alternative non-custodial forms of punishment. Комитет с озабоченностью отмечает неуклонный рост числа заключенных и обеспокоен отсутствием альтернативных форм наказания, не связанных с помещением под стражу.
Both its GNI and GDP continue to grow steadily, and the HAI shows further progress. Продолжается неуклонный рост ее ВНД и ВВП, а также дальнейший прогресс демонстрирует ИЧК.
In the period 1999-2000, UNEP's portfolio of GEF projects grew steadily. В 19992000 годах наблюдался неуклонный рост портфеля финансируемых Фондом проектов ЮНЕП.
Since then, implementation has progressed steadily, including through the operationalization of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism along the border and through the restoration of the oil production. С тех пор в их осуществлении наблюдается неуклонный прогресс, в том числе благодаря введению в действие Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей и возобновлению добычи нефти.
With the establishment of United Nations communications groups at the country level, interaction between United Nations information centres and the United Nations country teams has steadily grown, giving rise to a mutually beneficial relationship. В результате создания коммуникационных групп Организации Объединенных Наций на страновом уровне был отмечен неуклонный рост взаимодействия между информационными центрами Организации Объединенных Наций и страновыми группами Организации Объединенных Наций, что способствовало налаживанию взаимовыгодных отношений.
Больше примеров...
Неизменно (примеров 72)
Unemployment has remained steadily above 10 per cent. Показатель безработицы неизменно находится на отметке, превышающей 10 процентов.
Tension has been steadily rising, however, in the run-up to the elections. Однако по мере приближения выборов напряженность неизменно нарастает.
The Czech Republic views the good results that have been steadily achieved in the implementation of the military aspects of the Dayton Peace Agreement as a positive and hopeful trend. Чешская Республика считает хорошие результаты, которые неизменно отмечаются в осуществлении военных аспектов Дейтонского мирного соглашения, позитивной и обнадеживающей тенденцией.
Since 1950, the infant mortality rate has increased by a factor of 10, and life expectancy has been dropping steadily. С 1950 года уровень детской смертности повышался в 10 раз, продолжительность жизни неизменно падала.
The cooperation and partnerships established by the Institute over the last several years with the international and regional agencies, institutions participating in the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme and donor agencies are improving steadily. Установленные Институтом в последние годы отношения сотрудничества и партнерства с международными и региональными учреждениями, институтами, участвующими в Программе Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, и организациями-донорами неизменно улучшаются.
Больше примеров...
Неуклонного (примеров 34)
Our immediate priority is to implement the action plan in a comprehensive and balanced manner, so as to steadily advance the nuclear disarmament process. Нашим непосредственным приоритетом является реализация этого плана действий на всеобъемлющей и сбалансированной основе в интересах неуклонного продвижения процесса ядерного разоружения.
The coordination function, one of the Commission's key mandates, was increasingly important in view of the steadily growing number of initiatives in areas affecting international trade law. Функция координации, являющаяся одним их важнейших элементов мандата Комиссии, приобретает все большее значение в свете неуклонного увеличения числа инициатив в областях, затрагивающих право международной торговли.
Tokelau and New Zealand had a positive relationship and were advancing steadily towards greater self-government for the Territory, while striving for good governance and sustainable economic growth. Токелау и Новая Зеландия поддерживают позитивные отношения и добиваются неуклонного продвижения вперед на пути к расширению самоуправления на Территории, стремясь внедрить механизмы благого правления и добиться устойчивого экономического роста.
In line with steadily growing nickel prices and several ongoing large-scale mining investments, the economy expanded by 4.0 per cent in 2005 and 4.4 per cent in 2006. С учетом неуклонного роста цен на никель и нескольких существующих крупных инвестиций в горнодобывающую промышленность, масштабы экономики расширились на 4,0 процента в 2005 году и 4,4 процента в 2006 году.
In recent years, Belarus has been faced with increasing problems associated with the traffic and transit of illicit drugs while at the same time drug consumption rates have been steadily rising. В последние годы в Беларуси обострилась проблема незаконного оборота и транзита наркотиков на фоне неуклонного роста показателей потребления наркотических веществ.
Больше примеров...
Непрерывно (примеров 58)
Aware that much remained to be done, his Government had been expanding its aid programme steadily since the beginning of the millennium. Сознавая, что еще многое предстоит сделать, правительство его страны непрерывно с начала тысячелетия расширяет свою программу помощи.
Belize had a very small unit, established in the Ministry of Foreign Affairs, and the State was steadily building its capacity in that regard. С этой целью в Белизе в рамках Министерства иностранных дел был создан малочисленный отдел, но государство непрерывно наращивает потенциал на этом направлении.
Unemployment was rising steadily throughout the world and it was highly unlikely that the trend was going to be reversed for some time. Уровень безработицы во всем мире непрерывно растет, и весьма маловероятно, что в ближайшем будущем эта тенденция не сохранится.
Moreover, while needs are rising steadily, programmes are receiving less funding from donors. Кроме того, потребности непрерывно растут, а объем средств, получаемых программами от доноров, сокращается.
Construction costs have risen steadily and world prices for major cereals have fallen sharply, and progressively less favourable and therefore more expensive areas are left for further expansion. Стоимость строительных работ непрерывно возрастала, а мировые цены на основные виды зерновых культур резко снизились, и дальнейшее расширение возможно лишь в районах, где условия становятся все менее благоприятными, а стоимость работ возрастает.
Больше примеров...
Стабильный (примеров 13)
Both divisions grew steadily in revenue. Стабильный доход давали и обе фермы.
However, after rising steadily in 2006/2007, they fell in the two years that followed. Вместе с тем, если в 2006 - 2007 гг. отмечался ее стабильный рост, то в последующие два года произошло снижение.
There are indications that the road map has progressed steadily in recent months. Судя по некоторым данным, в последние месяцы в осуществлении плана действий достигается стабильный прогресс.
In most small island developing States, the transportation sector has been growing steadily, with most reporting an increase in the number of vehicles in use. В транспортном секторе большинства малых островных развивающихся государств наблюдается стабильный рост, при этом большинство из них сообщают об увеличении числа используемых автотранспортных средств.
First of all, thanks to the successful implementation of reforms which have bolstered consumer and investor confidence, domestic demand in the transition economies has generally been growing steadily in recent years. Во-первых, благодаря успешному проведению реформ, повысивших уверенность потребителей и инвесторов, в последние годы в странах с переходной экономикой в целом наблюдался стабильный рост внутреннего спроса.
Больше примеров...
Уверенно (примеров 37)
Those cases are proceeding steadily and satisfactorily. Рассмотрение этих дел продвигается уверенно и вполне удовлетворительными темпами.
Art Metal Furniture Company is steadily opening new horizons! Компания «Art Metal Furniture» уверенно осваивает новые горизонты!
With each passing year, Belarus is steadily proving to be a forum for important international festivals, arts competitions, exhibitions and meetings for representatives of the artistic community. Из года в год Беларусь уверенно заявляет о себе как о месте проведения значимых международных фестивалей, конкурсов искусств, выставок и встреч представителей творческой интеллигенции.
Total deposits are steadily climbing, registering an increase of 6 per cent over the past six months. Объем вкладов уверенно растет, увеличившись за последние шесть месяцев на 6 процентов.
Since 2004, Legal Alliance has continuously remained a Top 50 Ukrainian Law Firm, moving steadily up the rating list year after year. С 2004 года мы уверенно входим в число пятидесяти ведущих юридических фирм Украины, с каждым годом все больше укрепляя свои позиции.
Больше примеров...
Упорно (примеров 18)
Yet despite all these difficulties, we continue to proceed steadily towards the realization of the Millennium Development Goals. Однако, несмотря на все эти трудности, мы продолжаем упорно продвигаться вперед в направлении реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Thus, our seas and oceans have become increasingly busy and degraded as our planet's resources have steadily been further overwhelmed. Поэтому наши моря и океаны пришли в состояние перегруженности и деградации, в то время как ресурсы планеты упорно подвергаются дальнейшему разорению.
In addressing the food crisis, it is vital for each actor to implement its own measures steadily under a global partnership with all the relevant entities, such as developing countries, the private sector, civil society, donors and international organizations. В целях преодоления продовольственного кризиса каждый должен упорно осуществлять собственные меры в рамках глобального партнерства с соответствующими образованиями, такими как развивающиеся страны, частный сектор, гражданское общество, доноры и международные организации.
The Democratic Republic of the Congo, a neighbour and brother of Angola, is steadily approaching a situation of normality, which is likely to contribute to the lessening of tensions in Central Africa and in the Great Lakes region. Демократическая Республика Конго - соседняя с нами братская страна - упорно продвигается вперед к нормальной жизни, что, безусловно, будет содействовать уменьшению напряженности в Центральной Африке и в районе Великих озер.
He should decide whether he will admit that the blockade is a failed policy that is steadily causing greater isolation and discrediting his country, or if he will stubbornly and cruelly persist in trying to wear out the Cuban people through hunger and disease. Ему предстоит принять решение о том, готов ли он признать, что блокада потерпела провал, поскольку это политика, лишь усугубляющая изоляцию его страны и дискредитирующая ее, или же он будет по-прежнему упорно и жестоко пытаться сломить кубинский народ с помощью голода и болезней.
Больше примеров...
Настойчиво (примеров 17)
Ghana is gradually but steadily implementing the various recommendations it accepted during the first and second cycles of reviews. Гана постепенно, но настойчиво осуществляет различные рекомендации, которые она приняла в течение первого и второго циклов обзора.
Japan therefore believes that it is more appropriate to steadily promote realistic and specific disarmament measures. Поэтому Япония полагает, что было бы более целесообразно настойчиво содействовать осуществлению реалистичных и конкретных мер в области разоружения.
The six other regions are below the national average but working steadily towards achieving the 100 percent mark. Остальные шесть областей отстают от среднего показателя по стране, но настойчиво стремятся к достижению 100-процентного показателя.
Since its inception, the GCC has been working steadily to fulfil the hopes and aspirations of its peoples, who share a common view of their destiny and future. С самого момента своего создания ССЗ настойчиво работает для реализации надежд и устремлений входящих в него народов, которые едины во взгляде на свою судьбу и свое будущее.
Therefore, what is important at this stage is to work steadily to address those challenges, rather than hastily discussing the future status of Kosovo. Поэтому на данном этапе важно настойчиво и упорно добиваться урегулирования этих проблем, а не обсуждать наспех будущий статус Косово.
Больше примеров...
Равномерно (примеров 12)
As long as it hisses steadily, everything's fine. До тех пор, пока это шипение равномерно, все в порядке.
The joints melt and it all collapses, steadily and symmetrically. Балки плавятся, и вся конструкция падает равномерно и симметрично.
Oxygen pressure is dropping steadily. Давление кислорода снижается равномерно.
The United Nations spends money from its regular budget more or less steadily throughout the year, usually about $95 million each month. Организация Объединенных Наций более или менее равномерно расходует средства из своего регулярного бюджета в течение всего года.
There is significant early fertility (women aged 15-19); the fertility rate then increases sharply among women aged 20-29 before steadily decreasing through to the 45-49 age group. Действительно, фертильность рано проявляется в возрастной группе от 15 до 19 лет, значительно увеличивается в период от 20 до 29 лет, а затем равномерно снижается между 45 и 49 годами.
Больше примеров...