Английский - русский
Перевод слова Steadfastly

Перевод steadfastly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Твердо (примеров 48)
The United States is steadfastly committed to the goals expressed in article VI and the preamble to the NPT. Соединенные Штаты твердо привержены целям, изложенным в статье VI и преамбуле к ДНЯО.
My country is steadfastly committed to preventing and combating terrorism in all its forms, and we have set up the necessary institutional mechanisms to this end. Моя страна твердо привержена делу предотвращения и борьбы с терроризмом во всех его формах, и с этой целью мы создали необходимые институты.
Government is steadfastly committed to eliminate all socially or culturally constructed barriers for persons with disabilities through the Equal Opportunities (Persons with Disability) Act 2000. Правительство твердо привержено ликвидации любых социальных или обусловленных культурой барьеров для инвалидов за счет проведения в жизнь Закона о равенстве возможностей (инвалиды) 2000 года.
Periodically confronted by terrorist attacks against innocent people in our cities - including yesterday in Multan - my Government is steadfastly committed to achieving success in the war on terrorism. Периодически сталкиваясь с актами терроризма против невинных жителей наших городов, как, например, произошло вчера в Мултане, наше правительство твердо решило добиться успеха в борьбе с терроризмом.
In this connection, Mexico is strongly and steadfastly committed to international peace, disarmament and security. Accordingly, its domestic legal framework includes the following provisions: Мексика твердо и последовательно привержена делу международного мира, разоружения и безопасности, и в этой связи ее нормативно-правовая база включает следующие положения:
Больше примеров...
Неизменно (примеров 27)
The Russian Federation has steadfastly supported the aspirations of the various regions of the world to establish zones free of nuclear weapons. Россия неизменно поддерживала стремление различных регионов планеты к созданию зон, свободных от ядерного оружия.
Russia and China steadfastly proceed from the standpoint that the emergence of various bilateral and multilateral mechanisms should contribute to enhancing cooperation and agreement within that region. Россия и Китай неизменно исходят из того, что становление различных двусторонних и многосторонних механизмов должно способствовать укреплению сотрудничества и согласия в АТР.
Recognizing the indivisibility of European and international security, the Russian Federation will continue to promote steadfastly the strengthening of stability in the Mediterranean region and the transformation of that region into a zone of multilateral international cooperation. Сознавая неделимость европейской и международной безопасности, Российская Федерация будет и впредь неизменно способствовать укреплению стабильности в районе Средиземноморья, его превращению в зону всестороннего международного сотрудничества.
Allow me from this rostrum to pay a well-deserved tribute to all of our partners who have steadfastly remained with us during these difficult periods our country has been going through. Позвольте мне с этой трибуны воздать должное всем нашим партнерам, которые неизменно поддерживали нас на всех этих трудных этапах, которые переживала наша страна.
My country views Kosovo as a key regional issue. Denmark steadfastly supports UNMIK, the UNMIK police and the Kosovo Force. Моя страна рассматривает Косово как ключевой региональный вопрос. Дания неизменно поддерживает МООНК, полицию МООНК и Силы для Косово.
Больше примеров...
Последовательно (примеров 22)
For example, since the United Nations began its series of conferences focusing on the essential aspects of change and development at the global level, the Agency has stood steadfastly at its side to help define the goals to be sought. Так, например, с того времени, когда Организация Объединенных Наций начала проводить конференции, привлекающие внимание к важнейшим аспектам перемен и развития на глобальном уровне, Агентство последовательно поддерживает ее с тем, чтобы содействовать определению целей, к которым она стремится.
This process of marginalization of indicted criminals, if maintained steadfastly, is a way to ensure the ultimate implementation of the arrest warrants issued by the Court. Этот процесс маргинализации преступников, которым предъявлены обвинения, если его последовательно осуществлять, является одним из способов обеспечить, в конечном счете, исполнение выданных Судом ордеров на арест.
We have been steadfastly implementing the seven-step road map for transition to democracy, announced in August 2003. Мы последовательно выполняем состоящую из семи этапов «дорожную карту» - план перехода к демократии, - обнародованную в августе 2003 года.
Needless to say, the Eritrean Government will steadfastly pursue the goals it has set for itself in its five-year plan, which ends in 2005. Нет необходимости говорить о том, что правительство Эритреи будет последовательно стремиться к достижению целей, поставленных в нашем пятилетнем плане, который будет действовать до 2005 года.
The maritime claim of Bolivia is based on strict adherence to international law, and steadfastly and consistently invokes the same. Боливия выдвигает требование о предоставлении выхода к морю в строгом соответствии с нормами международного права, систематически и последовательно ссылаясь на эти нормы.
Больше примеров...
Решительно (примеров 29)
We steadfastly support UNMIK and KFOR. Мы решительно поддерживаем деятельность МООНК и СДК.
Bangladesh was constitutionally committed to achieving general and complete disarmament and her Government had steadfastly supported a multilateral approach to nuclear non-proliferation and disarmament. В соответствии со своей Конституцией Бангладеш обязана добиваться всеобщего и полного разоружения, и правительство страны решительно выступает за многосторонний подход к ядерному нераспространению и разоружению.
This special session of the General Assembly is an opportunity for us to reaffirm our legal and moral obligation to persevere steadfastly on the path to peace and the protection of human rights. Эта специальная сессия Генеральной Ассамблеи предоставляет нам возможность вновь подтвердить наши правовые и моральные обязательства решительно продвигаться вперед по пути к миру и обеспечению защиты прав человека.
We wonder why the magnitude of these threats, whose devastating effects are clearly understood by the international community, has not succeeded in convincing everyone of the urgent need to move forward decisively and steadfastly in the area of disarmament and non-proliferation. Остается лишь удивляться, почему ясное понимание международным сообществом масштабов этих угроз и их пагубных последствий не смогло убедить всех в настоятельной необходимости решительно и упорно продвигаться вперед в области разоружения и нераспространения.
But as we mourn Sir John's passing, we also pay tribute to the Government and people of Saint Lucia for steadfastly and resolutely holding on to the gains and legacy of Sir John's leadership. Но сегодня, когда мы скорбим в связи с кончиной сэра Джона, мы воздаем должное также правительству и народу Сент-Люсии за то, что они упорно и решительно закрепляют оставленное им наследие и успехи, достигнутые в период правления сэра Джона.
Больше примеров...
Неуклонно (примеров 20)
He also remarked that a number of governments have steadfastly given financial support to the process. Он также отметил, что ряд государств неуклонно оказывают финансовую поддержку этому процессу.
On the economic front, the Government has steadfastly followed open economic policies since 1977. На экономическом фронте правительство с 1977 года неуклонно следует политике открытой экономики.
Myanmar today is steadfastly proceeding on its chosen path towards democracy. Сегодня Мьянма неуклонно продвигается вперед по избранному ею пути к демократии.
We therefore urge all the players in the Middle East to rise to the occasion and, in a spirit of reconciliation, to move steadfastly towards a lasting peace in the region. Поэтому мы призываем все действующие лица на Ближнем Востоке быть на высоте положения и неуклонно продвигаться в направлении прочного мира в этом регионе.
In that context, we appeal again to the international community for enhanced support for NEPAD, which steadfastly places Africa on the road to better taking charge of its own affairs. В этом контексте мы вновь призываем международное сообщество усилить поддержку НЕПАД, которое неуклонно направляет Африку на путь более действенного управления своими собственными делами.
Больше примеров...
Настойчиво (примеров 13)
Together with the members of the Bureau, he steadfastly tried to make the work of the Open-ended Working Group more focused and productive. Вместе с членами Бюро он настойчиво пытался сделать деятельность Рабочей группы открытого состава более целенаправленной и продуктивной.
ASEAN has been steadfastly undertaking concrete measures to enhance regional security through various initiatives at the ASEAN Regional Forum (ARF). АСЕАН настойчиво принимает конкретные меры по укреплению региональной безопасности посредством различных инициатив в рамках Регионального форума АСЕАН (АРФ).
It seems this couple in Queen's Park, the Wyatts, are saying that you steadfastly refused to sell them any windows. Вроде бы та пара из Куинн Парк, Уайетты, говорит, что ты настойчиво отказывался продавать им окна.
We see the end of apartheid in that country as vindication of the human values we have always held high and pursued steadfastly and unwaveringly. Мы рассматриваем ликвидацию апартеида в этой стране как утверждение человеческих ценностей, которые мы всегда высоко ценили и настойчиво и неустанно подтверждали.
Andorra participated actively and steadfastly in the Rome Conference, the result of which was that the first words of the Statute of the International Criminal Court were drafted by the Andorran delegation. Андорра активно и настойчиво участвовала в работе Римской конференции, в результате чего слова, открывающие Статут Международного уголовного суда, были сформулированы делегацией Андорры.
Больше примеров...
Стойко (примеров 7)
We thank the Security Council for its commitment and assure it that the Lebanese people will continue to steadfastly face all of the challenges and dangers inherent in preserving the unity, stability and independence of Lebanon. Мы благодарим Совет Безопасности за его приверженность и заверяем в том, что ливанский народ будет продолжать стойко преодолевать все проблемы и опасности, с которыми ему приходится сталкиваться в борьбе за сохранение единства, стабильности и независимости Ливана.
"Let us move forward, steadfastly together into the storm and through the storm." Давайте двигаться, стойко вместе... навстречу шторму... и сквозь шторм.
The Federal Republic of Yugoslavia steadfastly adheres to its principled and peaceful policy and in that framework invests unceasing efforts towards the peaceful resolution of the crisis in the territories of the former Socialist A/50/50. 95-09702 (E) 050495/... English Союзная Республика Югославия стойко придерживается своей принципиальной мирной политики и в этой связи прилагает неустанные усилия с целью мирного урегулирования кризиса на территории бывшей Союзной Федеративной Республики Югославии, внося свой конструктивный и существенный вклад в решение этой проблемы.
He's a man who still holds steadfastly to the idea of honour and commitment to those he loves. Человек, который все еще стойко привержен идее уважения и обязательств перед теми, кого он любит.
I also ask you to tell the British people that if the Iraqis are subjected to humiliation and aggression they will fight courageously and steadfastly just as the British people did in the Second World War defending their country courageously and steadfastly, each in their own way. Я прошу Вас также передать британскому народу, что, если иракцы будут подвергнуты унижению или агрессии, они будут храбро и стойко сражаться, как это делали британцы, каждый по-своему, во время второй мировой войны, защищая свою страну.
Больше примеров...
Стабильном (примеров 1)
Больше примеров...
Упорно (примеров 31)
Hawking steadfastly refused to criticise his second wife. Хокинг упорно отказывался критиковать свою вторую жену.
We wonder why the magnitude of these threats, whose devastating effects are clearly understood by the international community, has not succeeded in convincing everyone of the urgent need to move forward decisively and steadfastly in the area of disarmament and non-proliferation. Остается лишь удивляться, почему ясное понимание международным сообществом масштабов этих угроз и их пагубных последствий не смогло убедить всех в настоятельной необходимости решительно и упорно продвигаться вперед в области разоружения и нераспространения.
Those who are satisfied with their global economic performance under existing rules are steadfastly opposed because they do not want to do anything that would jeopardize what they see as the crucial, and already difficult, basic mission of increasing trade openness. Те, кто удовлетворен результатами своей экономической деятельности в глобальном масштабе при действующих правилах, упорно выступают против, так как не желают какими-либо действиями поставить под угрозу выполнение основной задачи по обеспечению большей открытости в торговле, которую они считают исключительно важной и уже трудновыполнимой.
These leaders had hitherto steadfastly refused to engage in any all-Somali dialogue to resolve the political problems that have afflicted their country for so long and with such disastrous consequences. Ранее эти лидеры упорно отказывались вступать в какой бы то ни было всесомалийский диалог в целях урегулирования политических проблем, которые на протяжении столь длительного времени раздирали их страну и привели к катастрофическим последствиям.
This is the course of action which we will pursue steadfastly to its logical end - that is, until democracy is firmly established. Это курс действий, который мы будем упорно проводить вплоть до его логического завершения, а именно до установления демократии на прочной основе.
Больше примеров...
Непоколебимо (примеров 9)
The Republic of Korea has steadfastly supported the expansion of the Security Council and the democratic reform of its working methods. Республика Корея непоколебимо выступает за расширение членского состава Совета Безопасности и демократическое преобразование методов его работы.
Bangladesh steadfastly supports a multilateral approach to nuclear non-proliferation and disarmament. Бангладеш непоколебимо поддерживает многосторонний подход к делу ядерного нераспространения и разоружения.
In this unfolding and volatile international situation China has steadfastly adhered to the fundamental line of opening to the outside world and modernization and gained significant achievements. В этой эволюционирующей и изменчивой международной обстановке Китай непоколебимо придерживается основного курса на обеспечение открытости по отношению к внешнему миру и модернизацию, достигая на этом пути существенных результатов.
Concerning operative paragraph 6, because the United States has steadfastly supported both the Council of Europe and the principle of United Nations cooperation with that body, it is particularly disappointing to find that the basically simple intent of the draft resolution has become distorted. Что касается пункта 6 постановляющей части, то ввиду того, что Соединенные Штаты непоколебимо поддерживают и Совет Европы, и принцип сотрудничества Организации Объединенных Наций с этим органом, мы с особым разочарованием обнаружили, что по сути простое предназначение этого проекта резолюции оказалось искаженным.
We therefore must stress a position we have steadfastly maintained for some 30 years now - that we must do away with the veto right. Поэтому мы должны особо выделить ту позицию, которую мы непоколебимо занимаем на протяжении вот уже около 30 лет - что мы должны упразднить право вето.
Больше примеров...
Неукоснительно (примеров 6)
All parties to the conflict should steadfastly pursue a peaceful resolution to the conflict through an inclusive, Syrian-led political process. Все стороны конфликта должны неукоснительно стремиться к мирному урегулированию конфликта на основе всеобъемлющего процесса под руководством Сирии.
Egypt takes the initiative for peace, seeks prosperity, prompts enlightenment and is steadfastly involved in advancing the march of progress. Египет выступает с инициативой мира, стремится к процветанию и просвещению и неукоснительно следует по пути прогресса.
However, the State must strive to make sure that adopted laws are implemented steadfastly by all and without exception. В то же время государство призвано заботиться о том, чтобы принятые законы неукоснительно выполнялись - всеми и без каких-либо исключений.
Belarus steadfastly supports compliance with existing international legal instruments that regulate States' activities in outer space. Беларусь неукоснительно поддерживает соблюдение существующих международно-правовых инструментов, регулирующих деятельность государств в космическом пространстве.
Mr. Traystman, speaking in exercise of the right of reply, said that his Government had steadfastly observed its international obligations, particularly those of the ITU concerning avoidance of harmful interference with the services of other countries. Г-н Трейстман, выступая в порядке осуществления своего права на ответ, говорит, что его правительство неукоснительно соблюдает свои международные обязательства, в частности обязательства по линии МСЭ в отношении недопустимости вредного вмешательства в работу вещательных служб других стран.
Больше примеров...
Полны (примеров 2)
Fiji remains steadfastly committed to the work of the United Nations in safeguarding world peace, including all international counter-terrorism efforts. Фиджи, как и прежде, полны решимости участвовать в деятельности Организации Объединенных Наций по защите мира во всем мире, в том числе во всех мероприятиях по борьбе с терроризмом.
However, the Governments of the region, working with civil society, have adopted a proactive and responsible approach to combating the problem and remain steadfastly committed to the attainment of the internationally agreed goals in dealing with the pandemic. Однако правительства региона во взаимодействии с гражданским обществом разработали инициативный и ответственный подход к решению этой проблемы и по-прежнему полны решимости достичь согласованных на международном уровне целей по борьбе с этой пандемией.
Больше примеров...
Постоянно исповедуя (примеров 2)
In this environment, it is essential that we maintain a United Nations which steadfastly adheres to its original core values. В этих условиях важно, чтобы мы поддерживали существование Организации Объединенных Наций, постоянно исповедуя ее коренные ценности.
In this environment, it is essential that we maintain a United Nations which steadfastly adheres to its original core values. Saint Lucia will resist any attempt to de-legitimize the United Nations system. В этих условиях важно, чтобы мы поддерживали существование Организации Объединенных Наций, постоянно исповедуя ее коренные ценности.
Больше примеров...
Последовательные (примеров 3)
As a troop- and police-contributing country, the Philippines had been working steadfastly to live up to its international commitments, in line with its sovereign interests and concerns. Как страна, предоставляющая воинские и полицейские контингенты, Филиппины принимают последовательные меры для выполнения своих международных обязательств в соответствии со своими суверенными интересами и задачами.
We are also steadfastly working to ensure that the association agreement with the European Union will be successful, as it will provide an opportunity for cooperation and solidarity between the two shores of the Mediterranean. Кроме того, мы прилагаем последовательные усилия, направленные на успешное достижение соглашения об ассоциации с Европейским союзом, поскольку оно создаст возможность для сотрудничества и укрепления солидарности между странами, находящимися на противоположных берегах Средиземного моря.
Mali has worked steadfastly to find a solution to the crisis in Liberia and is prepared to make available a battalion to the ECOWAS Monitoring Group (ECOMOG). Мали прилагает последовательные усилия в целях отыскания решения кризиса в Либерии и готова направить свой батальон в состав Группы по наблюдению ЭКОВАС (ЭКОМОГ).
Больше примеров...