More than 40 studies published in peer-reviewed journals with statistical controls and statistically significant results show that abortion is a risk factor for numerous psychiatric illnesses. | Результаты более 40 исследований, опубликованные в рецензируемых научных журналах, с указанием статистических параметров и статистически значимых данных показывают, что искусственное прерывание беременности является фактором риска, провоцирующим возникновение различных психических расстройств. |
LD50 (median lethal dose) for acute oral toxicity is the statistically derived single dose of a substance that can be expected to cause death within 14 days in 50 per cent of young adult albino rats when administered by the oral route. | ЛД50 (средняя летальная доза) для острой пероральной токсичности - статистически полученная однократная доза вещества, которая, как предполагается, при пероральном введении может вызвать в течение 14 суток смерть у 50% молодых особей взрослых белых крыс. |
Two consecutive pieces will never come in from the same quadrant, and runs of consecutive identical pieces on one row are longer, statistically, than one might expect. | Две последовательные части никогда не придут из того же квадранта, а последовательности одинаковых фигур одного ряда длиннее, статистически, чем можно было бы подумать. |
Furthermore, it is common to assume in public policy that what is not easily measured statistically is insignificant or does not exist. | Кроме того, в государственной политике за правило принято, что если что-то сложно измерить статистически, то это не важно или не существует вообще. |
The Gun Kata treats the gun as a total weapon, each fluid position representing a maximum kill zone, inflicting maximum damage on the maximum number of opponents while keeping the defender clear of the statistically traditional trajectories of return fire. | Гун-Ката рассматривает пистолет как оружие массового поражения каждая подвижная позиция представляет собой максимально эффективную смертельную зону, причиняя максимальный ущерб максимальному количеству противников оберегая защищающегося от статистически традиционной траектории обратного огня. |
You know he's the worst offensive shortstop in baseball statistically? | По статистике, он худший в бейсболе защитный игрок между базами. |
And yet, statistically, what you discover is that about one in 100,000 ideas is found making money or delivering benefits two years after its inception. | И, к сожалению, по статистике вы обнаружите, что только одна из 100000 идей связана с тем, как заработать деньги или получить выгоду через два года с начала проекта. |
Statistically, women who did work in the productive sectors earned less money than men. | По статистике, женщины, которые трудятся в секторах, связанных с производством, зарабатывают меньше мужчин. |
So statistically, she had an even greater chance of self-destructing than Icarus. | По статистике, у ней было больше шансов упасть, чем у Икара. |
I'm sure you'd resent my pity, so I'll hope you're one of the statistically small number of single 40- year-olds who find their fair prince. | Уверена, что ты бы обиделась на мое сочувствие, надеюсь, что ты одна из тех одиноких 40-летних женщин, которые по статистике находят своего прекрасного принца. |
These should not be penalized as reprehensible by labelling them negligent although the risk they entail may not be avoidable (at least statistically) despite all possible precaution. | Эти виды деятельности не следует запрещать как предосудительные и считать их совершенными по небрежности, хотя связанный с ними риск может оказаться неизбежным (по крайней мере в статистическом отношении), несмотря на все возможные меры предосторожности. |
Efforts will also be made to seek inputs from national statistical offices of statistically advanced countries in the development of specific handbooks, training materials and other inputs associated with both the implementation of the 1993 SNA and its elaboration. | Будут предприняты также усилия для привлечения национальных статистических управлений развитых в статистическом отношении стран к участию в разработке конкретных справочников, учебных пособий и других материалов, связанных как с разработкой СНС 1993 года, так и с ее внедрением. |
The workshop was financed by the World Bank, and it was intended for senior managers in the statistical offices of CIS countries and other less statistically advanced countries in the ESCAP region. | Этот практикум финансировался Всемирным банком и предназначался для старших руководителей статистических управлений стран Содружества Независимых государств (СНГ) и других менее развитых в статистическом отношении стран региона ЭСКАТО. |
UNSD will have to engage in this activity as well, but its work will be primarily geared to the circumstances and needs of developing countries whereas the ECE recommendations are geared primarily to the circumstances and needs of statistically more advanced countries.). | СОООН также планирует принять участие в этой деятельности, однако его работа будет в первую очередь ориентирована на условия и потребности развивающихся стран, в то время как рекомендации ЕЭК в первую очередь ориентированы на условия и потребности более развитых в статистическом отношении стран.). |
While a statistically significant number of States responded, fewer than half of the 189 States members did so. | Ответы поступили от существен-ного в статистическом отношении числа государств, однако ответы были получены от менее чем половины 189 государств - членов. |
The rural poor are statistically dominating "fragile lands" that are prone to land degradation. | Согласно статистике, бедное население сельских районов в основном проживает на уязвимых землях, подверженных деградации. |
'Cause I got to tell you, statistically, that does not work, ray. | Вот что я тебе скажу, Рэй, согласно статистике, ничего не получится. |
And statistically, if he is not found in the first 48 hours, they will not find him. | И согласно статистике, если его не найдут в течение первых 48 часов то его вообще никогда не найдут. |
Statistically, there is a significant number of female perpetrators, but there continues to be more male perpetrators than female. | Согласно статистике, среди лиц, виновных в его совершении, насчитывается много женщин, но мужчин среди них по-прежнему больше. |
The African American population of the United States is statistically more likely to be exposed to many detrimental environmental factors such as poorer neighborhoods, schools, nutrition, and prenatal and postnatal health care. | Согласно статистике афро-американское население США имеет более высокую вероятность подверженности многим негативным факторам окружающей среды, таким как проживание в бедных районах и невысокое качество, образования, питания, родительского воспитания и постнатального медицинского обслуживания. |
Most of these disasters have been statistically termed "one in 100 years events" and referred to as "disasters of the century" in the countries and regions affected (see box). | Большинство из этих стихийных бедствий были со статистической точки зрения определены как "происходящие раз в 100 лет" и названы в пострадавших странах и регионах "бедствиями века" (см. вставку). |
Other reasons for separation are statistically not significant (death and health reasons, 40 people or 2 per cent per year; and dismissal, 13 cases or 0.7 per cent per year). | Другие причины прекращения службы со статистической точки зрения несущественны (смерть или состояние здоровья - 40 человек (2 процента) в год и увольнение по инициативе администрации - 13 случаев (0,7 процента) в год. |
Statistically, The Bahamas ranks favourably on international standards of gender equality and empowerment. | Со статистической точки зрения Багамские Острова занимают хорошее положение по выполнению международных норм по обеспечению гендерного равенства и расширению прав женщин. |
Testing different samples from the same seed stock will give a range of results which, statistically, will lie within a specific interval with a certain percentage confidence. | Проверка различных проб клубней из одной и той же партии семенного материала дает результаты определенного диапазона, которые со статистической точки зрения располагаются в конкретном интервале с определенной степенью достоверности, выраженной в процентах. |
Statistically, most of this decline is due to the very rapid growth of China. | Со статистической точки зрения большая часть этого снижения обусловлена исключительно высоким ростом в Китае. |
Once quantitative counts of each transcript are available, differential gene expression is measured by normalising, modelling, and statistically analysing the data. | Когда для каждого транскрипта получены количественные данные, с помощью их статистического анализа, моделирования и нормализации анализируется дифференциальная экспрессия генов. |
Many objects in the real world, such as coastlines, are statistically self-similar: parts of them show the same statistical properties at many scales. | Многие объекты реального мира, например, береговые линии, обладают свойством статистического самоподобия: их части статистически однородны в разных шкалах измерения. |
The topic of substantive discussion at the 1995 plenary session WAS "Possibilities to describe statistically the effects of ongoing integration processes in the UN/ECE region". | В качестве темы для обсуждения по существу на пленарной сессии 1995 года была определена тема "Возможности статистического описания последствий текущих интеграционных процессов в Европе". |
A single survey is made of at least a sample (or full population in the case of a census), a method of data collection (e.g., a questionnaire) and individual questions or items that become data that can be analyzed statistically. | Отдельный опрос состоит минимум из выборки (или всего населения в случае переписи), метода сбора данных (например, опросника) и отдельных вопросов или элементов, которые становятся данными для статистического анализа. |
Increased availability of gender disaggregated date due to reform of key statistically outfits e.g. National Bureau of Statistics | Объем имеющихся в наличии данных, представленных в разбивке по признаку пола, возрос благодаря реформированию ключевых статистических организаций, например Национального статистического управления. |
This is statistically equivalent to the replacement level of 2.0. | Этот показатель в статистическом плане эквивалентен уровню воспроизводства в 2,0. |
Queries were raised about the administrative arrangements relating to MSAs, including whether, statistically, the resources were considered to be part of UNDP resources. | Были затронуты вопросы относительно административных механизмов, связанных с СУУ, в том числе вопрос о том, рассматриваются ли эти ресурсы в статистическом плане в качестве части ресурсов ПРООН. |
The report is statistically irrelevant, in addition to being irrelevant as a whole. | Доклад неактуален в статистическом плане, равно как неактуален и в целом. |
The main objective was to establish different types of income distribution in different types of countries and conditions of development and to relate the question of income distribution, both theoretically and statistically, to poverty. | Основная задача состояла в установлении различных видов распределения дохода с учетом различных типов стран и условий развития и соотнести эту проблему как в теоретическом, так и статистическом плане с проблемой нищеты. |
Statistically, acts subject to sanctions in the field of racial discrimination do not constitute a considerable share in the total number of perpetrated crimes and misdemeanours. | В статистическом плане подлежащие наказанию деяния в сфере расовой дискриминации не составляют значительной доли от общего числа совершаемых преступлений и мисдиминоров. |
It was also felt that with a developed LAS, it would be easier to describe statistically the interaction between production, income generation and the labour market. | Было также высказано мнение, что разработка СУРС облегчит статистическое описание взаимодействия между производством, приносящими доход видами деятельности и рынком рабочей силы. |
He explained that, in his view, profiling is an acceptable means of law enforcement activity when profiles are statistically proven. | Он пояснил, что, по его мнению, профилирование является приемлемым средством деятельности правоохранительных органов, когда профили имеют статистическое подтверждение. |
Of note, between 2008 and 2009, was a statistically significant decrease in reported cases of AIDS - from 48 to 28, a 42 per cent reduction, with a rate of 0.6 per 100,000 people. | Следует отметить, что между 2008 и 2009 годами наблюдалось значительное статистическое сокращение заявленных случаев заболевания СПИДом: с 48 до 28 случаев, что является 42-процентным сокращением при коэффициенте заболеваемости 0,6 на 100000 человек. |
Comparison of PeCB concentrations in Ketelmeer sediment (The Netherlands) sampled and measured in 1972 to concentrations in samples taken in 1988 from sediment layers deposited around 1970, showed a small but statistically significant decline of 35%. | Сравнение содержания ПеХБ в кетельмеерских отложениях (Нидерланды), отобранных и измеренных в 1972 году, с содержанием в образцах, отобранных в 1988 году в слоях отложений, образовавшихся в районе 1970 года, свидетельствует о небольшом, но имеющем статистическое значение сокращении на 35 процентов. |
Several States indicated that the numbers of incidents were too small to warrant counting, while others reported levels too small to be statistically significant. | Некоторые государства указали, что число инцидентов столь незначительно, что они не заслуживают подсчета, а другие госу-дарства сообщили, что их уровень слишком незна-чителен, чтобы иметь какое-либо статистическое значение. |
The Rapporteurs' reports play an important role in the coordination of the statistically related work that the international organizations undertake in the UNECE region. | Доклады Докладчиков играют важную роль в координации связанной со статистикой деятельности международных организаций в регионе ЕЭК ООН. |
According to the National Action Plan to combat gender-based violence, an analysis of the problem indicates that there is a quantitative dimension to the incidence of this type of violence, although the situation is not statistically alarming or serious. | Проведенный в рамках Национального плана борьбы с гендерным насилием анализ этого явления показал, что такое насилие имеет ярко выраженную количественную составляющую, хотя в соответствии со статистикой ситуация не выглядит тревожной или серьезной. |
The Statistical Programme facilitates the work of the Conference and its Bureau in fulfilling its mandate for providing guidance to the other ECE Principal Subsidiary Bodies and their statistically related activities. | Статистическая программа облегчает работу Конференции и ее Бюро, связанную с выполнением ее мандата по представлению руководящих указаний другим основным вспомогательным органам ЕЭК, и осуществление связанных со статистикой мероприятий. |
The main purposes of the plenary sessions of the Conference of European Statisticians are for the Conference to coordinate the statistically related work that various international and supranational organizations carry out in the ECE region, and for the Conference to decide on its future work programme. | Главными задачами пленарных сессий Конференции европейских статистиков являются координация связанной со статистикой работы в регионе ЕЭК, которую ведут различные международные и наднациональные организации, а также принятие Конференцией решений по своей программе будущей работы. |
03.6.2 Other statistically related activities of the ECE secretariat | 03.6.2 Прочая связанная со статистикой деятельность секретариата ЕЭК |
Although the list of countries involved cannot be considered a statistically representative sample, they make up an indicative group, which often showed significant convergence in the views and information provided. | Несмотря на то, что перечень участвующих стран нельзя считать представительной выборкой с точки зрения статистики, он образует характерную группу, которая часто демонстрировала значительную близость мнений и представленной информации. |
Statistically, this is a huge difference - nine times larger than in the US. | С точки зрения статистики это огромная разница - в евять раз большая, чем в США. |
We have not found the nearest such world yet, but statistically it should be within about 15 light years of us - a stone's throw in cosmic terms. | Мы пока еще не нашли такой мир в непосредственной близости от нас, но с точки зрения статистики он должен обнаружиться примерно в пределах 15 световых лет от Солнечной системы - по меркам космоса, рукой подать. |
The classification is also statistically feasible, as tested on the basis of existing data collections of the significant number of countries that volunteered to participate in the testing. | Эта классификация также носит практический характер с точки зрения статистики, что было проверено с использованием наборов актуальных статистических данных по значительному числу стран, которые добровольно согласились участвовать в соответствующем тестировании. |
This topic is statistically complex and requires the ongoing, meticulous gathering and processing of data. | Этот вопрос с точки зрения статистики довольно сложен и требует непрерывного и скрупулезного сбора и обработки данных. |
The number of aliens who used their right to vote is not known, as this is no longer recorded and computed statistically. | Число иностранцев, которые воспользовались своим правом голоса, неизвестно, поскольку такие данные больше не регистрируются, и статистический подсчет не проводится. |
The Committee is concerned, however, that offences of domestic violence are not statistically recorded as such in the crime statistics of the State party, since domestic violence is a collective term for several offences that may also be committed in another environment. | Комитет, однако, обеспокоен тем, что в государстве-участнике не ведется статистический учет бытового насилия как Уголовного преступления, поскольку бытовое насилие является обобщенным понятием, включающим в себя ряд правонарушений, которые также могут совершаться и в другой обстановке. |
However the impacts of other sectors, perhaps less well covered statistically, should not be ignored. | Однако не следует упускать из виду и воздействие других секторов, для которых, возможно, характерен менее полный статистический охват. |
Statistical analysis of ICP Integrated Monitoring data showed many fewer statistically significant trends for NO3 than SO4 in both open-field and throughfall deposition for the period 1996-2006. | Статистический анализ данных МСП по комплексному мониторингу за 1996-2006 годы выявил гораздо меньше статистически значимых тенденций в отношении NO3 по сравнению с SO4 как в отношении осаждения на открытых участках, так и под пологом леса. |
Producing the report is a statistically rigorous exercise; despite the comprehensiveness of its analytical framework, however, the report does not track the progress of all the commitments. | Этот доклад имеет ярко выраженный статистический уклон, однако, несмотря на всеобъемлющий характер его аналитических рамок, он не обеспечивает отслеживания прогресса в деле реализации всех обязательств. |
Child marriage is statistically associated with lower use of contraceptives, higher fertility, multiple unwanted pregnancies, delivery without skilled attendance, and short birth spacing, all important risk factors for maternal mortality and morbidity. | Согласно статистическим данным, детские браки связаны с более редким использованием контрацептивов, более высоким показателем фертильности, многочисленными нежелательными беременностями, родами без присутствия квалифицированных специалистов и короткими интервалами между рождением детей - все это важные факторы риска материнской смертности и заболеваемости. |
Has the police increased its vigilance during the hours statistically proven to be the most dangerous for women: between 7.00 and 11.00 p.m.? | Была ли усилена бдительность полиции в период суток, который, согласно статистическим данным, является наиболее опасным для женщин: с 7 до 11 часов вечера? |
Statistically, women make up 11.8 per cent of the judiciary. | Согласно статистическим данным 11,8% судейского корпуса составляют женщины. |
Statistically, incest is at 11 per cent among 12 to 14-year-olds, and physical touching among 7 to 8-year-olds is at 5 per cent. | Согласно статистическим данным, инцесту подвергаются 11 процентов детей в возрасте 12 - 14 лет и непристойному прикосновению - 5 процентов детей в возрасте 7 - 8 лет. |
Statistically, for the period under consideration, women are indeed more numerous because the measure granting home loans to married women had not been accepted until this time. | Согласно статистическим данным, число женщин, получивших такие кредиты за анализируемый период, превышает число мужчин по той причине, что именно в это время было принято решение о выдаче жилищных кредитов замужним женщинам. |
Results of the controls are statistically processed four times a year and are published. | Четыре раза в год результаты проверок проходят статистическую обработку и предаются гласности. |
Eurostat had to accompany the integration process statistically. | Евростат должен был обеспечивать статистическую поддержку процесса интеграции. |
The Conference agreed that the IP has been an efficient tool to enable the Conference and its Bureau to coordinate the statistically related work that international organizations undertake in the ECE region. | Конференция сделала вывод о том, что КП является эффективным инструментом, позволяющим Конференции и ее Бюро координировать статистическую деятельность, осуществляемую международными организациями в регионе ЕЭК. |
Despite being statistically improbable, such events are plausible insofar as historical instances of the event (or a similar event) have been documented. | Несмотря на статистическую достоверность, такие события правдоподобны, поскольку исторические экземпляры события (или аналогичного события) были задокументированы. |
(b) Data on station number, coordinates, depth, abundance, metal content, device and information on the source of the data, allowing the raw data to be statistically manipulated and presented on various types of maps and graphs. | Ь) данные о номере станции, координатах, глубине взятия пробы, плотности залегания, содержании металлов, использованных устройствах и информацию об источнике данных, которые позволят произвести статистическую обработку исходных данных и их представление на различных видах карт и диаграмм. |