When we squeeze thousands of years into seconds, glaciers spring to life. | Если сжать тысячи лет в секунды, ледники оживают. |
Okay, so Sam, I want you to squeeze your hand again. | Итак, Сэм, я попрошу вас снова сжать руку. |
I just want to hug you and squeeze you so tight! | Хочу обнять и сжать тебя так сильно... |
Can you squeeze my fingers? | Вы можете сжать мой палец? |
But after even a very slight modification of a blob or a ring with any of modifiers (squeeze it vertically or horizontally, transform into a flower or a star, add a fractal) and you will be able to see the Whirlpool modifier effect. | Но достаточно лишь слегка изменить форму шара или кольца с помощью любого из модификаторов (например, сжать по вертикали или горизонтали, преобразовать в цветок или звезду, добавить фрактальное преобразование) и действие модификатора Whirlpool становится видно. |
I say we wait a couple of days, call Kuttner and see if we can squeeze a second instalment out of her. | Я бы сказал, мы ждём ещё пару дней, звоним Каттнер и пробуем выжать из неё ещё одну выплату. |
I have an experience of dealing with musicians who came to play in my orchestra, and it is quite often when you see with disappointment that the musician is obviously trained better than he can "squeeze out" of his instrument. | Мне приходится иметь дело с музыкантами, которые приходят играть в моем оркестре и довольно часто с досадой и обидой наблюдаешь, что человек явно обучен лучше, чем он может выжать из своего инструмента. |
The drive to squeeze more profits out of working people was accompanied by efforts to curtail constitutional rights. | Стремление выжать как можно большую прибыль из трудящихся сопровождается усилиями по ограничению конституционных прав. |
The drive to squeeze more profits out of working people was accompanied by efforts to curtail constitutional rights, including widespread spying on political activities and union struggles. | Стремление выжать как можно больше прибыли из трудящихся сопро-вождается усилиями по ограничению конституционных прав, включая широко распространенную слежку за политической деятельностью и борьбой профсоюзов. |
We're going to keep hollowing them out, because you, inch for inch and pound for pound and dollar for dollar, none of you could squeeze revenue out of that space like the Boston Shuffler could. | Здания будут опустошаться, потому никто из вас, сантиметр за сантиметром, доллар за долларом, вы никогда не сможете выжать столько прибыли из этого пространства, сколько смог выжать Бостонский пройдоха. |
I'll make whit squeeze you in. | Я попрошу Уита втиснуть тебя в график. |
Unless you want to squeeze it for me, Tom? | Или ты не хочешь помочь мне втиснуть её, Том? |
As you can see, I'm not exactly travelling light, but I think I can squeeze you in the back seat, Joey. | Как вы можете заметить, я путешествую не совсем налегке, но, думаю, смогу втиснуть вас на заднее сидение, Джои. |
We are convinced that attempts to formalize the discussion or to squeeze it into an arbitrary negotiating format, which inevitably distances us from the consensual foundation of the Working Group, are counter-productive. | Попытки же формализовать обсуждение, "втиснуть" его в произвольный переговорный формат, неизбежно отойдя от консенсусных начал в деятельности Рабочей группы, по нашему убеждению, сегодня контрпродуктивны. |
In a number of countries, there is such a wide variety of migrants and refugees that it is often difficult to "squeeze" them into the existing international standards. | В ряде стран проявилось такое разнообразие мигрантов и беженцев, что часто их трудно "втиснуть" в существующие международные стандарты. |
I could squeeze you until you popped like warm champagne and you'd beg me to hurt you just a little bit more. | Я могла сжимать тебя, пока ты не выстрелишь как теплое шампанское... и ты бы умолял меня сделать тебе еще немного больнее. |
I am wanting to catch you in my hands, to squeeze you until you cannot shine no more. | Я хочу взять тебя в ладони, и сжимать, пока ты не перестанешь сиять. |
If he's in sepsis, I seriously doubt that he'll be able to have the strength or the cognitive awareness to squeeze a toy. | Если у него сепсис, я сильно сомневаюсь, что у него хватит сил или желания осознанно сжимать игрушку. |
And then, while continuing to squeeze, | И затем, продолжая сжимать, |
You go out with Roz tonight, I will rip off your arm, ram it down your throat, and use it to squeeze your heart until it stops beating. | Если ты пойдёшь на свидание с Роз я выдерну твою руку, запихну её тебе в глотку и буду сжимать ею твоё сердце, пока оно не перестанет биться. |
I only know one way to squeeze this trigger. | Мне хватит одной секунды, Чтобы нажать на курок. |
Hard for me to squeeze a trigger anyway, | Мне ведь будет трудно нажать на курок. |
Now when you squeeze him, he says, | Теперь, если на него нажать, он говорит |
Couldn't squeeze the trigger. | Я не смог нажать на курок. |
Now, young man, what you do is just ease that hammer back and... squeeze off a round. | Теперь, юноша, нужно только отвести этот боек, и нажать на курок. |
Until you can adequately squeeze a towel they won't let you touch the fish. | Пока ты не сможешь хорошо выжимать полотенце, тебе не дадут прикоснуться к рыбе. |
I said, "What do you charge for the lemons?" I'll squeeze them myself. | Спросил, в какую цену лимоны, выжимать буду сам. |
You don't have to worry about that, gypsy, because you don't need to squeeze lemons because you don't need lemonade. | Не волнуйся об этом, Джипси. потому что тебе не надо выжимать лимоны, потому что тебе не нужен лимонад. |
Something tells me Jason DiBiago will grow up... and squeeze a buck the way his old man did. | Что-то мне подсказывает, что Джейсон Дибиаго, когда вырастет... будет выжимать бабки тем же способом, что и его отец. |
The corporate mentality these companies brought to the filmmaking business would slowly squeeze out the more idiosyncratic of these young filmmakers, while ensconcing the more malleable and commercially successful of them. | Корпоративный менталитет этих компаний заставил кинопроизводственный бизнес медленно выжимать все соки из молодых уникальных кинематографистов, работая с более гибкими и коммерчески успешными из них. |
Keep the squeeze on Marino. | Продолжай давить на Марино. |
We're going to squeeze the local press. | Будем давить на местную прессу. |
If the marshal keeps coming and it becomes necessary to apply pressure, I want to know exactly where to squeeze. | Если маршал продолжит копать, и мне придется надавить на него, я хочу знать точно, куда нужно давить. |
With Ari dead, Logan continues to squeeze me, I'll take a reassignment. | Если Ари умрет, а Логан продолжит давить на меня, я возьму переназначение. |
Only I'm not a tomato that you can stomp on, throw away... or squeeze the juices from. | Но только я не помидор, который можно топтать, вышвырнуть, или сок из него давить. |
We tried to squeeze him a few times, but he wriggles away. | Мы пытались его прижать пару раз, но он как змея выскальзывал. |
We could squeeze my mom and brother out. | Мы могли бы прижать маму и брата. |
I'll help you squeeze him. | Я помогу вам прижать его. |
We need to squeeze the Dunbar brothers. | Нам нужно прижать братьев Данбар. |
Nora, I wish that I could pick you up right now and hold you and love you and squeeze you. | Нора, как бы я хотела сейчас тебя взять, обнять, подарить любовь и прижать покрепче. |
This lending squeeze resulted in a sharp drop in GDP and employment, while the sharp sell-off in assets ensured further declines. | Это сжатие кредитования привело к резкому падению ВВП и занятости, в то время как резкие распродажи активов обеспечили дальнейшее снижение. |
One squeeze every half minute, okay? | 1 сжатие раз в 30 секунд, хорошо? |
That was a squeeze test. | Это был тест на сжатие. |
In Spain, as in Greece before it, the monetary squeeze has become chronic as banks run short of ECB-eligible collateral. | В Испании, как и в Греции ранее, монетарное сжатие стало хроническим, по мере недостачи у банков приемлемого для ЕЦБ залога. |
James Marsters provided the voice of Sergei, the leader of a high-tech gang of mercenaries called Pterodax in "Tight Squeeze" and "Mind Games" (Part 1). | Джеймс Марстерс озвучил Сергея, лидера высокотехнологичной банды наёмников «Птеродактили» в эпизодах «Плотное сжатие» и «Игры разума» (часть 1). |
We might be able to squeeze you in around 10:00... ish. | Возможно, удастся впихнуть вас часам к 10... примерно. |
I'll see if I can squeeze you into my 10-day outlook. | Я посмотрю, смогу ли впихнуть тебя в свой 10-дневный прогноз. |
Do you think you can squeeze us in for a day of beauty? | Ты сможешь впихнуть нас в расписание для дня красоты? |
Are you trying to tell me that in a town of 815 people, with 16 hours of daylight, you can't squeeze everybody in? | Ты пытаешься мне сказать, что в городе с населением 815 человек и 16-ю часами света в день ты не можешь впихнуть всех в расписание? |
Now we have really made use of this, and we have tried to squeeze a lot of data into the system. | Итак, мы воспользовались видеокартой и попробовали впихнуть кучу данных в систему. |
Don't you just want to squeeze them? | Разве тебе не хочется их потискать? |
So nice to squeeze it again. | Так здорово опять её потискать. |
And squeeze her and all right! | И потискать, так держать! |
Yeah.Just breathe slowly and squeeze the - | Давай, дыши ровно и нажимай... |
Why don't you exhale slowly, squeeze the trigger? | Ты старайся дышать ровнее и нажимай нежнее. |
Squeeze the trigger slowly. | Нажимай на курок плавно. |
Okay, just remember, squeeze, don't pull. | Ладно, просто помни, нажимай плавно, без рывков. |
You don't pull the trigger... you squeeze it. | Плавно нажимай на курок. Плавно. |
I want to squeeze them until they make a little noise and it feels like we're interacting. | Мне хочется их тискать, пока они не начинают пищать, ощущение, будто мы ласкаемся. |
Please don't squeeze the shaman. | Не надо тискать шамана. |
And today, I will squeeze his head with a rope loop and a stick. | А сегодня я буду ему сдавливать голову при помощи веревочной петли и палки. |
So as I dive deeper into the blue, the pressure slowly starts to squeeze my lungs. | По мере углубления в морскую бездну давление начинает медленно сдавливать лёгкие. |
"And come on top of me so I can see your eyes while you squeeze" | Чтобы я смотрела тебе в глаза, когда ты будешь сдавливать мне шею . |
The nodule collector will compress, break up and squeeze the harder underlying sediment layer. | Агрегат будет сдавливать, разламывать и прижимать более твердый подстилающий слой осадков. |
In 2006, Carr made a cameo appearance in a straight-to-video thriller called Puerto Vallarta Squeeze. | В 2006 году Карр сыграла саму себя в триллере «Puerto Vallarta Squeeze». |
In 2012, Squeeze received both a CD release and a new LP release from Kismet, a label that specializes in reissuing obscure albums by relatively unknown acts. | В 2012 году Squeeze был выпущен как на CD так и на LP фирмой Kismet, лейблом, который специализируется на издании альбомов относительно неизвестных исполнителей с неясным правовым статусом. |
Sesnick then assembled a backing band around Yule to once again tour the United Kingdom in support of Squeeze. | Затем Сесник собрал Юлу аккомпанирующий состав, чтобы снова провести тур по Великобритании в поддержку Squeeze. |
However, band manager Steve Sesnick sent Alexander, Powers and Tucker back to America, and Yule recorded Squeeze backed by session musicians. | Однако менеджер группы Стив Сесник (англ.)русск. отправил Александера, Пауэрса и Такер обратно в Америку, а Юл с помощью сессионных музыкантов записал альбом Squeeze. |
Songs covered for the series include "The Letter" originally by The Box Tops, Sting's "Brand New Day", Squeeze's "Tempted" and The Go-Go's hit "We Got the Beat". | Среди прозвучавших кавер-версий в сериале есть много известных композиций - «The Letter» из репертуара The Box Tops, «Brand New Day» Стинга, «Tempted» группы Squeeze и «We Got The Beat» (в оригинале её исполнили The Go-Go's). |