Английский - русский
Перевод слова Spur

Перевод spur с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стимулировать (примеров 86)
Reconstruction works are expected to spur investment growth. Ожидается, что работы по восстановлению будут стимулировать рост инвестиций.
Similarly, free trade agreements might spur investment flows in terms of efficiency-seeking regional restructuring. Кроме того, соглашения о свободной торговле могут стимулировать инвестиционные потоки в рамках предназначающейся для повышения эффективности региональной перестройки.
Later, they led the Women of Liberia Mass Action for Peace Campaign to confront rebel leaders and spur progress in the area of disarmament. Кроме того, они возглавили массовые мероприятия, проведенные женщинами Либерии в рамках кампании по установлению мира, с тем чтобы противостоять лидерам повстанцев и стимулировать процесс разоружения в регионе.
The Rome-based agencies believed that the Zero Hunger Challenge could shape the post-2015 development agenda, and spur national and regional action. По мнению базирующихся в Риме учреждений, инициатива «Нулевой голод» может служить отправной точкой при формулировании программы развития на период после 2015 года, а также стимулировать принятие необходимых мер на национальном и региональном уровнях.
Such approaches imply that women's productive capabilities should be confined to small-scale or informal activities, when in fact women's demand for services from mainstream financial markets is on the increase and is potentially a major spur to domestic investment and growth. Такие подходы предполагают, что производственные возможности женщин должны ограничиваться мелкомасштабной или неформальной деятельностью, в то время как растет спрос со стороны женщин на услуги основных финансовых рынков, который способен в значительной степени стимулировать внутренние инвестиции и развитие.
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 11)
There is also a growing number of Southern development regional centres of excellence and world-class institutions poised to make significant contributions to spur socio-economic growth within and outside their own regions. Также становится все шире круг региональных центров передового опыта в области развития стран Юга и всемирно известных учреждений, готовых внести существенный вклад в стимулирование социально-экономического роста, как в своих регионах, так и за их пределами.
With the pull-back of public policy efforts to spur demand, the region's economic growth is expected to slacken as idle production capacity is exhausted and the global economy slows, with the resulting effect on trade flows. В условиях сворачивания государственных мер, направленных на стимулирование спроса, экономический рост в регионе, как ожидается, замедлится в силу отсутствия резервных производственных мощностей и замедления роста глобальной экономики, что скажется на торговых потоках.
Tools and approaches designed and piloted in countries that allow them to develop mitigation plans, policies, measures and low-emission development strategies, and to spur investment and innovation within selected sectors in a manner that can be monitored, reported and verified З Создание и проведение в странах экспериментальной проверки инструментов и подходов, позволяющих им разрабатывать планы, политику и меры по смягчению последствий и стратегии развития с низким уровнем выбросов, а также стимулирование контролируемых, подотчетных и проверяемых инвестиций и инноваций в выбранных секторах
China's export driven economy is starting to feel the impact of the economic slowdown in the United States and Europe, and the government has already cut key interest rates three times in less than two months in a bid to spur economic expansion. Китайский экспорт, двигавший экономику, почувствовал влияние экономического спада в США и Европае, и правительство сократило ключевые (банковские) ставки в три раза, менее чем за 2 месяца, предложив стимулирование экономической экспансии.
Fostering capital market competition and good corporate governance, while important policies in their own right, may also be useful therefore to spur improvements in IP auditing, valuation and accounting. Стимулирование конкуренции на рынках капиталов и поощрение эффективного корпоративного управления, которые уже сами по себе являются важными мерами политики, могут быть также полезными для улучшения аудита, оценки и учета ИС.
Больше примеров...
Активизации (примеров 35)
Delegations welcomed the timeliness of both evaluations, and found them useful to spur dialogue, extract lessons and refocus priorities. Делегации приветствовали своевременность обеих оценок и сочли их полезными для активизации диалога, вынесения уроков и изменения порядка приоритетов.
Such information could help make the case for policy and management options for promoting and implementing safer alternatives and spur a green economic transition. Такая информация может помочь создать базу для рассмотрения вариантов политики и регулирования в целях развития и реализации более безопасных альтернатив и активизации перехода к "зеленой экономике".
Inter-ethnic reconciliation is one of the preconditions that will provide the basis for a stable atmosphere to spur the necessary economic activities, which are crucial to the building of a sustainable Bosnia and Herzegovina. Межэтническое примирение является одним из тех необходимых условий, которые обеспечат основы стабильной обстановки для активизации необходимой экономической деятельности, имеющей жизненно важное значение в строительстве устойчивой Боснии и Герцеговины.
A number of delegations provided information on implementation of the Agenda for Protection at national level, for example by describing efforts to maintain the integrity of asylum systems or to use the Agenda to spur broad-based national consultations. Ряд делегаций представили информацию об осуществлении Программы защиты на национальном уровне, например охарактеризовав усилия по сохранению целостности систем убежища или по использованию Повестки дня для активизации широких национальных консультаций.
Decisive support for its implementation must spur the actions of government institutions, civil society and the international community. Решительная поддержка его выполнения должна способствовать активизации деятельности государственных учреждений, гражданского общества и международного сообщества.
Больше примеров...
Стимул (примеров 11)
And no one can deny the religious authority of Pope John Paul II as a spur to Poland's rebellion against Communist dictatorship in the 1980's. И никто не может отрицать религиозный авторитет Папы Иоанна Павла II как стимул для восстания поляков против коммунистической диктатуры в 1980-х годах.
In many parts of the developing world, regional tensions are a constant spur for arms build-up that divert scant and desperately needed resources from development purposes. Во многих частях развивающегося мира имеющиеся региональные трения являют собой постоянный стимул для наращивания вооружений, которое отвлекает от конкретных целей развития наших народов скудные и отчаянно необходимые ресурсы.
For such exporting economies, with demand-led pressure receding in many countries due to the less supportive global environment for exports in recent months, the main inflationary spur is now concentrated on the outlook for global food and oil prices. Для таких стран-экспортеров с уменьшающимся во многих странах давлением, обуславливаемым факторами спроса, из-за менее благоприятных глобальных условий для экспорта в последние месяцы, основной инфляционный стимул в настоящее время сосредоточен на перспективах в отношении глобальных цен на продукты питания и нефть.
Time-lines are appropriate where a goal, or a step on the way to a goal, is attainable, and a spur is needed, but otherwise, they do not help the cause and may indeed make progress more difficult. Временные рамки уместны в тех случаях, когда цель, или шаг на пути к достижению цели, достижимы и нужен какой-то стимул; в остальных случаях установление таких рамок не приносит пользы делу и может даже затруднить продвижение вперед.
This current session and the forthcoming summit in September are events that should spur on the process of development. Нынешняя сессия и предстоящая встреча на высшем уровне, которая состоится в сентябре, являются событиями, которые должны придать стимул процессу развития.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 57)
This register will be the spur of the IPPC Directive. Этот регистр будет способствовать осуществлению Директивы ККПЗ.
"Operation Clean Hands" - what some are calling the investigations into Khodorkovsky and his associates - will not increase tax revenue, but only spur growth in the informal economy, as businessmen try to conceal their affairs even more completely from the government. «Операция чистые руки», как иногда называют следствия по делу Ходорковского и его партнеров, не приведет к увеличению налоговых поступлений, а будет лишь способствовать росту теневой экономики, поскольку предприниматели будут стараться еще больше скрывать свои дела от правительства.
It is also intended to spur the development of competitive micro-, small and medium-sized enterprises by helping to provide them with ready access to financing within an enabling environment. Задача Программы - способствовать развитию на конкурентной основе сектора ММСП, облегчая им быстрый и удобный доступ к финансовым услугам в рамках адекватного развития.
In addition, calls for more investment in agricultural research and development may spur advances in agricultural productivity that will also affect food systems. Помимо этого, увеличение объема инвестиций в научно-исследовательскую деятельность в области сельского хозяйства могло бы способствовать повышению продуктивности сельского хозяйства, что в свою очередь повлияло бы на продовольственные системы.
Such subregional cooperation in the energy sector, combined with ongoing efforts to spur the implementation of the Greater Tumen River Initiative, could be conducive to furthering the prospect for economic integration in North-East Asia, one of the most dynamic and diverse regions of the world. Это энергетическое сотрудничество совместно с прилагаемыми в настоящее время усилиями по стимулированию выполнения инициативы «Река Большая Туманган» могло бы способствовать расширению возможностей экономической интеграции в Северо-Восточной Азии, одном из самых динамично развивающихся и отличающихся разнообразием регионов мира.
Больше примеров...
Ускорения (примеров 20)
My delegation believes that what is needed to spur growth and development in Africa is a combination of African commitment and international support. Наша делегация полагает, что для ускорения роста и развития в Африке требуются как совместные усилия самих африканских стран, так и международная помощь.
As in past years, the current session provided an opportunity for discussion of what might be done to spur the process of Security Council reform. Нынешнее заседание, как и заседания прошлых лет, предоставило возможность обсудить, что можно сделать для ускорения реформы Совета Безопасности.
In order to spur growth, the Government of the Philippines was implementing anti-poverty programmes to create jobs and invest in infrastructure and housing. Для ускорения роста правительство Филиппин осуществляет программу борьбы с нищетой с целью создания рабочих мест и привлечения инвестиций в создание инфраструктуры и жилищное строительство.
As a result, the countries access fewer external resources than are needed to complement local resources to achieve the MDGs and to finance capital infrastructure to spur the growth that is required to reduce poverty on a sustainable basis. В результате эти страны получают меньше внешних ресурсов, чем им требуется для восполнения внутренних ресурсов, используемых для достижения ЦРДТ и финансирования капитальной инфраструктуры в целях ускорения экономического роста, без которого сокращения нищеты на устойчивой основе добиться невозможно.
Countries should essentially be allowed to decide for themselves how to spend money provided to them to spur their development, although they should expect to find money more forthcoming if they spend wisely. Странам следует, по сути, разрешить самим решать, как расходовать предоставленные им средства для ускорения их развития, при этом они могут ожидать, что при разумном расходовании средств объемы финансирования будут возрастать.
Больше примеров...
Подстегнуть (примеров 21)
Thought it might spur on your Soho crime story. Подумал, что это может подстегнуть твою криминальную историю из Сохо.
We are, rather, trying to describe a reality that should spur us to rouse the world's conscience, analyse the root causes of the situation more deeply and explore the means by which we can put an end to it. Мы, скорее, стараемся охарактеризовать реальность, чтобы подстегнуть нас к возрождению мирового разума, проанализировать более глубоко коренные причины ситуации и изучить средства, позволяющие положить этому конец.
The spirit and the outcome of this special session of the United Nations General Assembly should spur us to translate into concrete reality the vigour and seriousness which characterized the Earth Summit in Rio. Дух и итоги этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций должны подстегнуть нас к воплощению в конкретную реальность той энергии и серьезности, которые характеризовали Саммит в Рио-де-Жанейро в интересах Земли.
Such creative approaches could spur a tremendous amount of research and development on behalf of the world's poor, and do much more good than yet another IMF-World Bank mission. Такой творческий подход мог бы потрясающе подстегнуть исследования и разработки во имя бедных в мире, и сотворить гораздо больше добра, нежели еще одна миссия МВФ-Мирового Банка.
In an open economy, fears of higher taxes may spur capital flight and a run against the domestic banks, requiring even bigger government transfers. В открытой экономике страх перед высокими налогами может подстегнуть утечку капитала и вызвать массовое снятие депозитов в местных банках, что потребует еще больших правительственных перечислений.
Больше примеров...
Побудить (примеров 20)
The scheduled elections may irrevocably shatter the hope for the negotiated settlement of the dispute and spur the population on to uncontrollable actions. Запланированные выборы могут необратимо разрушить надежду на разрешение спора путем переговоров и побудить население к неконтролируемым действиям.
Canadian and other Conference Presidents have done their utmost to spur Governments to joint action dealing with fissile material negotiations, nuclear disarmament and the prevention of an arms race in outer space. Канада и другие страны, выступавшие в роли Председателя Конференции, сделали все возможное для того, чтобы побудить правительства объединить свои усилия в решении вопросов, связанных с переговорами по расщепляющемуся материалу, ядерным разоружением и предотвращением гонки вооружений в космическом пространстве.
This annual report is meant to inform us and spur the General Assembly to action, as does the reporting of the other principal organs to the Assembly. Этот ежегодный доклад, равно как и доклады других основных органов Ассамблеи, призван проинформировать нас и побудить Генеральную Ассамблею к действиям.
That harsh reality must spur the poor countries, particularly in Africa, to pay special attention to the battle against HIV/AIDS in their programmes to combat poverty by integrating programmes to combat AIDS into their plans for development. Эта суровая реальность должна побудить бедные страны, особенно африканские, обращать особое внимание на борьбу с ВИЧ/СПИДом в рамках программ по снижению уровня нищеты посредством интеграции программ по борьбе со СПИДом в свои планы развития.
The delay in the attainment of the Millennium Development Goals must spur us to redouble our efforts to carry out vigorous, joint and mutually supportive actions in fighting against poverty and for development. Отставание в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, должно побудить нас удвоить усилия по осуществлению энергичных, совместных и взаимоукрепляющих мер в борьбе против нищеты и за развитие.
Больше примеров...
Шпора (примеров 8)
Well, from what I've learned, this spur can help us track the movement of the missing astrolabe... Из того, что я узнал, это шпора может помочь нам проследить движение пропавшей астролябии...
Isaac's got a bone spur or a herniated disk, not a... У Айзека была костная шпора, или дисковая грыжа.
The spur right above the stem? Эта шпора - зародыш будущего яблока.
Sweetheart, you promised to go to the Rusty Spur with me. Милая, ты же обещала сходить со мной в ресторан Ржавая Шпора.
My radio dial never strays from 89.4 "The Spur." Моё радио всегда настроено на 89,4 - радиостанция "Шпора".
Больше примеров...
Подтолкнуть (примеров 14)
Recent events should spur progress towards that goal rather than diminish States' resolve. Последние события должны подтолкнуть прогресс в направлении достижения этой цели, а не приуменьшить решимость государств.
They should spur us to take prompt action. Она должна подтолкнуть нас к оперативным действиям.
In Egypt, the five periodic MDG assessments that UNDP supported provided clear and public evidence of the uneven progress in poverty alleviation across the country, helping to spur government action. В Египте результаты пяти периодических оценок ЦРДТ, которые были проведены при поддержке ПРООН, наглядно и публично свидетельствовали о неравномерном прогрессе, достигнутом в области смягчения проблемы нищеты на всей территории страны, что помогло подтолкнуть правительство к действиям.
However, looking back through the history of the CD, there have been times when ideas were exhausted and a new momentum was needed to spur the Conference into action. И все же, окидывая взором историю КР, можно заметить, что тут бывали времена, когда идеи истощались и нужна была новая динамика, дабы подтолкнуть Конференцию к действию.
To draw global attention to the problems regarding scale of energy access and spur the international community towards action, in December 2010, the General Assembly declared 2012 as the International Year of Sustainable Energy for All. В целях обращения всеобщего внимания к проблемам, касающимся масштабов доступа к энергии, и для того, чтобы подтолкнуть международное сообщество к принятию мер, Генеральная Ассамблея в декабре 2010 года объявила 2012 год как Международный год устойчивой энергетики для всех.
Больше примеров...
Ускорить (примеров 18)
However, foreign direct investment can greatly help to spur private sector formation. Вместе с тем прямые иностранные инвестиции могут существенно помочь ускорить формирование частного сектора.
In the late 1980s and 1990s, it became clear that through a more inclusive and targeted rural development approach, the rural poor could be empowered to spur development. В конце 80х и в 90х годах стало совершенно очевидно, что посредством применения подхода к вопросам развития сельских районов, который в большей степени основывался бы на представительности и адресности, можно было дать возможность бедному населению сельских районов ускорить развитие.
Unleashing entrepreneurial capacity and facilitating start-ups can foster the development of a growth-oriented small- and medium-sized business sector, which in turn can spur job creation, innovation, value added and fiscal revenues. Высвобождение предпринимательского потенциала и содействие созданию новых предприятий способны послужить развитию динамичного сектора малых и средних предприятий, которое в свою очередь способно ускорить создание рабочих мест, инновации, повышение степени переработки и рост налоговых поступлений.
The Declaration not only was an expression of support by the overwhelming majority of United Nations States Members for the liberation struggle of colonial Territories, but also became a dynamic and vigorous tool that could spur the implementation of the Charter's provisions on Non-Self-Governing Territories. Декларация не только стала отражением поддержки подавляющим большинством государств - членов Организации Объединенных Наций освободительной борьбы колониальных территорий, но и превратилась в динамичный, крепкий инструмент, позволяющий ускорить осуществление тех положений Устава, которые касаются несамоуправляющихся территорий.
How all occasions do inform against me, and spur my dull revenge. Все мне уликой служит, все торопит ускорить месть.
Больше примеров...
Ускорению (примеров 12)
Efforts should also be made to spur economic development in Kosovo. Необходимо также прилагать усилия к ускорению экономического развития в Косово.
Already, the record shows that green investment can produce jobs and spur growth. Более того, опыт показывает, что такие инвестиции способствуют увеличению занятости и ускорению роста.
The United States is committed to leading international efforts to spur forward the CPA, which is strongly linked to any successful end to the Darfur conflict. Соединенные Штаты готовы возглавить усилия международного сообщества по ускорению выполнения ВМС, от которого непосредственно зависит успех урегулирования конфликта в Дарфуре.
The macroeconomic management of higher fiscal and foreign-exchange earnings from commodity exports must aim to ensure that the current boom in commodity prices helps to spur diversification, industrialization and structural change. Макроэкономическое управление возросшими налоговыми и валютными поступлениями от экспорта сырьевых товаров должно быть направлено на обеспечение того, чтобы нынешнее резкое повышение цен на сырьевые товары способствовало ускорению диверсификации, индустриализации и структурных преобразований.
Linking those worse-off countries to larger subregional and regional markets will spur faster growth, create economic opportunities and facilitate the sharing of regional resources, such as energy and water. Подключение этих отстающих стран к более крупным субрегиональным и региональным рынкам приведет к ускорению роста, создаст экономические возможности и будет содействовать совместному использованию таких ресурсов региона, как энергоносители и вода.
Больше примеров...
Отроге (примеров 4)
The four castles are on a rocky spur above the village of Lastours, isolated by the deep valleys of the Orbeil and Grésilhou rivers. Четыре замка находятся на скалистом отроге над деревней Ластур, изолированной глубокими долинами рек Орбеил и Гресилу.
A long spur castle is sometimes, but not always, subdivided into a lower ward and a more strongly defended upper ward (or even a succession of three or more wards). Замок на длинном отроге иногда, но не всегда, разделяется на нижний двор и более сильно укреплённый верхний двор (или даже на последовательность из трёх и более дворов).
It then occupied Hill 265, a northern spur of Hill 409, 2 miles (3.2 km) southwest of Hyongp'ung, and set up machine gun positions. Затем батальон занял высоту 265 на северном отроге высоты 409 в 3,2 км на юго-запад от Хуонгпонга и установили пулемётные гнёзда.
The crusader castle Krak des Chevaliers lies on the spur of a hill only accessible from the south. Замок крестоносцев Крак-де-Шевалье расположен на отроге холма, в него можно попасть только с юга.
Больше примеров...
Поощрять (примеров 6)
Enlargement of the euro area promises to spur further financial integration. Расширение области евро обещает поощрять дальнейшую финансовую интеграцию.
The United States believes that we must spur innovation and harness the promise of science and new technologies, but also work to minimize their accompanying perils. Соединенные Штаты считают, что мы должны поощрять внедрение новшеств и использовать преимущества науки и новых технологий, но при этом мы должны также стремиться сводить до минимума сопровождающие их опасности.
The High Commissioner stressed the need to spur further progress in implementing and enforcing women's rights, and countering gender-based discrimination and violence that persisted in both public and private spheres, in peace, conflict and transition times. Верховный комиссар выделила необходимость поощрять дальнейший прогресс в деле осуществления и обеспечения прав женщин, а также в деле противодействия гендерной дискриминации и насилию, которые сохраняются как в государственном, так и частном секторах в мирное время, в период конфликтов и на переходном этапе.
While these factors were beneficial for LDC economies, the Secretary-General reiterated the need for growth-oriented macroeconomic policies designed to spur job creation and to promote a more inclusive pattern of growth. Хотя эти факторы благоприятны для экономики НРС, Генеральный секретарь вновь указал на необходимость ориентированной на рост макроэкономической политики, призванной форсировать создание рабочих мест и поощрять более открытую модель роста.
At the beginning of 2009, France introduced a new legal scheme called "auto-entrepreneur" (self-entrepreneur), which is intended to encourage the formalization and spur the creation of hundreds of thousands of new small enterprises. В начале 2009 года Франция внедрила новую юридическую схему под названием "самостоятельный предприниматель", которая призвана поощрять переход в формальный сектор и стимулировать создание сотен тысяч новых малых предприятий.
Больше примеров...