Английский - русский
Перевод слова Spontaneously

Перевод spontaneously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спонтанно (примеров 241)
I told you I work spontaneously. Да, но я сказал вам, что я работаю спонтанно.
The return of nearly a million refugees from June 1999 to date, both spontaneously and through organized efforts, is a great success. Возвращение, как спонтанно, так и благодаря организованным усилиям, за период с июня 1999 года по настоящее время около миллиона беженцев, несомненно, является большим успехом.
I am taking the floor rather spontaneously just to lend my support to the statements just made by several speakers - Japan, Austria, New Zealand. Я беру слово, в общем-то, спонтанно и просто для того, чтобы высказаться в поддержку заявлений, только что сделанных несколькими ораторами: Японией, Австрией, Новой Зеландией.
However, the officers contended that the exceptionally swift pace of events was really attributable to civilians and certain soldiers acting spontaneously in reaction to the sudden death of the Rwandese President, who had enjoyed great popularity. Однако офицеры утверждали, что исключительно быстрое развитие событий было спровоцировано гражданскими лицами и некоторыми военнослужащими, действовавшими спонтанно в ответ на неожиданную гибель президента Руанды, который пользовался большой популярностью.
Most of us spontaneously prefer to deny that the end of growth is at the door. Большинство из нас спонтанно отрекут факт того, что конец роста уже стучится в дверь.
Больше примеров...
Стихийно (примеров 44)
In many case, camps or settlements are constituted spontaneously by mass influxes of IDPs seeking protection and assistance, or in reaction to emergency situations in which immediate and often life-saving responses require concentrated assistance in certain areas (e.g. sites of natural disasters). Во многих случаях лагеря или поселения возникают стихийно в ситуации массового притока ВПЛ, ищущих защиты и помощи, или в качестве реакции на чрезвычайные ситуации, когда немедленное и нередко спасающее жизни реагирование требует концентрации помощи в некоторых районах (например, в местах стихийных бедствий).
Those who have spontaneously returned or are in the process of returning continue to express concerns about the security situation, including the level of crime, and the need for support in rebuilding housing and re-establishing sustainable means of subsistence. Стихийно вернувшиеся или возвращающиеся люди все еще выражают обеспокоенность в связи с положением в плане безопасности, в том числе в связи с уровнем преступности, и указывают на потребность в поддержке в восстановлении домов и стабильных средств к существованию.
Some of them have been the result of a coercive policy by the authorities towards the population; others, on the contrary, were formed more spontaneously, in a reaction by the population to protect itself against incursions by rebel groups or reprisals by soldiers. Некоторые из них были созданы в результате проведения властями принудительной политики в отношении населения; другие, наоборот, были образованы стихийно в результате реакции населения, направленной на то, чтобы оградить себя от нападений со стороны групп мятежников или репрессий со стороны военных.
About 2,000 are estimated to have spontaneously reintegrated into communities, leaving a caseload of about 9,000 eligible ex-combatants still requiring reintegration assistance. По оценкам, около 2000 бывших комбатантов стихийно реинтегрировались в общины и примерно 9000 бывших комбатантов по-прежнему ожидают помощи в плане реинтеграции.
By mid-December 1994 the situation had calmed to the extent that organized repatriation could begin; in 1994 at least 154,000 Rwandans returned home, most of them spontaneously. К середине декабря 1994 года обстановка стала настолько спокойной, что можно было приступить к организованной репатриации; в 1994 году на родину вернулось не менее 154000 руандийцев, большинство из которых вернулись стихийно.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 45)
With relative peace prevailing in the region, Zambia had been working closely with UNHCR and Governments to enable thousands of refugees to return to their respective countries of origin in an organized manner, whether with assistance or spontaneously. В этом регионе преобладает относительный мир, и Замбия тесно сотрудничает с УВКБ и правительствами для того, чтобы дать тысячам беженцев возможность вернуться в страны своего происхождения организованным образом - при содействии или самостоятельно.
For researchers to consider that Washoe had learned a sign, she had to use it spontaneously and appropriately for 14 consecutive days. Чтобы жест считался усвоенным, она должна была использовать его самостоятельно и уместным образом в течение 14 последовательных дней.
Many refugees who intend to repatriate to Croatia from Yugoslavia with the help of UNHCR, or who spontaneously return on the basis of a domovnica, are no longer able to cross the border without first obtaining additional travel documents from the Croatian embassy abroad. Многие беженцы, намеревающиеся вернуться в Хорватию из Югославии при содействии УВКБ или самостоятельно и имеющие "домовницы", более не могут пересекать границу, не получив прежде дополнительных проездных документов в хорватском посольстве за рубежом.
It is expected that an additional 150,000 will return spontaneously before organized repatriation begins. Ожидается, что до начала организованной репатриации в страну самостоятельно вернутся еще 150000 человек.
While some 10,000 Angolans repatriated spontaneously from Zambia to Moxico Province in eastern Angola, UNHCR began preparations for a large-scale programme to assist spontaneous returnees and prepare a framework that would guide the voluntary repatriation, rehabilitation and reintegration of Angolan refugees. Наряду с тем, что порядка 10000 ангольцев самостоятельно репатриировались из Замбии в провинцию Мошико в восточной части Анголы, УВКБ начало подготовку к осуществлению широкомасштабной программы помощи самостоятельным возвращенцам и созданию рамок, регулирующих добровольную репатриацию, восстановление и реинтеграцию ангольских беженцев.
Больше примеров...
Самопроизвольно (примеров 35)
Well, you see self-organizing patterns that spontaneously occur in this board game. Итак, вы видите самоорганизующиеся шаблоны, которые самопроизвольно возникают в этой игре.
I don't know how that happened, it's literally spontaneously combusted! Я не знаю что случилось, она буквально самопроизвольно воспламенилось!
It is important for States parties to communicate the national reports that they have been called upon to produce to the Conference beforehand, and we encourage States signatories to do so spontaneously. Важно, чтобы государства-участники заранее представили Конференции свои национальные доклады, которых от них ожидают, и мы призываем подписавшие Протокол государства делать это самопроизвольно.
And so we said, well, what would the monkeys spontaneously do if this was really their currency, if they were really using it like money? И тогда мы подумали, что бы обезьяны делали самопроизвольно, если б это действительно была их валюта, если б они действительно использовали эти жетоны как мы - деньги?
The most widely studied of such assemblies are self-assembled monolayers where molecules with the right structure spontaneously line up to form uniform, closely-packed layers on an appropriate substrate. Наиболее хорошо изученными из таких блоков являются самоагрегирующиеся монослои, в которых молекулы, обладающие необходимой структурой, самопроизвольно выстраиваются на соответствующей подложке одинаковыми плотными слоями.
Больше примеров...
Добровольно (примеров 28)
These are everyday people, like these protesters in Italy who spontaneously climbed over barbed wire fences to rescue beagles from animal testing. Это обычные люди, вроде тех демонстрантов в Италии, которые добровольно перелезли через забор с колючей проволокой, чтобы спасти собак от лабораторных опытов.
Many people who have received support from the EoC later have begun sharing spontaneously and voluntarily what they received. Многие из тех, кто получил поддержку по линии этого проекта, спонтанно и добровольно стали делиться тем, что они получили.
Over the past month, however, approximately 12,000 refugees have spontaneously returned to Liberia. Вместе с тем за последний месяц в Либерию добровольно вернулось примерно 12000 беженцев.
Recently, an estimated 50,000 persons have spontaneously returned to Burundi from the refugee camps in United Republic of Tanzania. Недавно около 50000 человек добровольно возвратились в Бурунди из лагерей беженцев в Объединенной Республике Танзании.
By the end of February 2001, a total of 1,800 persons were documented as refugees, while some 10,000 people returned voluntarily, mostly spontaneously. К концу февраля 2001 года в общей сложности документами, подтверждающими их статус беженцев, были снабжены 1800 человек, в то время как порядка 10000 человек добровольно, главным образом, по собственной инициативе возвратились в Колумбию.
Больше примеров...
Внезапно (примеров 22)
Olga Gorev spontaneously decided to come for a visit. Ольга Горева внезапно решила погостить у нас.
You're saying he just spontaneously got better? No. Вы говорите, что ему просто внезапно стало лучше?
You turned and the KGB spontaneously engineered an entirely new fictitious operation? Вы перешли, и КГБ внезапно придумало совершенно новую фиктивную операцию?
If you hope he'll suddenly and spontaneously get all apologetic you're dreaming. Если вы надеетесь, что он внезапно и так вот спонтанно станет добрым и смирным вы размечтались.
If I did this on purpose I'd spontaneously make sure I had extra clothes and a toothbrush. Если бы я сделала это намерено... То я бы внезапно убедилась, что у меня есть смена белья и зубная щётка.
Больше примеров...
Неорганизованном порядке (примеров 9)
Increasingly UNHCR is now providing assistance to refugees who have spontaneously settled in local villages. В настоящее время УВКБ во все больших масштабах оказывает помощь беженцам, поселившимся в местных деревнях в неорганизованном порядке.
Furthermore, a verification exercise in refugee settlements revealed that an additional 60,000 Sudanese refugees had left and most probably repatriated spontaneously. Кроме того, проверка, проведенная в поселениях беженцев, показала, что их покинули еще 60000 суданских беженцев, которые, по всей вероятности, вернулись в родные места в неорганизованном порядке.
Many of those internally displaced by the armed conflict have either integrated where they currently reside or have already - mostly spontaneously - returned to their places of origin. Многие из людей, оказавшихся перемещенными внутри страны в результате вооруженного конфликта, либо освоились в местах своего нынешнего проживания, либо уже вернулись, как правило, в неорганизованном порядке в свои родные места.
Of the latter number, it is estimated that approximately 45,000 people may have spontaneously returned or are in the process of returning to their homes in the Gali district, although they are still considered internally displaced persons in Georgia and are eligible for Government assistance. Из этого числа, по оценкам, приблизительно 45000 человек, вероятно, вернулись в неорганизованном порядке или находятся в процессе возвращения домой в Гальский район, хотя и считаются по-прежнему внутренне перемещенными лицами в Грузии и имеют право на получение государственной помощи.
An estimated 10,000 internally displaced persons have also spontaneously returned from camps to areas that are relatively accessible, such as Bomi, Bong, Margibi and Grand Cape Mount Counties. Примерно 10000 перемещенных внутри страны лиц также вернулись в неорганизованном порядке из лагерей для вынужденных переселенцев в районы, являющиеся относительно доступными, такие, как графства Боми, Бонг, Маргиби и Гранд-Кейп-Маунт.
Больше примеров...
Своей инициативе (примеров 6)
The radio has become so popular that community members spontaneously formed listeners groups to regularly meet and participate in live discussions. Радиостанция стала настолько популярной, что члены общины по своей инициативе создают группы слушателей для проведения регулярных встреч и участия в обсуждениях в прямом эфире.
Over the course of 2010, reports were received that at least 4 refugee children spontaneously left the national army, while 21 others, who were formerly associated with JEM, returned to their families in Sudanese refugee camps in eastern Chad. По сообщениям, в 2010 году не менее четырех детей-беженцев по своей инициативе покинули национальную армию и еще 21 ребенок, прежде связанный с ДСР, вернулся в свои семьи в лагерях суданских беженцев на востоке Чада.
The necessary police action should be taken spontaneously, therefore, and not merely in pursuance of a request from another State; Поэтому проводить необходимые полицейские расследования следует не только по требованию государства, но и по своей инициативе»;
About 84,518 refugees repatriated spontaneously on their own to their countries of origin in the same period. За тот же период самостоятельно по своей инициативе в свои страны происхождения репатриировались около 84518 беженцев.
A four-phase approach to return is being proposed, starting with assistance to refugees who return spontaneously. Для обеспечения возвращения беженцев предлагается состоящий из четырех этапов план, предусматривающий, во-первых, оказание возвращающимся по своей инициативе беженцам соответствующей помощи.
Больше примеров...
Неорганизованно (примеров 4)
In West Africa, the repatriation of Tuareg refugees to Mali and the Niger was completed, while sizeable numbers of Liberians returned home, either spontaneously (160,000 refugees) or with UNHCR assistance (110,000 since 1997). В Западной Африке завершилась репатриация туарегских беженцев в Мали и Нигер, а значительное количество либерийцев вернулись в свои дома либо неорганизованно (160000 беженцев), либо при содействии со стороны УВКБ (110000 человек начиная с 1997 года).
But it seems now that families are returning spontaneously to their original communities, and this is taking place in a way that appears to be more acceptable and more flexible. Теперь, когда отдельные семьи неорганизованно возвращаются в места своего предшествующего проживания, это происходит, как представляется, в более гибкой форме и воспринимается как нечто более приемлемое.
With the deterioration of the situation in Guinea and Liberia and the gradual improvement of the overall security situation in Sierra Leone, Sierra Leonean refugees have begun to make their way back to Sierra Leone spontaneously. В связи с ухудшением ситуации в Гвинее и Либерии и постепенным улучшением общей ситуации в плане безопасности в Сьерра-Леоне сьерра-леонские беженцы начали неорганизованно возвращаться в Сьерра-Леоне.
The insurrection began spontaneously, but it was unorganized without a single leadership; nevertheless, the rebellion took a long time to suppress. Восстание началось стихийно и развивалось неорганизованно, без единого руководства, тем не менее его подавление заняло длительное время.
Больше примеров...
Собственной инициативе (примеров 12)
The Manchester police had spontaneously requested the making of an inquiry by another police force. Полиция Манчестера по собственной инициативе обратилась с просьбой о проведении какой-либо другой службой полиции расследования, которая была удовлетворена.
To ensure the widest cooperation, judicial authorities have the right to exchange information spontaneously and to forward information to competent authorities of a foreign State, when they consider that the disclosure of such information may assist the receiving State in initiating criminal proceedings. В целях обеспечения максимально широкого сотрудничества судебные органы наделяются правом по собственной инициативе обмениваться информацией и направлять информацию компетентным органам иностранного государства, если они считают, что предоставление такой информации может способствовать возбуждению уголовного разбирательства получающим ее государством.
The latter jurisdiction is encouraged to spontaneously send relevant information to the jurisdiction concerned, which may not be aware of the perpetration of the predicate offence on its territory or of the location of the proceeds. Этой правовой системе рекомендуется по ее собственной инициативе направлять соответствующую информацию заинтересованной правовой системе, которая может быть не осведомлена о совершении этого основного преступления на ее собственной территории или о местонахождении доходов от его совершения.
The Philippines provides information spontaneously to agencies abroad, as provided for in some of the MLATs and AMLA. Филиппины предоставляют информацию зарубежным ведомствам по собственной инициативе, как это предусмотрено в некоторых законах о взаимной правовой помощи и Законе о борьбе с отмыванием денег.
As a member of the Egmont Group of Financial Intelligence Units (FIUs), AMLC can provide information to other Egmont Group members, spontaneously or upon request, for intelligence purposes. Совет по борьбе с отмыванием денег в качестве члена Эгмонтской группы подразделений для сбора оперативной финансовой информации может по собственной инициативе или на основании соответствующей просьбы предоставлять другим участникам Эгмонтской группы информацию для разведывательных целей.
Больше примеров...
Неожиданно (примеров 9)
Pedestrians can spontaneously change their direction and speed. Пешеходы могут неожиданно поменять направление и скорость движения.
In Mauritania, the Special Programme for Quick Reinsertion has facilitated the reintegration of no less than 30,000 returnees who spontaneously returned from Senegal and Mali. В Мавритании Специальная программа быстрой реинтеграции содействовала реинтеграции не менее чем 30000 лиц, которые неожиданно вернулись из Сенегала и Мали.
I was sitting on this waterbed minding my own my business when it spontaneously exploded! Я сидел на водяной кровати, занимался своими делами, когда она неожиданно взорвалась!
We should also consider that sports events provide the best opportunity to show man's true behaviour, since competitive situations, because of the dynamism and emotion involved, reveal spontaneously the significant characteristics and features of man's personality. Мы также не должны забывать, что спортивные мероприятия предоставляют великолепную возможность продемонстрировать истинное поведение человека, поскольку атмосфера соревнования, благодаря ее динамизму и эмоциональному уровню, неожиданно раскрывает важные характеристики и черты человеческой личности.
Available data show that in many countries a significant minority of young people experiment with illicit drugs, then give them up spontaneously when a particular stage of maturity has been reached, without any apparent permanent damage being done. Судя по имеющимся данным, во многих странах значительная часть молодежи сначала экспериментирует с незаконными наркотиками, а затем на определенной ступени своего развития неожиданно отказывается от их потребления без какого - либо явного вреда или негативных долговременных последствий для себя.
Больше примеров...
Сами по себе (примеров 12)
It must be explicitly recognized that racist and xenophobic ideas did not emerge spontaneously in political circles, public opinion or society in general, but were instilled or maintained for political reasons. Следует особо подчеркнуть, что идеи расизма и ксенофобии не возникают сами по себе в политических кругах, в общественном мнении или в обществе в целом, они рождаются или поддерживаются из политических соображений.
Cities, however, do not spontaneously produce positive economic and social outcomes through urbanization. В то же время города не приносят положительные экономические и социальные результаты сами по себе, исключительно за счет урбанизации.
On the day of her death, 12 March 1253, the bells of San Gimignano rang spontaneously, and large pale mauve flowers grew around her palette. В день её кончины, 12 марта 1253 года, колокола Сан-Джиминьяно начали звонить сами по себе, а вокруг её лежанки выросли бледные лиловые цветы.
However, these regenerative attributes of cities are not spontaneously derived. З. В то же время следует отметить, что такие благотворные качества городов появляются не сами по себе.
And yet, pocket watches don't spontaneously self-assemble or evolve in slow stages on their own from say, grandfather clocks. И, тем не менее, карманные часы не появились сами по себе и не эволюционировали из предыдущей стадии, скажем, от напольных часов.
Больше примеров...