Until the facts come in, one can only speculate. | Пока не фактов, можно только предполагать. |
I'm afraid I can only speculate. | Боюсь, что я могу только предполагать. |
He could only speculate that the others truly did not identify themselves with the Roma community, were afraid to be identified as Roma or simply had not done so because no such category had existed in previous censuses. | Он может лишь предполагать, почему другие на деле не идентифицировали себя в качестве представителей общины рома; вероятно, они боятся отождествлять себя с рома или просто не сделали этого, поскольку такой категории не существовало во время предыдущих переписей. |
Unfortunately, before the attack, we can only speculate on which direction they will ultimately come from. | К сожалению, до наступления, эти направления мы можем только предполагать. |
I can only speculate, but I think it's fair to say that Travis Marshall felt the intense pressure of Miami Metro zeroing in on him, and that led to his decision to commit suicide. | Я могу только предполагать, но, думаю, будет правильно сказать, что Трэвис Маршалл был сильно подавлен тем, что полиция Майами нацелилась на него Что привело его к решению совершить самоубийство. |
Last night I used the word "speculate" three times in the same sentence. | Вчера я трижды использовал слово "спекулировать" в одном предложении. |
Beyond that, I can't speculate. | Кроме этого, не могу спекулировать. |
Last night I used the word "speculate" | Вчера я трижды использовал слово "спекулировать" |
At first, the Rothschilds were only helping William speculate in precious coins. | начала -отшильды только помогали ильгельму спекулировать монетами из драгоценных металлов. |
This means that we cannot argue on priorities, or speculate on which of these pillars we can afford to lose first. | Это значит, мы не можем выбирать приоритеты, или спекулировать ценностью этих принципов. |
Well, I can't even speculate as to what that might be. | Я даже предположить не могу что это может быть. |
We can speculate that they will not be getting that food in any civil manner. | Можно предположить, что они не будут стараться получить продовольствие каким-либо цивилизованным образом. |
Given FBI cyber involvement, we can only speculate at this time that the man in this sketch may be wanted in relation to the infamous Five/Nine attack. | Учитывая хакерскую вовлеченность ФБР, мы можем предположить, что человек, изображенный на этом скетче, разыскивается в связи с печально известной атакой от 9 мая. |
Mr. Diendière denied ever having signed the documents; nor could he speculate as to who could have had access to documents with his signature. | Г-н Дьендьер сказал, что он никогда не подписывал этих документов, и не смог предположить, кто мог бы получить доступ к бумагам за его подписью. |
One may speculate that some form of settlement may take place between the countries in which simply the difference between the aggregate awarded amounts to each side, that is $10 million, will be paid by Eritrea to Ethiopia. | Можно предположить, что страны могут прийти к некому соглашению о взаимозачете требований, и Эритрея просто выплатит Эфиопии разницу между размером присужденных каждой стороне компенсаций, то есть 10 млн. долл. США. |
Because there is no current blueprint for this move, one can only speculate about what it would look like. | Поскольку не существует концептуального проекта для такого маневра, остается только размышлять о том, как бы это могло выглядеть. |
You do not guess, leap to conclusions, speculate, theorize, wonder, or tell me about your gut. | Здесь нельзя гадать, делать умозаключения, размышлять, высказывать теории, удивляться или рассказывать мне, что чувствует ваше нутро. |
I can't speculate on Colonel O'Neill's state of mind, but while a mature symbiote can take control of the host when it wants to, it doesn't work both ways. | Генерал, я не могу размышлять над состоянием разума Полковника О'Нилла, но в то время как зрелый симбионт может взять под свой контроль носителя, когда он хочет, это не работает в обе стороны. |
But you see, the only thing I can really... speculate on, Nurse the very existence of my life... with or without my wife... in terms of the human relationships, the juxtaposition of... one person to another, the form, the content. | Но, видите ли, единственное, о чём я могу... размышлять, сестра Рэтчед... так это о своей жизни... с женой или без неё... в категориях человеческих отношений, о взаимном влиянии... личностей друг на друга, о форме, о содержании. |
Because there is no current blueprint for this move, one can only speculate about what it would look like. | Поскольку не существует концептуального проекта для такого маневра, остается только размышлять о том, как бы это могло выглядеть. |
You can sit there and speculate, but I to keep hope alive. | Вы можете сидеть тут и рассуждать, а я должна хранить надежду. |
Don't speculate upon things about which you know nothing. | Не надо рассуждать о вещах, о которых не имеешь понятия. |
Why speculate when we can find out? | Что рассуждать, если мы можем это выяснить? |
Speculate later, not in front of them. | Рассуждать позже, а не в их присутствии. |
Consequently, his delegation would limit itself to describing past positions, since it would be inappropriate to elaborate or speculate on how policy might develop after the election. | Соответственно, делегация ограничится изложением позиций, которые она занимала ранее, поскольку было бы неуместно рассуждать или строить домыслы о том, какая политика может быть разработана после выборов. |
One can only speculate as to the scale and intensity of essentially spontaneous ad hoc revenge attacks in response to these and other attacks across a region the size of France. | Можно лишь строить догадки в отношении масштабов и интенсивности по существу спонтанных разрозненных нападений с целью возмездия в ответ на указанные выше и другие нападения, совершаемые на территории размером с Францию. |
I can only speculate. | Я могу только строить догадки |
Then don't speculate. | Тогда не надо строить догадки. |
I'd rather not speculate, sir. | Не хочу строить догадки. |
One can only speculate about Schäuble's motivation in pushing for Grexit. | Можно лишь строить догадки о мотивах Шойбле, когда он пропагандирует «Груход». |
Scientists speculate That Uranus And its celestial neighbor, Neptune, formed the same way. | Ученые полагают, что Уран и его небесный сосед Нептун сформировались одинаковым образом. |
Some scientists even speculate that life could have begun during the early Hadean, as far back as 4.4 Ga, surviving the possible Late Heavy Bombardment period in hydrothermal vents below the Earth's surface. | Некоторые ученые даже полагают, что жизнь могла начаться в начале Катархея, ещё 4,4 млрд лет назад, возможно сохранившись в поздний период тяжелой бомбардировки в гидротермальных источниках под поверхностью Земли. |
Parkinson and Morenz also speculate that written works of the Middle Kingdom were transcriptions of the oral literature of the Old Kingdom. | Паркинсон и Моренц также полагают, что письменные произведения Среднего царства являлись транскрипциями устной литературы Древнего царства:102. |
Astronomers now believe that every star in the galaxy has a planet, and they speculate that up to one fifth of them have an Earth-like planet that might be able to harbor life, but we haven't seen any of them. | Астрономы верят, что у каждой звезды галактики есть планета, и они полагают, что до 20% из них имеют планеты, подобные Земле, на которых может существовать жизнь, но мы не видели ни одну из них. |
Some speculate that the mythology of the Green Man developed independently in the traditions of separate ancient cultures and evolved into the wide variety of examples found throughout history. | Некоторые учёные полагают, что мифологический образ зелёного человека развивался независимо в отдельных традициях древних культур и превратился в широкий спектр примеров, найденных на протяжении всей истории в разных местах земного шара. |
I can't even speculate on a treatment until I know more about what caused her condition. | Я даже не могу гадать о лечении, пока не узнаю больше о том, что вызвало её состояние. |
Sadly, we can only speculate as to the horrors that took place in this office in the last few minutes of her life. | К сожалению, мы можем только гадать какие ужасы происходили в её офисе в последние пять минут её жизни. |
Mr. Akram (Pakistan), observing that India had for the past several years joined in the consensus on a text identical to the draft under consideration, said that one could only speculate about the cause of the Indian Government's new thinking. | Г-н Акрам (Пакистан), отмечая, что Индия на протяжении последних нескольких лет присоединялась к консенсусу по тексту, который был идентичен тексту рассматриваемого проекта резолюции, говорит, что можно только гадать о причинах нового мышления индийского правительства. |
You do not guess, leap to conclusions, speculate, theorize, wonder, or tell me about your gut. | Здесь нельзя гадать, делать умозаключения, размышлять, высказывать теории, удивляться или рассказывать мне, что чувствует ваше нутро. |
We will not speculate yet. | Мы пока не будем гадать. |
Scenarios are being contemplated. I won't speculate. | Очевидно, что разрабатываются несколько сценариев, но я не хотела бы строить предположения. |
I'd say a whole lot of 18th century flintlocks - too many brands to even speculate. | Я бы сказал, целая куча кремниевых пистолетов 18 века... слишком много моделей, чтобы строить предположения. |
Well, I can only speculate as to the reasons why. | Ну, я могу только строить предположения. |
We can only speculate that North Korea's military is resisting any real change because the regime's survival depends on its "military first" politics. | Мы можем только строить предположения о том, что военные Северной Кореи противостоят любому реальному изменению потому, что выживание режима зависит от его политики «первым делом военные». |
But we haven't seen how the law will play out, so all we can do is speculate. | Но мы еще не видели, как проявит себя этот закон, поэтому все, что мы можем делать, - это строить предположения. |
I would never speculate about another person's state of mind. | Я бы никогда не стала строить предположений о состоянии другого человека. |
Mr. GARVALOV said he was in favour of deleting the second sentence, since the Committee could not speculate on what might happen in the future. | Г-н ГАРВАЛОВ говорит, что он за то, чтобы убрать второе предложение, поскольку Комитет не может строить предположений о будущих событиях. |
We will speculate on the future action or inaction of no one. | Мы не станем строить предположений относительно чьих бы то ни было дальнейших действий или бездействия. |
One can only speculate as to what his future would have been under an Argentine flag, at a time when so many thousands of their own people disappeared without trace. | Можно лишь догадываться, каким было бы его будущее под аргентинским флагом во времена, когда многие тысячи аргентинских граждан исчезли без следа. |
I can only speculate. | Я лишь могу догадываться. |
We can only speculate at the moment. | Сейчас мы можем только догадываться. |
I can only speculate as to the horrors they have endured. | Я могу только догадываться о том, что они пережили. |
Well, I can only... speculate as to the reasons why. | Я могу лишь... предполагать, догадываться... |
We speculate, nothing more. | Это предположение и ничего больше |
Modern historians speculate that Wilhelmine, who hated Napoleon, was the one who pushed Metternich away from a cautious pro-French position. | Современные историки выдвигают предположение, что Вильгельмина, ненавидевшая Наполеона, могла оттолкнуть Меттерниха от его осторожной профранцузской политики. |
Jerome, who had witnessed every visitation from 1976 on, had no explanation, but did speculate that if the Toaster intended to end the tradition, the 2009 bicentennial would mark a logical ending point. | Джефф Джером, который был свидетелем всех посещений с 1976 года, никак не смог объяснить это, но сделал предположение, что если Поклонник хочет завершить традицию, то двухсотлетие может быть логической точкой окончания. |
Mayer, Papadopoulos and Crandall speculate that in fact, because of the size of the still undetermined Fermat numbers, it will take decades before technology allows any more Pépin tests to be run. | Майер, Пападопулос и Крэндалл выдвинули предположение о том, что в действительности, должно пройти несколько десятилетий, прежде чем технологии позволят выполнить новые тесты Пепина, поскольку размеры ещё неисследованных чисел Ферма очень велики. |
I can only speculate very generally. | Я могу сделать только общее предположение. |