Английский - русский
Перевод слова Spectrum

Перевод spectrum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спектр (примеров 762)
Clients may respond better to different types of treatment depending on where they fall on the introversion-extraversion spectrum. Клиенты могут лучше реагировать на различные виды лечения, в зависимости от того, где они попадают в спектр интроверсии-экстраверсии.
Erm, she said that emotionally I was on the artistic spectrum. Сказала, что у меня эмоционально артистический спектр.
The use of the infrared spectrum is relevant to the oceanographic applications, as well as to environmental monitoring (forest fires and volcanic activity). Инфракрасный спектр используется в океанографии, а также для экологического мониторинга (лесные пожары и вулканическая деятельность).
This dilemma represents one of many that surround the challenge of promoting the human rights of the urban poor, and therefore the spectrum of efforts and partnerships have greatly varied. Данная дилемма является одной из многочисленных проблем, которые связаны с задачей оказания содействия осуществлению прав человека городской бедноты, и, следовательно, спектр усилий и партнерств характеризуется значительными различиями.
In manufacture of trading equipment we apply all the spectrum of advanced materials (laminated resin-bonded chipboard, aluminium structure, polished glass etc. В производстве торгового оборудования применяется весь спектр самых современных материалов (ламинированное ДСП, алюминиевый профиль, полированное стекло и т.п.
Больше примеров...
Диапазон (примеров 66)
Refugees' humanitarian needs cover the whole spectrum of protecting the essence of human life - the dignity and human rights of every person. Гуманитарные потребности беженцев включают в себя весь диапазон защиты самой человеческой жизни - достоинства и прав человека каждой личности.
The issues associated with forests are wide ranging and cover a great spectrum of sectors, including trade and globalization, pollution, governance, education, employment and poverty. Вопросы, связанные с лесами, являются широкоаспектными и охватывают обширный диапазон секторов, включая торговлю и глобализацию, загрязнение окружающей среды, управление, образование, занятость и нищету.
Personnel, equipment, materials, information, training, radio-frequency spectrum, network or transmission capacity or other resources necessary to telecommunications Телекоммуникационные ресурсы: персонал, оборудование, материалы, информация, профессиональная подготовка, радиочастотный диапазон, сеть или трансляционные средства или другие ресурсы, необходимые для телекоммуникаций
Illumination wavelengths in MSOT can cover the entire spectrum from ultraviolet (UV) to infrared (IR). Диапазон длин волн применяемых в МСОТ охватывает весь спектр от ультрафиолетового (УФ) до инфракрасного (ИК).
The spectrum of new information requirements, and therefore of as many challenges to statisticians, ranges from statistics on renewables, indicators of energy efficiency, energy security, monitoring of emerging energy flows, to greenhouse gases emissions, highlighted in section B. Спектр новых информационных задач, а соответственно и диапазон столь же многочисленных проблем для специалистов по статистике простирается от статистики возобновляемых источников энергии, показателей энергоэффективности, безопасности энергетики и мониторинга возникающих энергопотоков до выбросов парниковых газов, о чем пойдет речь в разделе В.
Больше примеров...
Круга (примеров 55)
Efforts were made, within the available resources, to meet with as wide a spectrum of representatives as possible. В рамках имеющихся ресурсов предпринимались усилия для охвата максимально возможного круга представителей.
That structure would facilitate understanding and communication of housing issues within a broader spectrum of stakeholders. Эта структура будет способствовать пониманию жилищных вопросов среди широкого круга заинтересованных сторон и поощрять налаживание связей с ними.
In its last two reports the Special Committee had updated its language to reflect the situation on the ground and had enriched the debate by incorporating the perspectives and needs of a broader spectrum of countries. В своих двух последних докладах Специальный комитет разработал новые формулировки, чтобы отразить ситуацию на местах, и обогатил дискуссию, включив в нее концепции и потребности более широкого круга стран.
(c) Setting up, in follow-up to the Plan of Implementation and Assembly resolution 57/141, an inter-agency mechanism to ensure effective information sharing and enhance coherence in the policies and wide spectrum of activities in the United Nations system relating to oceans and coastal areas; с) создание в рамках последующих мероприятий в связи с планом выполнения решений и резолюцией 57/141 межучрежденческий механизм, с тем чтобы обеспечить эффективный обмен информацией и усилить согласование в рамках системы Организации Объединенных Наций политики и широкого круга мероприятий, касающихся океанов и прибрежных районов;
As noted in the evaluation, UNDP faces a very different substantive and operational context than five years ago, including stronger demands and higher expectations from the full spectrum of its partners, old and new. Как отмечается в оценке, ПРООН сталкивается с совершенно иным содержательным и операционным контекстом, чем пять лет назад, включая возросший спрос и более высокие ожидания со стороны самого широкого круга партнеров, старых и новых.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 17)
For that to happen, however, a whole spectrum of world economic governance issues needs to be urgently addressed. Для этого необходимо в срочном порядке решить целый комплекс вопросов управления мировой экономикой.
It should have gender equality, women's human rights and women's empowerment at its core and it should effectively guarantee the full spectrum of women's rights. В ее основу необходимо включать вопросы гендерного равенства, прав человека в отношении женщин и расширение прав и возможностей женщин, и она должна эффективно гарантировать полный комплекс прав женщин.
Easily accessible drug demand reduction programmes, integrated into broader health and social programmes, covering where possible the full spectrum of services, including reducing the adverse health and social consequences of drug abuse; Легкодоступные программы сокращения спроса на наркотики, интегрированные в более широкие программы в области здравоохранения и социальной помощи, охватывающие весь комплекс услуг, включая уменьшение негативных медицинских и социальных последствий злоупотребления наркотиками;
In addition, the request indicates that while the full spectrum of land release methods have been employed to date in Mozambique, Mozambique does not yet have a national policy or standard concerning the release of land through non-technical means. Вдобавок запрос указывает, что, хотя в Мозамбике уже используется весь комплекс методов высвобождения земель, Мозамбик еще не имеет национальной директивы или стандарта относительно высвобождения земель за счет нетехнических средств.
The affordable, reliable and precise waterjet cutting system for a maximum application spectrum. Экономичный, надежный и прецизионный гидроабразивный раскройный комплекс для максимального спектра применений.
Больше примеров...
Слои (примеров 7)
The programme encompasses the whole spectrum of our society, with stress on the young. Программа охватывает практически все слои нашего общества, делая акцент на молодежи.
The committee will enjoy leadership at a high-level and will include a very wide spectrum of Finnish society. Этот комитет будет обеспечен руководством на высоком уровне и будет включать в себя широкие слои финского общества.
The support of the Congress for the peace process was echoed by a very broad spectrum of Guatemalan society. Вслед за Конгрессом мирный процесс поддержали самые широкие слои гватемальского общества.
I should like to reiterate that all this is being done through an honest and wide-scale dialogue that includes the entire social spectrum of El Salvador. Я хотел бы вновь подчеркнуть, что все это осуществляется через посредство честного и широкомасштабного диалога, включающего все слои сальвадорского общества.
It is vital that the full spectrum of Malian society remain involved in this endeavour, including the Government, armed groups and civil society actors, including women's groups. Крайне важно обеспечить, чтобы в этих усилиях по-прежнему участвовали все слои малийского общества, включая правительство, вооруженные группы и представителей гражданского общества, в том числе женские группы.
Больше примеров...
Спектрум (примеров 15)
Wray Nerely (Tudyk) is a struggling actor who starred as a spaceship pilot on Spectrum, a canceled science fiction series that went on to become a cult classic. Рей Нерели (англ. Шгау Nerely) - актёр, снявшийся в роли пилота космического корабля в сериале «Спектрум», который был снят с производства, но стал культовой классикой в научной фантастике.
United Nations, Spectrum Astro, Inc., ISPRS, Lockheed Martin Corporation, Federal Laboratory Consortium (United States) Организация Объединенных Наций, "Спектрум астро, инк.", МОФДЗ, "Локхид Мартин корпорейшн", Консорциум федеральных лабораторий (Соединенные Штаты)
You call us Spectrum. Вы называете нас Спектрум.
Spectrum Astro, a rapidly growing private company, was dedicated to the development and production of reliable, affordable and timely space products. Быстроразвивающаяся частная компания "Спектрум астро инк." занимается разработкой и производством надежной, относительно недорогой и актуальной продукции на базе космической техники.
An illustrative example is the purchase of Spectrum glass, used by stained glass artists to create windows and lamps, using traditional leaded crystal techniques, as well as other decorative works. Наглядный пример этому - покупка стекла «спектрум», используемого мастерами витражного дела для изготовления абажуров с применением традиционной техники стекла, скрепленного свинцовыми полосками, а также для других декоративных работ.
Больше примеров...
Аутизмом (примеров 20)
They're compatible for kids on the autism spectrum, they are. Они отлично ладят с детьми страдающими аутизмом.
Asher is also a patron of TRACKS Autism, an early years nursery setting for children on the autistic spectrum and The Daisy Garland, a national registered charity supporting children with drug resistant epilepsy. Эшер также является патроном TRACKS Autism, детсада раннего возраста для страдающих аутизмом и The Daisy Garland, национального зарегистрированного благотворительного общества для поддержки детей, страдающих эпилепсией устойчивой к лекарствам.
Well, Sam, if you're still figuring it out, I facilitate a district-wide peer group for students on the spectrum, focused on handling transitions, specifically, around graduation. Сэм, если ты еще думаешь, я набираю группу учеников с аутизмом с целью ориентации после окончания учебы.
Emotion-enabled wearable glasses can help individuals who are visually impaired read the faces of others, and it can help individuals on the autism spectrum interpret emotion, something that they really struggle with. Очки с эмоциональной поддержкой позволяют пользователю со слабым зрением считывать лица окружающих, они могут помочь людям с аутизмом определять эмоции - сложная задача для таких людей.
In Auton v. British Columbia, the petitioners, including four child petitioners who were diagnosed with autism or autism spectrum disorder, had requested funding for Lovaas Autism Treatment from the provincial government and had been denied such funding. В деле Auton v. British Columbia истцы, включая четырех детей заявителя с диагнозом аутизм или спектральные нарушения, вызванные аутизмом, обратились к правительству провинции с просьбой профинансировать курс лечения аутизма по методу Ловааса, в чем им было отказано.
Больше примеров...
Спектральный (примеров 15)
Sir, I'd like to perform a full spectrum analysis on that light. Сэр, я бы хотела провести полный спектральный анализ этого света.
It's already gone for a spectrum analysis, sir. Уже отправлена на спектральный анализ, сэр.
Spectrum analyser (Remote site) Спектральный анализатор (удаленные объекты)
Computer, enhance frontal lobe, full spectrum. Компьютер, увеличить лобные доли, полный спектральный анализ.
I had our techs run a radio frequency spectrum analysis. В радиочастотном диапазоне сделан спектральный анализ.
Больше примеров...
Частот (примеров 70)
Private sector users of this spectrum, e.g. radio and television stations and inter-state telephone companies, are licensed by the FCC. Деятельность частных пользователей этих частот, например теле- и радиостанций и межштатных телефонных компаний, регулируется ФКСС с помощью лицензий.
A total data channel shall be calibrated at a frequency or at a spectrum of frequencies having a significant value between. Весь канал записи данных должен калиброваться при частоте или при диапазоне частот со значимой величиной в пределах между.
This graphic here represents the electromagnetic spectrum arranged from low frequency... Эта схема представляет электромагнитный спектр, расположенный от низких частот...
The Coordination and Accounts Unit will be headed by the Communications and Information Technology Section Coordination Officer, who will coordinate and liaise with telecommunications and national authorities in Kenya and Somalia regarding frequency assignment and spectrum management. Группу координации и счетов возглавит сотрудник по вопросам координации из Секции связи и информационных технологий, который будет координировать усилия и взаимодействовать с телекоммуникационными органами и национальными ведомствами Кении и Сомали в таких вопросах, как выделение частот и распределение частотного спектра.
At the World Radiocommunications Conference 2000, spectrum was allocated for Galileo that includes aeronautical applications and the GPS L5 band. ICAO and IMO are continuing coordination and exchange of information on various aspects of GNSS development and implementation. ИКАО и МСЭ продолжают сотрудничать в распределении диапазона частот и его защите для целей применения авиакосмической техники в системах спутниковой связи, навигации и наблюдения.
Больше примеров...
Ряде (примеров 10)
The Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) has cooperated with a number of regional and subregional organizations in a spectrum of areas. Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) осуществляла сотрудничество с рядом региональных и субрегиональных организаций в целом ряде областей.
If UNSMIS were reoriented in this manner, the Mission would redeploy from the field to the capital to minimize risks, retaining core civilian and military observer capacities to focus on the spectrum of initiatives feeding into the political process. Если бы деятельность МООННС была переориентирована таким образом, Миссия могла бы переместиться с мест в столицу в целях сведения рисков к минимуму и при этом сохранить свой ключевой гражданский персонал и военных наблюдателей, которые сконцентрировали бы внимание на целом ряде инициатив, стимулирующих политический процесс.
My delegation is of the opinion that if Member States faithfully discharge their commitments, as stipulated in the spectrum of agreements concluded since the inception of our Organization, the underpinning reasons that informed those documents will have been attained. Наша делегация считает, что только при условии добросовестного выполнения государствами-членами обязательств, закрепленных в целом ряде соглашений, заключенных с момента основания нашей Организации, можно будет добиться решения тех задач, которые привели к их принятию.
Time use statistics are used in an increasingly wide spectrum of fields, including social policy making, household satellite accounts, income and expenditure statistics, child employment, business (marketing) and legal applications, etc. Статистические данные об использовании времени применяются в целом ряде областей, включая разработку социальной политики, вспомогательные счета домохозяйств, статистику расходов и доходов, детскую занятость, бизнес (маркетинг) и правовую сферу и т.д.
The Ministry of Social Affairs has thus opened social development centres in a number of remote areas to ensure that its services reach the broadest possible spectrum of the population. Поэтому Министерство социальных дел открыло центры социального развития в ряде отдаленных районов, с тем чтобы охватить своими услугами самые широкие круги населения.
Больше примеров...
Spectrum (примеров 142)
The Spectrum version of the game was number 1 in the UK sales chart from May to June 1990 at the time of release. Версия для Spectrum занимала первое место в чартах продаж в Великобритании с мая по июнь 1990 года.
The site documents some of the fictional games discussed in the film, but includes a playable version of Nohzdyve that requires the use of a ZX Spectrum computer or an emulator. На сайте задокументированы некоторые из вымышленных игр, обсуждаемых в фильме, но при этом содержит игровую версию «Nohzdyve», которая требует использования эмулятора ZX Spectrum.
Planning of the ZX Spectrum+ started in June 1984, and it was released in October the same year. С июня 1984 года разработчики готовили ZX Spectrum+, который был выпущен в октябре того же года.
Music and interviews lead up the long-running Spectrum series, a documentary series about ordinary people in New Zealand. После блока музыки и интервью начинается рубрика Spectrum - документальный сериал об обычных новозеландцах.
These have been built into the 2007 versions of the estimation software tools (EPP and Spectrum). Эти методики и допущения были включены в версии программных инструментов оценки от 2007 года (ПОП и «Spectrum»).
Больше примеров...
Ряд (примеров 47)
From this perspective, it was agreed that there was a spectrum of approaches to UNCITRAL legislative texts from Model Law to Legislative Guide. С этой точки зрения было решено, что существует целый ряд подходов к законодательным текстам ЮНСИТРАЛ - от типового закона до руководства для законодательных органов.
I mean, you have 100 billion nerve cells, little wisps of protoplasm, interacting with each other, and from this activity emerges the whole spectrum of abilities that we call human nature and human consciousness. То есть, вот вам 100 миллиардов нервных клеток, маленьких сгустков протоплазмы, взаимодействующих друг с другом, и эта деятельность порождает целый ряд возможностей, которые мы зовём человеческой природой и человеческим сознанием.
The broad spectrum of the above macroeconomic policies have a number of socio-economic effects which directly affect changes in producer and production strategies. Широкий спектр указанных выше направлений макроэкономической политики имеет целый ряд социально-экономических последствий, прямо сказывающихся на изменениях в стратегиях производителей и производства.
Several countries have introduced changes across the skill spectrum, including simplified procedures. Ряд стран внесли изменения в перечень специальностей, в том числе упростили процедуры.
Don Priestley (born 1940) is a video game programmer who wrote for the ZX81 and ZX Spectrum between 1982 and 1989. Пристли, Дон (род. 1940) - британский разработчик компьютерных игр, который написал ряд игр для ZX81 и ZX Spectrum в период с 1982 по 1989 годы.
Больше примеров...
Различных (примеров 96)
A large spectrum of donors contributed to a variety of project clusters. Большое число различных доноров предоставляли средства на различные группы проектов.
Consequently, effective social integration and social inclusion measures are urgently needed to address a widening spectrum of risks, vulnerabilities and exclusions. Таким образом, увеличение числа различных рисков и факторов, способствующих повышению уязвимости и изоляции, требует принятия срочных эффективных мер по обеспечению социальной интеграции и социального единства.
As the reports commissioned from the various Security Council debates are taken forward, it is imperative that we build coherence across the conflict spectrum so that effective peace agreements are forged, implemented and sustained. И по мере работы над докладами по итогам различных прений Совета Безопасности нам совершенно необходимо повышать согласованность действий по всему спектру проблематики конфликтов, с тем чтобы заключались, выполнялись и не сводились на нет эффективные мирные соглашения.
In particular, the spectrum of a highly symmetrical graph, such as the Petersen graph, has few distinct values (the Petersen graph has 3, which is the minimum possible, given its diameter). В частности, спектр графа с высокой симметрией, такого как граф Петерсена, имеет мало различных собственных значений (у графа Петерсена З значения, что является минимальным возможным числом для такого графа с диаметром, как у графа Петерсена).
United by an awareness of our shared responsibility for the present and future of the Caucasus region, which is historically the cradle of peoples of diverse language groups, religions and national cultures, who represent a unique spectrum of human civilization, объединенные сознанием общей ответственности за настоящее и будущее кавказского региона, исторически являющегося колыбелью народов различных языковых групп, вероисповеданий и национальных культур, представляющих уникальный спектр общечеловеческой цивилизации,
Больше примеров...
Слоев (примеров 15)
The King Abdulaziz Centre for National Dialogue continues to hold discourses in which representatives from across the whole spectrum of society participate. Центр национального диалога им. короля Абдель Азиза продолжает проводить дискуссии, в которых принимают участие представители всех слоев общества.
While there were applicants from across the community spectrum, there were no female or minority representatives on the panels because there are none among the higher-ranking officers in the unit. В то же время, хотя были получены заявления от представителей самых разных социальных слоев и групп, в составе комиссий не было женщин, поскольку их нет и среди старших офицеров Подразделения оперативной поддержки.
Secondly, if growth does not guarantee the participation of the broadest possible spectrum of people and excludes marginalized people or regions, it cannot properly expedite poverty reduction and may weaken national unity. Во-вторых, если рост не обеспечивает участия самых широких слоев населения и исключает маргинализированные группы или регионы, он не может надлежащим образом ускорить темпы ликвидации нищеты и способен привести к ослаблению национального единства.
Additionally, an institutional framework common to all municipalities has been established which includes an administrative body, under UNMIK chairmanship, tasked with carrying out administrative tasks and executing policies and a consultative body ensuring representation of as broad a spectrum of the population as possible. Кроме того, во всех муниципалитетах созданы единые организационные структуры, которые включают административный орган под председательством МООНВАК, которому поручено выполнять административные задачи и проводить политику, и консультативный орган, обеспечивающий представительство как можно более широких слоев населения.
With a view to creating a broader spectrum of partnerships and promoting the involvement of society at large in addressing international drug-control issues, UNDCP is encouraging the private sector, particularly the corporate world, to contribute to its activities. В целях расширения круга партнеров и привлечения всех слоев общества к участию в решении вопросов международного контроля над наркотиками ЮНДКП призывает частный сектор, особенно корпорации, вносить вклад в осуществляемые ею мероприятия.
Больше примеров...
Кругу вопросов (примеров 7)
The plan provides an opportunity to draw on the expertise and resources of the system encompassing the full spectrum of peace and security issues. Этот план предоставляет возможность использовать специалистов и ресурсы системы по всему кругу вопросов, касающихся мира и безопасности.
To strengthen the Organization's ability to deliver coordinated and effective support across the broad spectrum of its expertise, the Secretary-General decided in 2007 to appoint a Special Coordinator for Lebanon and a Deputy Special Coordinator. Для укрепления возможностей Организации по оказанию скоординированной и эффективной поддержки по широкому кругу вопросов, входящих в ее компетенцию, Генеральный секретарь в 2007 году принял решение назначить Специального координатора по Ливану и заместителя Специального координатора.
By providing a forum for deliberation among member States, it offers the opportunity to engage in cooperation at a global level and on an unusually broad spectrum of issues. Являясь совещательным форумом государств-членов, она предоставляет им возможность для сотрудничества на глобальном уровне по необычайно широкому кругу вопросов.
Accordingly, while the lessons learned from the Procurement Task Force will be fully taken into account, it is expected that forthcoming proposals to strengthen the investigative capacity of the Organization will draw upon comprehensive experience gained with respect to a much broader spectrum of issues. Поэтому предполагается, что, хотя из опыта деятельности Целевой группы по закупочной деятельности будут сделаны все необходимые выводы, подготавливаемые предложения по укреплению потенциала расследования Организации будут основываться на всестороннем анализе опыта, накопленного по гораздо более широкому кругу вопросов.
In spite of the concentration of its resources on the study of cosmic dust (micro-meteorites), the Department was able to investigate a large spectrum of meteoritic or planetary subjects. Несмотря на сосредоточение своих ресурсов на изучении космической пыли (микрометеоритов), Отделению удалось провести также исследования по широкому кругу вопросов, связанных с изучением метеоритов или планетарными исследованиями.
Больше примеров...