Английский - русский
Перевод слова Spectrum

Перевод spectrum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спектр (примеров 762)
Could make some sort of landmark points along a spectrum of improbability, which might look like the electromagnetic spectrum we just looked at. Можно поставить некие ориентиры на спектре вероятностей, который будет похож на электромагнитный спектр, который мы только что рассматривали.
There are centres of excellence dotting the developing world that span the technological and service spectrum. Во многих странах развивающегося мира имеются центры передовых технологий, предлагающие весь спектр технических новшеств и услуг.
The spectrum of this star matches a stellar classification of B5 III, with the luminosity class of III indicating that this is a giant star. Спектр звезды соответствует спектральному классу B5 III, класс светимости III означает, что звезда является гигантом.
(a) In accordance with article 44 of the ITU Constitution, the satellite orbits and radio frequency spectrum are limited natural resources, which must be used rationally, efficiently, economically and equitably; а) в соответствии со статьей 44 Устава МСЭ спутниковые орбиты и спектр радиочастот являются ограниченными естественными ресурсами, которые надлежит использовать рационально, эффективно, экономно и справедливо;
According to the enterprise press-service, today air service laboratory at scientific and technical center of "Kaustik" is the only among the industrial laboratories carrying out wide spectrum of works and certificated according to 84 figures. По сообщению пресс-службы предприятия, на сегодняшний день лаборатория службы воздуха научно-технического центра ЗАО "Каустик", имея аккредитацию по 84 показателям, является единственной в республике среди промышленных лабораторий, выполняющей такой широкий спектр работ.
Больше примеров...
Диапазон (примеров 66)
The various types of industry benefiting from such support ranged across the entire spectrum from the informal sector and micro enterprises to large-scale operations. Различные виды про-мышленных предприятий, которые получат выгоды от такой поддержки, охватывают весь диапазон от неформального сектора и микропредприятий до крупномасштабных операций.
For example, European-based firms are most likely to adopt a comprehensive rights agenda, including social and economic rights, with American firms tending to recognize a narrower spectrum of rights and rights holders. Например, фирмы, базирующиеся в Европе, больше склонны к принятию всеобъемлющей правозащитной повестки дня, охватывающей социальные и экономические права, а американские фирмы обычно признают более узкий диапазон прав и обладателей прав.
There might be a spectrum of specially affected States, but if so it was a relatively narrow one. Может существовать, вероятно, широкий диапазон особо пострадавших государств, однако в реальном случае он является относительно узким.
Illumination wavelengths in MSOT can cover the entire spectrum from ultraviolet (UV) to infrared (IR). Диапазон длин волн применяемых в МСОТ охватывает весь спектр от ультрафиолетового (УФ) до инфракрасного (ИК).
The range of sentencing options available to the judiciary was also widened through the introduction of a spectrum of community-based sentences, including mandatory treatment orders, community work orders, community service orders and day reporting orders. Кроме того, диапазон наказаний, имеющихся в распоряжении судей, был также расширен посредством добавления возможности приговоров к наказанию по месту жительства, включая принудительное лечение, общественные работы, общественные услуги и ежедневную явку.
Больше примеров...
Круга (примеров 55)
The adoption of the wide spectrum of national policies and legislation was commendable, but there remain multiple challenges in the full realization of all human rights. Хотя принятие широкого круга национальных политических и законодательных актов достойно похвалы, сохраняются многочисленные проблемы с полным осуществлением всех прав человека.
Therefore, any recommendation or decision on this subject should only be made after careful and extensive deliberations that take into account the opinions and suggestions of the widest spectrum of United Nations Member States. Поэтому любые рекомендации и решения по этому вопросу должны выноситься только после тщательного и интенсивного обсуждения, при котором будут учитываться мнения и предложения самого широкого круга государств - членов Организации Объединенных Наций.
Social impact assessment, although a project-based tool, offers insights into the broad range of topics covered by the international arrangement on forests, if the full spectrum of social and cultural issues is to be tackled. Хотя оценка социальных последствий - это лишь механизм, в основе которого лежат проекты, она, тем не менее, дает возможность проникнуть в суть широкого круга вопросов, подпадающих под международное соглашение по лесам, для решения целого комплекса социальных и культурных вопросов.
On the one hand, and despite staff shortages, it was critical for the integrated Office to continue to provide the broad spectrum of informal dispute resolution services within its purview and to respond to its constituencies' needs, both at Headquarters and in the field. С одной стороны, несмотря на нехватку кадров, было чрезвычайно важно обеспечить, чтобы объединенная Канцелярия продолжала оказывать широкий спектр услуг, связанных с неформальным урегулированием споров, в рамках своего круга полномочий и откликаться на нужды заинтересованных сторон как в Центральных учреждениях, так и на местах.
The United Nations stands ready to assist Somalia, in close coordination with other partners, in assessing the full breadth of requirements and in coordinating and providing assistance in policy, planning and capacity-building requirements for the full spectrum of security sector development. Организация Объединенных Наций готова в тесном сотрудничестве с другими партнерами оказать Сомали необходимую помощь в оценке всего круга потребностей, а также в координации и обеспечении поддержки в вопросах политики, планирования и создания потенциала в контексте усилий по решению всего спектра проблем, связанных с созданием системы безопасности.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 17)
Clearly, the full spectrum of essential conditions has to be established for Bosnia and Herzegovina to attain sustainable peace and development. Следует создать целый комплекс основных условий, необходимых для достижения прочного мира и развития.
It should have gender equality, women's human rights and women's empowerment at its core and it should effectively guarantee the full spectrum of women's rights. В ее основу необходимо включать вопросы гендерного равенства, прав человека в отношении женщин и расширение прав и возможностей женщин, и она должна эффективно гарантировать полный комплекс прав женщин.
Easily accessible drug demand reduction programmes, integrated into broader health and social programmes, covering where possible the full spectrum of services, including reducing the adverse health and social consequences of drug abuse; Легкодоступные программы сокращения спроса на наркотики, интегрированные в более широкие программы в области здравоохранения и социальной помощи, охватывающие весь комплекс услуг, включая уменьшение негативных медицинских и социальных последствий злоупотребления наркотиками;
In addition, the request indicates that while the full spectrum of land release methods have been employed to date in Mozambique, Mozambique does not yet have a national policy or standard concerning the release of land through non-technical means. Вдобавок запрос указывает, что, хотя в Мозамбике уже используется весь комплекс методов высвобождения земель, Мозамбик еще не имеет национальной директивы или стандарта относительно высвобождения земель за счет нетехнических средств.
Develop and/or update existing legislation covering the entire spectrum of work situations in which nanomaterials are handled, to protect workers, the public and the environment, from potential harm related to nanotechnologies and manufactured nanomaterials. Разработка и/или обновление существующего законодательства, охватывающего весь комплекс работ с наноматериалами, с целью защиты работников, общества и окружающей среды от потенциального вреда, связанного с нано-технологиями и производимыми наноматериалами.
Больше примеров...
Слои (примеров 7)
The programme encompasses the whole spectrum of our society, with stress on the young. Программа охватывает практически все слои нашего общества, делая акцент на молодежи.
The committee will enjoy leadership at a high-level and will include a very wide spectrum of Finnish society. Этот комитет будет обеспечен руководством на высоком уровне и будет включать в себя широкие слои финского общества.
The support of the Congress for the peace process was echoed by a very broad spectrum of Guatemalan society. Вслед за Конгрессом мирный процесс поддержали самые широкие слои гватемальского общества.
The El Salvador initiative has been from the beginning a joint venture of UNESCO with both government ministries and organizations from a diverse spectrum of the civil society. Инициатива в Сальвадоре с самого начала была совместным начинанием ЮНЕСКО при участии как правительственных министерств, так и организаций, представляющих различные слои гражданского общества.
Like many of us in this Hall, we were all aware that democratic change in South Africa was possible only with the contribution of all political parties representing the whole spectrum of the people of South Africa. Как и многие другие в этом Зале, мы прекрасно понимали, что демократические преобразования в Южной Африке станут возможными лишь при условии участия в них всех политических партий, представляющих все слои южноафриканского населения.
Больше примеров...
Спектрум (примеров 15)
The rise of new storage media in the 1990s (CD-ROM, DVD) halted the plans for a second edition of the Grote Spectrum Encyclopedie. Появление новых носителей информации (CD-ROM, DVD) в 1990-х приостановило планы на второе издание Большой энциклопедии Спектрум.
Have you ever obtained sensitive information that you are obligated to report up the Security Spectrum or to the Director? Вы когда-нибудь получали секретную информацию что вы обязаны сообщать до Спектрум безопасности или директору?
United Nations, Spectrum Astro, Inc., ISPRS, Lockheed Martin Corporation, Federal Laboratory Consortium (United States) Организация Объединенных Наций, "Спектрум астро, инк.", МОФДЗ, "Локхид Мартин корпорейшн", Консорциум федеральных лабораторий (Соединенные Штаты)
(a) Air travel for 10 participants (United Nations); room and board for 10 participants (Spectrum Astro, Lockheed Martin, Federal Laboratory Consortium) а) Авиабилеты для 10 участников (Организация Объединенных Наций); жилье и питание для 10 участников ("Спектрум астро", "Локхид Мартин", Консорциум федеральных лабораторий)
But tonight, folks, the centerpiece of this event will be a special live auction of Richard Phillips' "Spectrum"... (Audience murmurs) courtesy of Lilian Bass' personal collection. Но сегодня, ребята, гвоздем программы будет особый аукцион Ричарда Филипса "Спектрум"... сокровище персональной коллекции Лилиан Басс.
Больше примеров...
Аутизмом (примеров 20)
He's the guy that makes those awesome robots that work with the children on the autism spectrum. Парень создавал удивительных роботов для работы с детьми, больных аутизмом.
SCFS stated that the Scottish Government must ensure that teachers were fully trained to additionally support children with learning difficulties and autistic spectrum disorders. СКФС заявила, что шотландское правительство должно предусматривать полномасштабную подготовку для учителей по оказанию дополнительной поддержки детям, испытывающим трудности в обучении, а также страдающим аутизмом.
Published studies on the subject have shown little to no difference between DMG treatment and placebo in autism spectrum disorders. Опубликованные исследования по данной теме показали, что практически нет разницы между лечением ДМГ и плацебо в спектре заболеваний аутизмом.
With respect to Australian children affected by an autism spectrum disorder, the Government is providing targeted support for these children, their parents, carers, teachers and other professionals through the Helping Children with Autism package. Что касается австралийских детей, страдающих теми или иными формами аутизма, то правительство оказывает этим детям, их родителям, опекунам, преподавателям и другим профессиональным работникам целевую поддержку с помощью комплекса Программ помощи детям, страдающим аутизмом.
Although social impairment may be lifelong, the outcome is generally more positive than with individuals with lower-functioning autism spectrum disorders; for example, ASD symptoms are more likely to diminish with time in children with AS or HFA. Хотя социальные нарушения сохраняются на протяжении всей жизни, прогноз, как правило, более благоприятен, чем при расстройствах аутистического спектра, ведущих к более тяжёлым нарушениям функционирования; например, симптомы аутистического спектра с большей вероятностью сглаживаются со временем у детей с синдромом Аспергера и высокофункциональным аутизмом.
Больше примеров...
Спектральный (примеров 15)
Political policies such as network neutrality, spectrum management, and digital inclusion all shape the technologies comprising layers 1-7 of the OSI Model. Политические институты, такие как Сетевой нейтралитет, Спектральный менеджмент и Цифровое включение, все виды технологий включают в себя 1-7 уровни модели OSI.
Computer, enhance frontal lobe, full spectrum. Компьютер, увеличить лобные доли, полный спектральный анализ.
Spectral coloring poses a challenge to spectral unmixing, which requires accurate knowledge of the absorption spectrum. Спектральный окраска усложняет задачу спектрального разложения, которая требует точного знания спектра поглощения.
The combined spectral type has been given as M4Ib + B7V, while the UV spectrum of the companion has been used to derive a spectral classification of A. RS Persei S Persei Van Leeuwen, F. (2007). Спектральный класс двойной системы имеет вид M4Ib + B7V, но ультрафиолетовый спектр звезды-компаньона свидетельствует о спектральном классе A. Van Leeuwen, F. (2007).
When first noted in 1943, it was identified to be a variable star, and its spectrum was registered as of B4Ieq ("blue") in 1955. В момент первого обнаружения в 1943 году звезда считалась переменной, спектральный класс был указан как B4Ieq ("синий цвет") в 1955 году.
Больше примеров...
Частот (примеров 70)
Well, I realized that they were all between 118 and 136, which is the spectrum for airport radio frequencies. Я поняла, что все числа были между 118 и 136, а это полоса частот для радиопереговоров в аэропортах.
The spectrum covered by existing orbit position plans was largely unused, owing to technical and administrative constraints. В силу технических и административных ограничений диапазоны частот, регулируемые существующими планами распределния орбитальных позиций, в основном не используются.
Therefore, adequate spectrum protection through domestic and international regulation should be pursued. В связи с этим будет и далее обеспечиваться адекватная защита спектра частот с помощью национальных и международных правил.
It noted that present regulations of the frequency allocations for radio astronomy were still not sufficient to guarantee that the regions of spectrum allocated to radio astronomy were free of interference from some incompatible communications services. Он отметил, что действующие правила распределения частот для радиоастрономии по-прежнему недостаточны для обеспечения гарантий того, чтобы диапазоны спектра, выделенные для радиоастрономии, были свободны от помех некоторых несовместимых систем связи.
MSOT has the potential to provide multi-parametric information involving the three spatial dimensions (x, y, z), time, optical wavelength spectrum and ultrasound frequency range. Потенциал МСОТ заключается в возможности получения мульти-параметрической информации, что включает в себя три пространственные измерения (х, у, z), пространство-времени, оптический волновой спектр и ультразвуковой диапазон частот.
Больше примеров...
Ряде (примеров 10)
The Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) has cooperated with a number of regional and subregional organizations in a spectrum of areas. Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) осуществляла сотрудничество с рядом региональных и субрегиональных организаций в целом ряде областей.
It now covers the whole spectrum of cooperation: political, economic, functional and, since the end of the cold war, all aspects of security cooperation. В настоящее время сотрудничество осуществляется в целом ряде областей: политической, экономической, оперативной, а после окончания «холодной войны» - и в области безопасности во всех ее аспектах.
Alongside the ranks of alarmed international scientists and the legions of passionate non-governmental organizations (NGOs) is a spectrum of stakeholders with varying degrees of appreciation of the climate change problem and what needs to be done about it. Наряду с армией встревоженных международных ученых и легионами приверженных делу неправительственных организаций (НПО) можно говорить о целом ряде заинтересованных сторон, которых отличает различная степень осознания проблемы климатических изменений и путей ее решения.
They span the spectrum of human interactions, from human rights to the use of outer space. Они охватывают вопросы взаимодействия между людьми в широком ряде областей - от прав человека до использования космического пространства.
The view of the thick disk as a single separate component has been questioned by a series of papers that describe the Galactic disk with a continuous spectrum of components with different thicknesses. Представление о толстом диске как об отдельном компоненте Галактики подвергается сомнению в ряде работ, где авторы представляют диск Галактики в виде непрерывной совокупности компонентов с разными толщинами.
Больше примеров...
Spectrum (примеров 142)
It was written for the ZX Spectrum and published by Imagine Software in 1983. Она была написана и опубликована для ZX Spectrum компанией Imagine Software в 1983 году.
It entered the mutual fund business in Canada by forming Spectrum Mutual Fund Services in 1987 (subsequently sold to CI Financial) and a decade later, acquired McLean Budden, a Canadian investment management firm (subsequently folded into MFS). Также компания занялась взаимными фондами и в Канаде, создав в 1987 году Spectrum Mutual Fund Services (впоследствии проданный CI Financial), спустя десятилетие была приобретена канадская компания по управлению инвестициями McLean Budden (впоследствии объединена с MFS).
In 1988, Oakenfold established a second outlet for Balearic beat, a Monday night event called Spectrum, which is credited with exposing the Balearic concept to a wider audience. В 1988 Окенфолд дал второе дыхание балеарскому хаусу, ночью в понедельник на мероприятии под названием «Spectrum», которое позволило донести балеарскую концепцию широкому кругу людей.
Although the CPC range were attractive machines, with CP/M-capability and a good BASIC interpreter, it had to compete with its arch-rivals, the more graphically complex Commodore 64 and the popular Sinclair ZX Spectrum, not to mention the highly sophisticated BBC Micro. Но хотя линейка СРС была привлекательной, имея в распоряжении операционную систему СР/М и хороший BASIC-интерпретатор, ей пришлось конкурировать на рынке с более мощным в графическом Commodore 64 и популярной платформой Sinclair ZX Spectrum, а также со сложной архитектурой BBC Micro.
It was a huge commercial success; the Spectrum version alone sold more than 300,000 copies to a market of only one million Spectrum owners at the time, and providing the fledgling company with a turnover in excess of £1 million. Это был огромный коммерческий успех; только версия для ZX Spectrum была продана в количестве более чем 300000 экземпляров на рынке, на котором в то время был только миллион владельцев ZX Spectrum, и предоставила неоперившейся компании оборот более 1 миллиона фунтов стерлингов.
Больше примеров...
Ряд (примеров 47)
Conventional arms control covers the whole spectrum of different types of arms. Контроль над обычными вооружениями охватывает целый ряд различных видов оружия.
The Career Development and Counselling Unit provides a spectrum of services covering staff training and coaching, counselling and welfare services. Группа по вопросам развития карьеры и консультативному обслуживанию оказывает целый ряд услуг, включая подготовку и инструктирование персонала, проведение консультаций и культурно-бытовое обслуживание.
The institutional framework for sustainable development covers a spectrum of formal and less formal bodies, organizations, networks and arrangements that are involved in policy-making or implementation activities. Институциональные рамки устойчивого развития охватывают целый ряд формальных и менее формальных органов, организаций, сетей и механизмов, которые вовлечены в процесс принятия решений и их осуществления.
But a wider spectrum of initiatives among developing countries is needed to address jointly a number of issues related to South-South cooperation. Однако для того, чтобы совместными усилиями ре-шить ряд проблем, связанных с сотрудничеством Юг - Юг, необходимо расширить круг инициатив, осуще-ствляемых развивающимися странами.
The 2009 version of the estimation software tools (EPP and Spectrum) contains a number of refinements based on recommendations from the UNAIDS Reference Group on Estimates, Modeling and Projections. Версии компьютерных программ для составления оценок (ПОП и «Spectrum»), выпущенные в 2009 году, содержат ряд усовершенствований, внесенных на основе рекомендаций Референс-группы ЮНЭЙДС по оценкам, моделям и прогнозам.
Больше примеров...
Различных (примеров 96)
Preventive measures need to cover a large spectrum of issues at various levels in an integrated and holistic manner. Превентивные меры должны комплексно и всеобъемлюще охватывать широкий спектр проблем на различных уровнях.
These teams were managed and coordinated by the task force and set up to represent cross-sectoral expertise and the views of all on the migration spectrum in a balanced way across developing and developed countries. Эти группы, деятельность которых регулировалась и координировалась целевой группой, были созданы с целью обеспечить сбалансированную представленность опыта различных секторов и мнений всего миграционного спектра в развивающихся и развитых странах.
The continuing concern remains the broadening of the spectrum of the representation of major groups, as well as transparency in the procedures of their selection for the various coordination and consultation mechanisms, in this case in relation to the preparations for and proceedings of the special session. Задача по-прежнему заключается в расширении числа представителей основных групп, а также в повышении транспарентности процедур их отбора для включения в состав различных координационных и консультативных механизмов, в данном случае в связи с подготовкой и проведением специальной сессии.
In particular, the spectrum of a highly symmetrical graph, such as the Petersen graph, has few distinct values (the Petersen graph has 3, which is the minimum possible, given its diameter). В частности, спектр графа с высокой симметрией, такого как граф Петерсена, имеет мало различных собственных значений (у графа Петерсена З значения, что является минимальным возможным числом для такого графа с диаметром, как у графа Петерсена).
The wide spectrum of different sentences for CST crimes reflects the different approaches that States have taken in dealing with offenders, ranging from long-term imprisonment to risk management within the community through the provision of treatment, control and supervision. Широкий спектр различных по суровости приговоров, вынесенных за преступления в форме ДСТ, отражают расхождение в подходах, использовавшиеся государствами для определения наказания преступников, варьируюсь от длительных сроков тюремного заключения до устранения факторов риска в общине путем обеспечения регулирования, контроля и надзора.
Больше примеров...
Слоев (примеров 15)
It should also improve the access of a larger spectrum of the population to banking services, which in turn leads to more effective financial intermediation. Это должно улучшить условия доступа более широких слоев населения к банковским услугам и, в свою очередь, повысить эффективность финансового посредничества.
Such dialogue is a key component of the broader process of national reconciliation, which requires the involvement of the full spectrum of Ivorian society, including civil society and women's groups. Такой диалог является одним из ключевых аспектов более широкого процесса национального примирения, который требует участия всех слоев ивуарийского общества.
Today's migrants come from a broader spectrum of economic, social and cultural backgrounds than ever before. Сегодняшние мигранты представляют более широкий, чем прежде, спектр экономических, социальных и культурных слоев.
As far as the altitude is concerned, they reach a spectrum from upper airspace up to outer space according to generally accepted practice. Что касается высоты, то, согласно общепринятой практике, такие полеты достигают спектра от верхних слоев воздушного пространства до космического пространства.
With a view to creating a broader spectrum of partnerships and promoting the involvement of society at large in addressing international drug-control issues, UNDCP is encouraging the private sector, particularly the corporate world, to contribute to its activities. В целях расширения круга партнеров и привлечения всех слоев общества к участию в решении вопросов международного контроля над наркотиками ЮНДКП призывает частный сектор, особенно корпорации, вносить вклад в осуществляемые ею мероприятия.
Больше примеров...
Кругу вопросов (примеров 7)
The plan provides an opportunity to draw on the expertise and resources of the system encompassing the full spectrum of peace and security issues. Этот план предоставляет возможность использовать специалистов и ресурсы системы по всему кругу вопросов, касающихся мира и безопасности.
To strengthen the Organization's ability to deliver coordinated and effective support across the broad spectrum of its expertise, the Secretary-General decided in 2007 to appoint a Special Coordinator for Lebanon and a Deputy Special Coordinator. Для укрепления возможностей Организации по оказанию скоординированной и эффективной поддержки по широкому кругу вопросов, входящих в ее компетенцию, Генеральный секретарь в 2007 году принял решение назначить Специального координатора по Ливану и заместителя Специального координатора.
Evaluations may be undertaken on a spectrum from learning-oriented immediate programme enhancement self-evaluation to OEDE-managed evaluations, with regional bureau/country office-managed evaluations placed in the middle. Оценка может проводиться по широкому кругу вопросов: от самооценки, проводимой в целях обобщения опыта и повышения эффективности программ, и оценок, проводимых региональными бюро/страновыми отделениями, до оценок, проводимых под руководством Управления по оценке.
Accordingly, while the lessons learned from the Procurement Task Force will be fully taken into account, it is expected that forthcoming proposals to strengthen the investigative capacity of the Organization will draw upon comprehensive experience gained with respect to a much broader spectrum of issues. Поэтому предполагается, что, хотя из опыта деятельности Целевой группы по закупочной деятельности будут сделаны все необходимые выводы, подготавливаемые предложения по укреплению потенциала расследования Организации будут основываться на всестороннем анализе опыта, накопленного по гораздо более широкому кругу вопросов.
In spite of the concentration of its resources on the study of cosmic dust (micro-meteorites), the Department was able to investigate a large spectrum of meteoritic or planetary subjects. Несмотря на сосредоточение своих ресурсов на изучении космической пыли (микрометеоритов), Отделению удалось провести также исследования по широкому кругу вопросов, связанных с изучением метеоритов или планетарными исследованиями.
Больше примеров...