Английский - русский
Перевод слова Spectrum

Перевод spectrum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спектр (примеров 762)
Thus, observation of a stellar spectrum allows determination of its effective temperature. Следовательно, наблюдаемый спектр звезды даёт информацию о её эффективной температуре.
The spectrum shows peculiar features caused by chemical stratification of the outer atmosphere. Спектр обладает пекулярными особенностями, возникающими вследствие химической стратификации внешних слоёв атмосферы.
The measures currently in force cover the whole spectrum of security such as attempts to commit petty thefts, piracy and armed robbery, attempts to board a ship as a stowaway or illegal migrant and finally terrorism. Действующие в настоящее время меры охватывают весь спектр проблем, связанных с обеспечением безопасности, в частности попытки совершения мелких краж, актов пиратства и вооруженного разбоя, попытки сесть на судно в качестве безбилетного пассажира или незаконного мигранта и, наконец, терроризм.
In particular, the spectrum of a highly symmetrical graph, such as the Petersen graph, has few distinct values (the Petersen graph has 3, which is the minimum possible, given its diameter). В частности, спектр графа с высокой симметрией, такого как граф Петерсена, имеет мало различных собственных значений (у графа Петерсена З значения, что является минимальным возможным числом для такого графа с диаметром, как у графа Петерсена).
Based on the original prototype of TNO, Metris and TNO produced the product SONOTRACK that has the ability to monitor the full ultrasonic spectrum (15kHz... 100kHz) of four independent channels at the same time. На основе исходного прототипа TNO, Метрис и TNO разработали продукт SonoTrack, который может перехватывать полный спектр ультразвуков (15кГц... 100 кГц) для четырех независимых каналов одновременно.
Больше примеров...
Диапазон (примеров 66)
National legislators also need to ensure that their laws are flexible enough to capture the full spectrum of organized criminal activity, while preventing these laws from being too vague and overly broad. Национальным законодателям нужно также обеспечивать достаточную гибкость своих законов, для того чтобы охватить весь диапазон организованной преступной деятельности, не допуская при этом придания этим законам весьма расплывчатого и слишком общего характера.
For example, European-based firms are most likely to adopt a comprehensive rights agenda, including social and economic rights, with American firms tending to recognize a narrower spectrum of rights and rights holders. Например, фирмы, базирующиеся в Европе, больше склонны к принятию всеобъемлющей правозащитной повестки дня, охватывающей социальные и экономические права, а американские фирмы обычно признают более узкий диапазон прав и обладателей прав.
Placing emphasis on application development, the working group strongly recommended protection of the GNSS spectrum and noted that the use of GNSS applications for sustainable development in areas such as navigation, surveying and mapping could yield significant societal benefits. Делая упор на разработку прикладных видов применения, рабочая группа настоятельно рекомендовала защищать диапазон ГНСС и отметила, что использование ГНСС в целях обеспечения устойчивого развития в таких областях, как навигация, топографическая съемка и картирование может принести значительные выгоды для общества.
In addition, UHF spectrum suitable for television broadcasting has been reserved for the provision of a dedicated nationwide Maori television channel, sufficient for technical developments in television broadcasting well into the future. Кроме того, диапазон УВЧ, подходящий для трансляции телевизионных программ, был предоставлен для создания общенационального телеканала маори, достаточного для технического совершенствования телевещания в будущем.
There might be a spectrum of specially affected States, but if so it was a relatively narrow one. Может существовать, вероятно, широкий диапазон особо пострадавших государств, однако в реальном случае он является относительно узким.
Больше примеров...
Круга (примеров 55)
This programme targets a rather broad spectrum of actors, from planners and decision makers to grass-root operations officials. В рамках этой программы предусматривается подготовка довольно широкого круга участников - от сотрудников плановых и директивных органов до должностных лиц, занимающихся вопросами оперативной деятельности в рамках низовых организаций.
The Seoul NGO Conference was the first major non-governmental organization gathering dedicated primarily to the question of how non-governmental organizations themselves would be well organized and empowered at the global level so as to address issues across the whole spectrum of human progress. Конференция неправительственных организаций в Сеуле была первым крупным совещанием неправительственных организаций, посвященным главным образом вопросу о надлежащей организации самих неправительственных организаций и повышении их роли на глобальном уровне, с тем чтобы они могли участвовать в рассмотрении всего круга актуальных с точки зрения прогресса человечества вопросов.
The whole spectrum of women's engagement and activism in political and public life, through all State institutions, the wide range of organizations in civil society and the diversity of public discourse, is integral to democracy, development and peace. Все аспекты участия и активности женщин в политической и общественной жизни в рамках любых государственных учреждений, широкого круга организаций гражданского общества и самых разнообразных публичных дискуссий являются неотъемлемым элементом демократии, развития и мира.
Social impact assessment, although a project-based tool, offers insights into the broad range of topics covered by the international arrangement on forests, if the full spectrum of social and cultural issues is to be tackled. Хотя оценка социальных последствий - это лишь механизм, в основе которого лежат проекты, она, тем не менее, дает возможность проникнуть в суть широкого круга вопросов, подпадающих под международное соглашение по лесам, для решения целого комплекса социальных и культурных вопросов.
On the one hand, and despite staff shortages, it was critical for the integrated Office to continue to provide the broad spectrum of informal dispute resolution services within its purview and to respond to its constituencies' needs, both at Headquarters and in the field. С одной стороны, несмотря на нехватку кадров, было чрезвычайно важно обеспечить, чтобы объединенная Канцелярия продолжала оказывать широкий спектр услуг, связанных с неформальным урегулированием споров, в рамках своего круга полномочий и откликаться на нужды заинтересованных сторон как в Центральных учреждениях, так и на местах.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 17)
Clearly, the full spectrum of essential conditions has to be established for Bosnia and Herzegovina to attain sustainable peace and development. Следует создать целый комплекс основных условий, необходимых для достижения прочного мира и развития.
Governments were encouraged to look at the whole spectrum of these interlinked issues in their efforts to enhance the protection of minorities. Правительствам было рекомендовано рассмотреть весь комплекс связанных между собой проблем в рамках их действий, направленных на усиление защиты национальных меньшинств.
Thus the review and appraisal of the Madrid Plan of Action would consist of a spectrum of events at the local, national, regional and international levels and would extend over a period of several years, from 2006 to 2008. Таким образом, обзор и оценка осуществления Мадридского плана действий представляли бы собой целый комплекс мероприятий на местном, национальном, региональном и международном уровнях и охватывали бы период в несколько лет, с 2006 года по 2008 год.
Together they constitute the spectrum of measures required to modernize and strengthen the management of UNRWA. В общей сложности это комплекс мер по модернизации и укреплению управления Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ.
The affordable, reliable and precise waterjet cutting system for a maximum application spectrum. Экономичный, надежный и прецизионный гидроабразивный раскройный комплекс для максимального спектра применений.
Больше примеров...
Слои (примеров 7)
The committee will enjoy leadership at a high-level and will include a very wide spectrum of Finnish society. Этот комитет будет обеспечен руководством на высоком уровне и будет включать в себя широкие слои финского общества.
The support of the Congress for the peace process was echoed by a very broad spectrum of Guatemalan society. Вслед за Конгрессом мирный процесс поддержали самые широкие слои гватемальского общества.
The El Salvador initiative has been from the beginning a joint venture of UNESCO with both government ministries and organizations from a diverse spectrum of the civil society. Инициатива в Сальвадоре с самого начала была совместным начинанием ЮНЕСКО при участии как правительственных министерств, так и организаций, представляющих различные слои гражданского общества.
Like many of us in this Hall, we were all aware that democratic change in South Africa was possible only with the contribution of all political parties representing the whole spectrum of the people of South Africa. Как и многие другие в этом Зале, мы прекрасно понимали, что демократические преобразования в Южной Африке станут возможными лишь при условии участия в них всех политических партий, представляющих все слои южноафриканского населения.
It is vital that the full spectrum of Malian society remain involved in this endeavour, including the Government, armed groups and civil society actors, including women's groups. Крайне важно обеспечить, чтобы в этих усилиях по-прежнему участвовали все слои малийского общества, включая правительство, вооруженные группы и представителей гражданского общества, в том числе женские группы.
Больше примеров...
Спектрум (примеров 15)
Wray Nerely (Tudyk) is a struggling actor who starred as a spaceship pilot on Spectrum, a canceled science fiction series that went on to become a cult classic. Рей Нерели (англ. Шгау Nerely) - актёр, снявшийся в роли пилота космического корабля в сериале «Спектрум», который был снят с производства, но стал культовой классикой в научной фантастике.
In addition, Alistair Burt, Parliamentary Under-Secretary for Counter-Proliferation, gave an interview with United Nations Television, and the Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs, William Hague, published an article in Spectrum the magazine of the Preparatory Commission Кроме того, заместитель парламентского секретаря по противодействию распространению Алистер Бёрт дал интервью телевидению Организации Объединенных Наций, а министр иностранных дел и по делам Содружества Вильям Хейг опубликовал статью в журнале «Спектрум», издаваемом Подготовительной комиссией.
That's how the Spectrum found us. Так нас и нашел Спектрум.
Spectrum Astro recently announced its involvement in supplying the power systems for the Ellipso system, a global communications satellite system. Недавно компания "Спектрум астро инк." объявила о своем участии в поставке энергосистем для системы глобальной спутниковой связи "Эл-липсо".
An illustrative example is the purchase of Spectrum glass, used by stained glass artists to create windows and lamps, using traditional leaded crystal techniques, as well as other decorative works. Наглядный пример этому - покупка стекла «спектрум», используемого мастерами витражного дела для изготовления абажуров с применением традиционной техники стекла, скрепленного свинцовыми полосками, а также для других декоративных работ.
Больше примеров...
Аутизмом (примеров 20)
She wrote the book on working with young people on the spectrum. Она написала целую книгу о подростках с аутизмом.
Asher is also a patron of TRACKS Autism, an early years nursery setting for children on the autistic spectrum and The Daisy Garland, a national registered charity supporting children with drug resistant epilepsy. Эшер также является патроном TRACKS Autism, детсада раннего возраста для страдающих аутизмом и The Daisy Garland, национального зарегистрированного благотворительного общества для поддержки детей, страдающих эпилепсией устойчивой к лекарствам.
British Columbia provides services to approximately 3,000 children and youth with Autism Spectrum Disorder (ASD) and their families. В Британской Колумбии предоставляются услуги примерно 3000 детей и молодых людей, страдающих спектральными нарушениями, вызванными аутизмом (СНА) и их родственникам.
A major barrier to improving the health and well-being of children and families touched by autism is the paucity of knowledge and expertise to recognize the symptoms and identify autism spectrum disorders and other developmental disorders. Основным препятствием, не позволяющим добиться улучшения состояния здоровья и повышения уровня благосостояния детей и семей, затрагиваемых аутизмом, является нехватка общих и специальных знаний, необходимых для распознавания симптомов и диагностирования расстройства аутистического спектра и других расстройств.
Although social impairment may be lifelong, the outcome is generally more positive than with individuals with lower-functioning autism spectrum disorders; for example, ASD symptoms are more likely to diminish with time in children with AS or HFA. Хотя социальные нарушения сохраняются на протяжении всей жизни, прогноз, как правило, более благоприятен, чем при расстройствах аутистического спектра, ведущих к более тяжёлым нарушениям функционирования; например, симптомы аутистического спектра с большей вероятностью сглаживаются со временем у детей с синдромом Аспергера и высокофункциональным аутизмом.
Больше примеров...
Спектральный (примеров 15)
Just run the spectrum analysis, Bernie. Просто проведи спектральный анализ, Берни.
Sir, I'd like to perform a full spectrum analysis on that light. Сэр, я бы хотела провести полный спектральный анализ этого света.
Political policies such as network neutrality, spectrum management, and digital inclusion all shape the technologies comprising layers 1-7 of the OSI Model. Политические институты, такие как Сетевой нейтралитет, Спектральный менеджмент и Цифровое включение, все виды технологий включают в себя 1-7 уровни модели OSI.
Spectrum analyser (Remote site) Спектральный анализатор (удаленные объекты)
Computer, enhance frontal lobe, full spectrum. Компьютер, увеличить лобные доли, полный спектральный анализ.
Больше примеров...
Частот (примеров 70)
Increased demand for broadband applications has accentuated the scarcity of spectrum. Рост спроса на широкополосные приложения усугубил проблему нехватки частот.
The Workshop also recommended that action should be taken through ITU and national frequency regulations to protect the GNSS frequency spectrum. Практикум рекомендовал также на основе регламента радиосвязи МСЭ и национальных правил использования частот принять меры для защиты частотного спектра ГНСС.
The first successful spectrum auction by the National Broadcasting and Telecommunications Commission was organised in 2012, allocating 45 MHz of IMT (2100) frequency band to three mobile phone operators. Первый успешный аукцион, организованный Национальной комиссией по телерадиовещанию и телекоммуникации был организован в 2012 году, выделив полосы частот IMT (2100) 45 МГц для трех операторов мобильной связи.
The DEMETER mission is exploratory in nature and aims primarily to detect electromagnetic signals associated with seismic activity, but also to determine accurately the conditions for observing them, their characteristics, such as the frequency spectrum, and propagation conditions. Проект DEMETER является исследовательским по своей природе, и его главная задача заключается в обнаружении электромагнитных сигналов, связанных с сейсмической активностью, а также в точном определении условий для их наблюдений, их характеристик, таких как спектр частот, и условий распространения.
The Commission required the merged entity to reduce its concentration of spectrum from 85mghz to 50mghz in a reasonable period of time, which was to be determined by the telecommunications regulator. Комиссия потребовала, чтобы предприятие, образовавшееся в результате слияния, сократило диапазон частот с 85 МГц до 50 МГц в течение разумного периода времени, который должен быть определен органом, ведающим вопросами телекоммуникаций.
Больше примеров...
Ряде (примеров 10)
It now covers the whole spectrum of cooperation: political, economic, functional and, since the end of the cold war, all aspects of security cooperation. В настоящее время сотрудничество осуществляется в целом ряде областей: политической, экономической, оперативной, а после окончания «холодной войны» - и в области безопасности во всех ее аспектах.
My delegation is of the opinion that if Member States faithfully discharge their commitments, as stipulated in the spectrum of agreements concluded since the inception of our Organization, the underpinning reasons that informed those documents will have been attained. Наша делегация считает, что только при условии добросовестного выполнения государствами-членами обязательств, закрепленных в целом ряде соглашений, заключенных с момента основания нашей Организации, можно будет добиться решения тех задач, которые привели к их принятию.
They span the spectrum of human interactions, from human rights to the use of outer space. Они охватывают вопросы взаимодействия между людьми в широком ряде областей - от прав человека до использования космического пространства.
The view of the thick disk as a single separate component has been questioned by a series of papers that describe the Galactic disk with a continuous spectrum of components with different thicknesses. Представление о толстом диске как об отдельном компоненте Галактики подвергается сомнению в ряде работ, где авторы представляют диск Галактики в виде непрерывной совокупности компонентов с разными толщинами.
A number of States have in place a spectrum of legal measures that can be used to protect women migrants, women migrant workers, undocumented women migrants and asylum seekers from violence and discrimination. В ряде государств имеется широкий диапазон мер правового характера, которые могут использоваться для защиты женщин-мигрантов, трудящихся женщин-мигрантов, не имеющих документов женщин-мигрантов и лиц, ищущих убежища, от насилия и дискриминации.
Больше примеров...
Spectrum (примеров 142)
Recently, Male Spectrum made an initial donation of $2500 to the Human Rights Campaign to assist in the HRC's fight against discrimination. Недавно Male Spectrum сделал стартовый взнос в размере 2500 долларов в кампанию по правам человека, чтобы помочь в борьбе с дискриминацией.
Each were highly successful on the Sinclair ZX81, ZX Spectrum and Amstrad formats. Игры оказались успешными и были выпущены на Sinclair ZX81, ZX Spectrum и Amstrad.
The Spectrum version was also voted number 59 in the Your Sinclair Official Top 100 Games of All Time. Версия для Spectrum попала под номером 59 в Your Sinclair Official Top 100 Games of All Time.
Within the wide diversity of home computers that arose during the 1980s and early 1990s, many machines such as the Sinclair ZX Spectrum or Commodore 64 (C64) had borders around their screen, which worked as a frame for the display area. В связи с широким разнообразием домашних компьютеров, которые выпускались в 1980-х и начале 1990-х, множество машин, таких как Sinclair Research Ltd ZX Spectrum или Commodore 64 (C64), имели защитную рамку в области вылетов.
Isaac Newton first used the word spectrum (Latin for "appearance" or "apparition") in print in 1671, in describing his experiments in optics. Ньютон первый использовал слово спектр (лат. spectrum - видение, появление) в печати в 1671 году, описывая свои оптические опыты.
Больше примеров...
Ряд (примеров 47)
From this perspective, it was agreed that there was a spectrum of approaches to UNCITRAL legislative texts from Model Law to Legislative Guide. С этой точки зрения было решено, что существует целый ряд подходов к законодательным текстам ЮНСИТРАЛ - от типового закона до руководства для законодательных органов.
Trade unionists have undertaken a spectrum of activities ranging from harmonization and standard-setting to eco-labelling. Члены профсоюзов провели целый ряд мероприятий: от согласования и установления стандартов до экологической маркировки продукции.
Some commercial banks have entered the microfinance market directly with programmes aimed at the lower end of the financial services spectrum, while others have entered into alliances and linkages with institutions already focusing on the lower tier of the market. Ряд коммерческих банков вышли на рынок микрофинансирования с программами, ориентированными на оказание услуг менее состоятельным клиентам, другие образовали альянсы и наладили взаимодействие с учреждениями, уже работающими в «нижнем сегменте» рынка.
The strength and profile of the lines in the Eta Carinae spectrum are highly variable, but there are a number of consistent distinctive features. Ширина и форма спектральных линий Эты Киля обладают значительной изменчивостью, но вместе с тем проявляют целый ряд отличительных особенностей.
Just as autism is a spectrum, there's a spectrum of etiologies, a spectrum of causes. Так как существует много разновидностей аутизма, то существует и целый ряд теорий, целый набор причин.
Больше примеров...
Различных (примеров 96)
Those selected should be representative of the broadest spectrum of intellectual diversity as well as of equitable geographical distribution. Входящие в него деятели должны представлять широкий спектр различных взглядов, а также справедливое географическое распределение.
Raising awareness of the whole spectrum of human rights at all levels, as well as elaborating the most effective instruments for different environments and beneficiaries, remain the most important challenges of the World Programme. Наиважнейшими задачами Всемирной программы остаются повышение осведомленности по всему спектру прав человека на всех уровнях, а также разработка наиболее эффективных средств для различных условий и целевых групп.
In order to facilitate this process, the secretariat should continue to solicit and encourage the participation of non-governmental partners in the preparatory process, with a view to attaining representation of the broadest possible spectrum of views and contributions in terms of geographical coverage and different constituencies. Для обеспечения этого процесса секретариату следует продолжать добиваться участия неправительственных партнеров в подготовительном процессе и поощрять его с целью обеспечения представленности наиболее широкого возможного спектра точек зрения и материалов, в том что касается географического охвата и различных контингентов населения.
Lastly, he stressed that all countries must forge a strong unified political message focusing on the entire spectrum of challenges affecting both developing and developed countries in order to achieve a successful outcome to the various events aimed at women's advancement scheduled for the following year. В заключение он подчеркивает, что для достижения успешных результатов на различных запланированных на будущий год мероприятиях, посвященных вопросу улучшения положения женщин, все страны должны занять решительную, единую политическую позицию, которая бы объединила и развивающиеся, и развитые страны.
The guidelines present the integration framework of economic statistics based on current best practices for the entire spectrum of statistical agencies, from countries with centralized and decentralized statistical systems to countries at different stages of economic and statistical development. Эти руководящие принципы обеспечивают основу для обобщения экономических статистических данных с учетом передовых методов работы всего спектра статистических учреждений: от учреждений, функционирующих в странах с централизованными и децентрализованными статистическими системами, до учреждений в странах, находящихся на различных этапах развития в экономической и статистической областях.
Больше примеров...
Слоев (примеров 15)
Such dialogue is a key component of the broader process of national reconciliation, which requires the involvement of the full spectrum of Ivorian society, including civil society and women's groups. Такой диалог является одним из ключевых аспектов более широкого процесса национального примирения, который требует участия всех слоев ивуарийского общества.
Cultural theatre groups in Papua New Guinea whose performances have family-planning themes constitute yet another innovative manner for development agents to channel information, in a cost-effective manner, to the broadest possible spectrum of the population of the various isolated communities. Театральные группы в Папуа-Новой Гвинее, чьи представления в основном затрагивают темы семьи, представляют собой еще один новый способ для персонала, занимающегося проблемами развития, распространять информацию с наибольшей эффективностью затрат среди как можно более широких слоев населения различных изолированных общин.
Secondly, if growth does not guarantee the participation of the broadest possible spectrum of people and excludes marginalized people or regions, it cannot properly expedite poverty reduction and may weaken national unity. Во-вторых, если рост не обеспечивает участия самых широких слоев населения и исключает маргинализированные группы или регионы, он не может надлежащим образом ускорить темпы ликвидации нищеты и способен привести к ослаблению национального единства.
Today's migrants come from a broader spectrum of economic, social and cultural backgrounds than ever before. Сегодняшние мигранты представляют более широкий, чем прежде, спектр экономических, социальных и культурных слоев.
Synergies with the media and civil society have enhanced the Parliament's outreach to marginalized and disadvantaged groups of society resulting in an unparalleled concert of exchange and communication with the entire spectrum of society including the new generation. Синергизм в работе со средствами массовой информации и гражданским обществом позволил расширить возможности парламента в плане охвата маргинализованных и обездоленных слоев общества, благодаря чему обеспечен беспрецедентный уровень взаимодействия и коммуникации со всеми слоями общества, включая молодое поколение.
Больше примеров...
Кругу вопросов (примеров 7)
The plan provides an opportunity to draw on the expertise and resources of the system encompassing the full spectrum of peace and security issues. Этот план предоставляет возможность использовать специалистов и ресурсы системы по всему кругу вопросов, касающихся мира и безопасности.
To strengthen the Organization's ability to deliver coordinated and effective support across the broad spectrum of its expertise, the Secretary-General decided in 2007 to appoint a Special Coordinator for Lebanon and a Deputy Special Coordinator. Для укрепления возможностей Организации по оказанию скоординированной и эффективной поддержки по широкому кругу вопросов, входящих в ее компетенцию, Генеральный секретарь в 2007 году принял решение назначить Специального координатора по Ливану и заместителя Специального координатора.
By providing a forum for deliberation among member States, it offers the opportunity to engage in cooperation at a global level and on an unusually broad spectrum of issues. Являясь совещательным форумом государств-членов, она предоставляет им возможность для сотрудничества на глобальном уровне по необычайно широкому кругу вопросов.
Accordingly, while the lessons learned from the Procurement Task Force will be fully taken into account, it is expected that forthcoming proposals to strengthen the investigative capacity of the Organization will draw upon comprehensive experience gained with respect to a much broader spectrum of issues. Поэтому предполагается, что, хотя из опыта деятельности Целевой группы по закупочной деятельности будут сделаны все необходимые выводы, подготавливаемые предложения по укреплению потенциала расследования Организации будут основываться на всестороннем анализе опыта, накопленного по гораздо более широкому кругу вопросов.
In spite of the concentration of its resources on the study of cosmic dust (micro-meteorites), the Department was able to investigate a large spectrum of meteoritic or planetary subjects. Несмотря на сосредоточение своих ресурсов на изучении космической пыли (микрометеоритов), Отделению удалось провести также исследования по широкому кругу вопросов, связанных с изучением метеоритов или планетарными исследованиями.
Больше примеров...