Английский - русский
Перевод слова Sovereignty

Перевод sovereignty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Суверенитет (примеров 3631)
Legal disputes concerning claims to sovereignty over territory the boundaries of which are not disputed by the parties, such as claims to sovereignty over islands, may be brought before the Court. В Суд могут передаваться правовые споры, касающиеся притязаний на суверенитет над территорией, границы которой не оспариваются сторонами, например притязания на суверенитет над островами.
This constitutes virtual violation of international law, completely destroying the Charter of the United Nations, which stipulates respect for State sovereignty and the international legal system that was established with great care for world peace and security. Это представляет собой фактическое нарушение международного права, полностью отрицающее Устав Организации Объединенных Наций, который предписывает уважать государственный суверенитет и международно-правовую систему, созданную с большой заботой о международном мире и безопасности.
(a) It has not acknowledged or agreed to be bound by the sovereignty and independence of Kuwait; а) он не признал и не согласился уважать суверенитет и независимость Кувейта;
If - immediately after independence - the Republic of Armenia wished to challenge the sovereignty of the Republic of Azerbaijan over Nagorny Karabakh, it should have done that by peaceful means instead of resorting to force. Если - сразу после обретения независимости - Республика Армения хотела бы оспорить суверенитет Азербайджанской Республики в отношении Нагорного Карабаха, она должна была сделать это мирными средствами, а не прибегать к силе.
In the context of its overt territorial aspirations vis-a-vis the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Serbia, Albania is carrying out certain activities which bring into jeopardy the sovereignty of the Federal Republic of Yugoslavia and Serbia and their territorial integrity. В контексте своих неприкрытых территориальных притязаний к Союзной Республике Югославии и Республике Сербии Албания прибегает к некоторым действиям, которые ставят под угрозу суверенитет Союзной Республики Югославии и Сербии и их территориальную неприкосновенность.
Больше примеров...
Суверенность (примеров 29)
In all these cases, sovereignty over the land is retained (art. 8). Во всех без исключения случаях суверенность территории остается неизменной (статья 8).
For an indigenous group to be federally recognized as a tribe, it must demonstrate its continuous existence as a political community, having retained its inherent sovereignty. Чтобы группа коренного населения была на федеральном уровне признана в качестве племени, она должна продемонстрировать свое постоянное существование в качестве политической общины, сохранившей присущую ей суверенность.
As in the past, he urged respect for international law and the sovereignty of the decisions of Member States, saying that the host country had the responsibility to strictly fulfil the provisions of the Vienna Convention on Diplomatic Relations and the Headquarters Agreement. Как и в прошлом, оратор он настоятельно призвал уважать международное право и суверенность решений, принимаемых государствами-членами, и заявил, что страна пребывания обязана строго выполнять положения Венской конвенции о дипломатических сношениях и Соглашения о Центральных учреждениях.
BEIRUT - Hezbollah's armed insurrection in May, which overran Beirut and other parts of Lebanon, has dealt a further blow to hopes of true state sovereignty in the country, strengthening Hezbollah and weakening the Western-backed government. БЕЙРУТ - Вооруженное восстание Хезболлы в мае, которое охватило Бейрут и другие части Ливана, привело к всплеску новых надежд обрести настоящую суверенность в стране, которая укрепит Хезболлу и ослабит правительство, поддерживаемое Западом.
The nation's sovereignty extends not only to all the men and women of the nation, but to all its material possessions, the nation's soil and all its resources. Национальная суверенность касается не только всех женщин и мужчин нации, но также ее материального имущества, земли и ресурсов.
Больше примеров...
Суверенного (примеров 102)
Finally, a crucial component of the overarching principle of sovereign equality is that of sovereignty itself. В заключение следует отметить, что ключевым компонентом всеобщего принципа суверенного равенства является суверенитет как таковой.
They also violate the principle of the sovereignty of States and of the sovereign equality between large and small nations. Они также нарушают принцип суверенитета государств и суверенного равенства больших и малых государств.
However, it should not be forgotten that the determination of nationality remained linked to State sovereignty and that the laws governing the acquisition and determination of nationality varied from one country to another. Тем не менее не следует забывать, что вопросы установления гражданства по-прежнему являются атрибутом суверенного государства и что национальные законы, регулирующие вопросы приобретения и установления гражданства, в разных странах отличаются друг от друга.
Saint Kitts and Nevis therefore remains opposed to the extraterritorial application and effects of national legislation on the sovereignty of States as contravening the tenets of international law regarding the sovereign equality of States, non-interference in the internal affairs of States and harmonious coexistence. Сальвадор считает, что блокада заслуживает всяческого осуждения, поскольку она имеет весьма пагубные последствия для прогресса и развития суверенного государства и ущемляет достоинство и суверенитет его народа.
Air sovereignty is the fundamental right of a sovereign state to regulate the use of its airspace and enforce its own aviation law - in extremis by the use of fighter aircraft. Суверенитет воздушного пространства (также суверенитет в области воздушного пространства) - базовое право суверенного государства регулировать использование воздушного пространства над своей территорией и применять собственное воздушное право.
Больше примеров...
Суверенных (примеров 83)
Many countries still experienced difficulties in ceding national sovereignty in regional integration. В рамках процессов региональной интеграции многие страны по-прежнему с трудом шли на уступки национальных суверенных прав.
Clearly delineated maritime boundaries identify the areas from which coastal States, by virtue of their sovereignty or sovereign rights and jurisdiction, derive benefits through the exploitation of their marine living and non-living resources. Четко установленные морские границы обозначают районы, из которых прибрежные государства в силу своего суверенитета или суверенных прав и юрисдикции извлекают выгоды посредством эксплуатации их морских живых и неживых ресурсов.
The Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia reaffirms its respect for Somalia's sovereignty, territorial integrity and sovereign rights over natural resources, and its participants ensure that their flagged vessels respect these rights. Контактная группа по проблеме пиратства у побережья Сомали вновь заявляет об уважении ею суверенитета и территориальной целостности Сомали и ее суверенных прав на свои природные ресурсы, а ее участники обеспечивают соблюдение этих прав судами, плавающими под их флагом.
The Agreement acknowledges that nothing is to prejudice or restrict the sovereignty or jurisdiction of either party over their respective internal waters and territorial seas, or the exercise of sovereign rights, in accordance with international law, over their respective exclusive economic zones. В Соглашении признается, что ничто не должно ущемлять или ограничивать суверенитет или юрисдикцию любой из сторон над их соответствующими внутренними и территориальными водами или осуществление суверенных прав, в соответствии с международным правом, над их соответствующими исключительными экономическими зонами.
These have resulted in major restrictions on the sovereignty of States, which have voluntarily renounced part of their sovereign rights and given some of them over to international bodies. Individuals, including high-ranking government officials, are now being prosecuted for violations of human rights. Они привели к существенному ограничению суверенитета государств, которые добровольно отказываются от части своих суверенных прав и передают некоторые из них международным органам.
Больше примеров...
Суверенные (примеров 49)
This is an act of intervention in the sovereignty of the country. Это представляет собой акт вмешательства в суверенные дела страны.
Countries would continue to exercise their sovereignty over their domestic markets, and elaborate their own "tailor-made" national competition legislation and enforce it effectively. Страны будут и впредь осуществлять свои суверенные права на своих внутренних рынках и разрабатывать свое собственное национальное законодательство о конкуренции, отвечающее их конкретным потребностям, и обеспечивать его эффективное осуществление.
That, in turn, granted our respective countries the sovereignty and sovereign rights that enable us to effectively participate in the United Nations on an equal footing with all other Member States of the international community. Это, в свою очередь, обеспечило нашим странам суверенитет и суверенные права, которые позволяют нам эффективно участвовать в работе Организации Объединенных Наций на равной со всеми другими государствами - членами международного сообщества основе.
The United Nations Convention on the Law of the Sea not only sets out the legal framework for the effective management and governance of living and non-living marine resources, but also grants coastal States sovereignty or sovereign rights over the exploration or exploitation of these resources. Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву не только обеспечивает правовые рамки эффективного регулирования и управления живыми и неживыми морскими ресурсами, но и предоставляет прибрежным государствам суверенитет или суверенные права на исследование или эксплуатацию этих ресурсов.
The territorial sovereignty of a State, which is an expression of State sovereignty, in principle prohibits sovereign acts by other States or sovereign entities on the territory of that State. Территориальный суверенитет государства, который представляет собой выражение государственного суверенитета, в принципе запрещает суверенные акты других государств или суверенных субъектов на территории этого государства.
Больше примеров...
Суверенной (примеров 33)
Sovereignty rests with the people, and the National Assembly, the Administration and the Judiciary are vested with legislative, executive and judicial power respectively. Высшей суверенной властью наделен народ, а законодательная, исполнительная и судебная ветви власти представлены, соответственно, Национальным собранием, администрацией и судами.
In 1832 an Argentine military garrison was sent to the Falkland Islands in an attempt to impose Argentine sovereignty over British sovereign territory. В 1832 году на Фолклендские острова в попытке установить суверенитет Аргентины над суверенной территорией Соединенного Королевства был прислан аргентинский военный гарнизон.
In the same way, the extraterritorial reach of the embargo affects third countries, preventing them from exercising their economic, commercial, financial and even humanitarian sovereignty as provided for by international law. Помимо этого, применение для целей блокады законов, имеющих экстерриториальное действие, затрагивает и третьи страны, препятствуя суверенной реализации норм международного права в экономической, торговой, финансовой и гуманитарной сферах.
They are moving exclusively on the sovereign territory of the Federal Republic of Yugoslavia according to assessments which imply the right to create the most favourable conditions for the defence of the sovereignty and safeguarding of peace of the Federal Republic of Yugoslavia and its citizens. Их передвижение осуществляется исключительно на суверенной территории Союзной Республики Югославии в соответствии с анализом обстановки, подразумевающим право на создание самых благоприятных условий для защиты суверенитета и обеспечения безопасности Союзной Республики Югославии и ее граждан.
In this connection, the Government of the Federal Republic of Yugoslavia underlines that this is one of the main prerogatives of sovereignty and that it has not transferred over to any party its right concerning decisions on visits of foreign officials to any part of its sovereign territory. В данной связи правительство Союзной Республики Югославии подчеркивает, что речь здесь идет об одном из главных прерогатив суверенитета и что оно никому не переуступало своего права выносить решения относительно визитов иностранных должностных лиц в какую-либо часть своей суверенной территории.
Больше примеров...
Суверенное право (примеров 29)
This is supposed to make clear that the State's sovereignty to expel aliens does not necessarily include the right to decide where the person concerned is to be deported. разъяснить, что суверенное право государства высылать иностранцев не обязательно включает право решать, куда должно быть депортировано заинтересованное лицо.
Similarly, the sovereignty of the coastal State over its territorial sea carries with it the sovereign right to exploit that zone for the production of renewable energy from marine sources, subject to the right of innocent passage (article 17). Аналогичным образом, суверенитет прибрежного государства над его территориальными водами подразумевает суверенное право на освоение этой зоны для производства возобновляемой энергии из морских источников при условии обеспечения права мирного прохода (статья 17).
Small island developing States have the sovereignty to pursue development models that, in accordance with their national circumstances and priorities, will promote the achievement of overarching sustainable development goals. Для достижения всеобъемлющих целей устойчивого развития малые островные развивающиеся государства имеют суверенное право следовать таким моделям, которые будут соответствовать их национальным особенностям и
While recognizing the permanent sovereignty over natural resources and the sovereign right to expropriation, it fails to limit the practice of arbitrary or discriminatory expropriation of foreign investment or to identify a rationale for such action that is in conformity with international law. Признавая постоянный суверенитет над природными ресурсами и суверенное право на экспроприацию, Хартия никак не регламентирует практику произвольной или дискриминационной экспроприации иностранных инвестиций и не определяет основу для таких действий, которая находилась бы в соответствии с международным правом.
In so doing it is merely exercising its right of sovereignty, which gives all States the right to expel foreigners whom it considers personae non gratae, even if they are members of the diplomatic corps. Предприняв этот шаг, он лишь осуществил свое суверенное право, признанное за всеми государствами, которые могут выдворять иностранцев, которых они считают персонами нон грата, даже если речь идет о членах дипломатического корпуса.
Больше примеров...
Суверенными (примеров 21)
The exercise of political power is guaranteed by 5 organs of sovereignty, namely: the President, the Assembly of the Republic, the Government, the Courts, and the Constitutional Council. Осуществление политической власти гарантируется пятью суверенными органами, а именно: Президентом Республики, Ассамблеей Республики, правительством, судами и Конституционным советом.
He invoked the Constitution of Switzerland, article 3 of which stipulates that the Cantons are sovereign insofar as their sovereignty is not limited by the Federal Constitution. При этом он ссылался на статью З Конституции Швейцарии, где говорится о том, что кантоны являются суверенными в той мере, в какой их суверенитет не ограничивается Федеральной конституцией.
In the absence of any such form of cooperation, the exploration and exploitation of oil and mineral resources is limited to the spaces under the sovereignty or sovereign rights of Romania, and these activities take place in accordance with Romanian laws and regulations. В отсутствие каких-либо форм сотрудничества такого рода разведка и освоение нефтяных и минеральных ресурсов ведуется исключительно на территориях, которые находятся под суверенитетом Румынии или в отношении которых Румыния обладает суверенными правами, и эта деятельность осуществляется в соответствии с законами и положениями Румынии.
The annex stated that the Undertaking's heritage of mankind concept was "subject to the sovereignty of the states over their plant genetic resources" and that "nations have sovereign rights over their plant genetic resources." В этом приложении говорится, что провозглашенная в Обязательстве концепция общечеловеческого достояния "обусловливается суверенитетом государств над своими генетическими ресурсами растений" и что "государства обладают суверенными правами на свои генетические ресурсы растений".
It was concluded that peoples hold sovereign rights to natural resources within their territories; the parties to the Convention are bound to respect those rights, despite language on State sovereignty and references to domestic legislation contained in the Convention. Совещание пришло к выводу о том, что народы обладают суверенными правами на природные ресурсы на своих территориях, а участники Конвенции обязаны соблюдать эти права, несмотря на формулировки о государственном суверенитете и ссылки на внутреннее законодательство, содержащиеся в Конвенции.
Больше примеров...
Верховной власти (примеров 14)
According to an IMF report of January 2009, "normalization of budget execution procedures since early 2007 has helped restrain sovereignty spending but extra-budgetary spending caused overall spending overruns around mid-2008". Согласно докладу МВФ от января 2009 года, «нормализация процедур исполнения бюджета с начала 2007 года помогла ограничить расходы верховной власти, однако внебюджетные расходы привели к общему перерасходу средств примерно в середине 2008 года».
The Government, comprised of the Prime Minister, ministers, and secretaries of State, is the organ of sovereignty responsible for conducting and executing general national policy. Правительство, состоящее из премьер-министра, министров и государственных секретарей, является органом верховной власти, отвечающим за проведение общей политики страны.
As an organ of sovereignty, the National Parliament is vested with legislative supervisory and political decision-making powers with competence to make laws on, among others. В качестве одного из органов верховной власти Национальный парламент наделен полномочиями законодательного надзора и принятия политических решений и компетенцией принимать законы, в частности по следующим вопросам:
It is expected that, following new pledges by donors, the funding gap will be filled if the additional resources are used with flexibility to help the Government cover its sovereignty costs. Ожидается, что после взятия донорами новых обязательств дефицит средств будет восполнен при условии, если дополнительные ресурсы будут использоваться на гибкой основе в целях оказания содействия правительству в покрытии его расходов по обеспечению верховной власти.
General Horvat did not long agree on general persuasion to take upon himself the heavy burden of exercising the authority of the supreme power, but finally he decided and on July 10, 1918, declared himself the Temporary Ruler until the Russian national sovereignty was restored. Генерал Хорват долго не соглашался на общие уговоры принять на себя тяжкое бремя несения полномочий верховной власти, но в конце концов решился и 10 июля 1918 года объявил себя Временным Правителем впредь до тех пор, пока не будет восстановлена русская национальная верховная государственная власть.
Больше примеров...
Владычество (примеров 3)
Stephen must sign a document acknowledging her sovereignty and leave the country forever. Стефан должен подписать документ, признающий ее владычество, и навечно покинуть страну.
To strengthen trading and power, Denmark-Norway affirmed sovereignty over the island. В целях усиления торгового влияния и власти тогдашняя Датско-норвежская уния объявила владычество островом.
China also has increasingly questioned India's sovereignty over Arunachal Pradesh, the northeastern Indian state that China's rulers call "Southern Tibet" and claim largely as their own. Китай сейчас все больше ставит под сомнение владычество Индии над Аруначал-Прадешем, северо-восточным индийским штатом, который китайские руководители называют «Южным Тибетом» и на который претендуют, как на свой собственный.
Больше примеров...
Независимости (примеров 768)
In the emerging multipolar world, characterized by sovereignty concerns and strategic competition, progress toward resolving global issues will be more difficult than ever - with potentially devastating consequences. В условиях развивающегося многополярного мира, характеризующегося беспокойством о независимости и конкуренцией по стратегическим вопросам, прогресс в решении глобальных проблем будет трудным как никогда, а его отсутствие может иметь губительные последствия.
The Philippines was currently considering major reforms to its penal code, which would bring it up to date with contemporary realities and ensure that the Government could fulfil its obligations to respect the sovereignty, political independence and territorial integrity of other countries. В настоящее время Филиппины рассматривают вопрос о внесении значительных изменений в свой уголовный кодекс, что привело бы его в соответствие с современными реальностями и обеспечило бы возможность выполнения правительством своих обязательств по уважению суверенитета, политической независимости и территориальной целостности других стран.
Yet now, only a short time after its hard-won independence, my country is forced once again to defend its sovereignty, territorial integrity and independence. И вот, по прошествии очень непродолжительного времени с момента обретения с таким трудом завоеванной независимости, моя страна вновь вынуждена защищать свой суверенитет, территориальную целостность и независимость.
Denied its legitimate right to defend itself as a result of an unjust arms embargo, Bosnia and Herzegovina faces the prospect of the forcible dismantling of its multicultural, multi-ethnic and multi-religious society and the erosion of its internationally recognized sovereignty, independence and territorial integrity. Будучи лишенной законного права на самооборону в результате незаконно введенного эмбарго на поставки оружия, Босния и Герцеговина столкнулась с угрозой насильственного расчленения ее многокультурного, многоэтнического и многорелигиозного общества и подрыва ее международно признанных суверенитета, независимости и территориальной целостности.
In this context, reference may be made to article 13 of the Constitutional Act Implementing the Basic Charter on the Independence and Sovereignty of the Republic of Slovenia В этом контексте можно сделать ссылку на статью 13 Конституционного закона об осуществлении Декларации о независимости и суверенитете Республики Словении.
Больше примеров...
Независимость (примеров 416)
Such attacks weaken the stability, independence, sovereignty and security of Lebanon. Такие нападения подрывают стабильность, независимость, суверенитет и безопасность Ливана.
Each State shall respect the sovereignty of the other State in all respects, including its political independence Каждое государство уважает суверенитет другого государства во всех отношениях, включая политическую независимость.
It infringes the right to sovereignty and political independence. It violates freedom of trade and navigation and the rules of the multilateral trading system. Он нарушает право на суверенитет и политическую независимость, подрывает свободу торговли и судоходства и нарушает правила многосторонней торговой системы.
Motivated by this ideological goal and the desire to circumscribe the sovereignty of its neighbours, Russia designed strategies to weaken and, ultimately, to undermine the newly independent States. Руководствуясь этой идеологической целью и желая урезать суверенитет своих соседей, Россия разработала стратегию для ослабления и, в конечном счете, подрыва государств, недавно получивших независимость.
If small countries do not adhere firmly to their independent stand, they can neither defend their sovereignty of the country nor ensure the peace and stability of the world. Если малые страны не будут всячески защищать свою независимость, они не смогут ни оградить суверенитет своей страны, ни обеспечить мир и безопасность в мире.
Больше примеров...
Власть (примеров 87)
No sector of the population or individual may usurp the exercise of sovereignty. Ни группа людей, ни отдельное лицо не могут присваивать себе суверенную власть народа.
We now have the three basic institutions of sovereignty: the executive, the parliament and a president. Сейчас мы имеем три основных присущих суверенитету института: исполнительную власть, парламент и президента.
Pursuant to article 141 of the Political Constitution of the Republic, sovereignty is rooted in the people, who delegate its exercise to the legislative, executive and judicial branches. Согласно статье 141 политической конституции Республики суверенитет исходит от народа, а власть осуществляется от его имени законодательными, исполнительными и судебными органами.
Sovereignty resides in the people of Kyrgyzstan, who are the sole source of State power, which they exercise through their participation in elections and referendums, as specified in article 2 of the Constitution. Носителем суверенитета и единственным источником государственной власти является народ Кыргызстана, который осуществляет свою власть путем участия на выборах и референдумах, что отражено в статье 2 Конституции Кыргызской Республики.
"Article 3. Sovereignty resides exclusively in the people, from whom public power people shall exercise it directly or through their representatives under the terms established by the Constitution." "Статья З - Суверенитет принадлежит исключительно народу, от которого исходит государственная власть и который осуществляет ее непосредственно или через своих представителей в установленном Конституцией порядке".
Больше примеров...
Самостоятельность (примеров 11)
Deferral is a sensitive issue, touching on issues of sovereignty and independence. Передача дела - это деликатный вопрос, затрагивающий самостоятельность и независимость.
Notwithstanding the independence and sovereignty of each court, cross-border agreements often "allocate" responsibility for different matters between the competent courts to ensure efficient coordination of the proceedings, and avoid overlap, disputes and duplication of effort. Несмотря на независимость и самостоятельность каждого суда, в соглашениях о трансграничной несостоятельности ответственность за урегулирование различных вопросов часто "распределяется" между компетентными судами для обеспечения эффективной координации производств и недопущения несогласованности, споров и дублирования усилий.
The goals set out in the protocol were: to avoid duplication of activities; to honour the sovereignty of the courts involved and to facilitate the fair, open and efficient administration of the insolvency proceedings. В протоколе были поставлены следующие цели: избегать дублирования работы; уважать самостоятельность участвующих в рассмотрении дела судов и способствовать ведению производства в духе справедливости, открытости и эффективности.
The Group of Experts recommends that national Governments develop regulatory capacities as a fundamental step to coping with the emergence of the imbalance between the economic and political space that limits national autonomy and sovereignty. Группа экспертов рекомендует правительствам развивать потенциал в области нормативной деятельности, что является основополагающим шагом по преодолению появляющихся диспропорций между экономической и политической сферой, которые ограничивают национальную самостоятельность и суверенитет.
This autonomy is a clear indication of the trust that your Governments place in you in the area of national security, which throughout history has been a restricted area of State sovereignty. Эта самостоятельность является однозначным свидетельством доверия, возлагаемого на вас вашими правительствами в отношении вопроса, который исторически относился к внутренней юрисдикции суверенных государств, - вопроса национальной безопасности.
Больше примеров...
Суверенным правом (примеров 13)
The decision to approve a given activity remains in the sovereignty of States parties. Принятие решения, санкционирующего определенный вид деятельности, по-прежнему является суверенным правом государств-участников.
It also believes that decisions on weapons transfers should remain under the sovereignty of the Member State. Он также считает, что принятие решений относительно поставок оружия должно оставаться суверенным правом государств-членов.
The Special Rapporteur therefore believes that, as the rules on the conditions of entry and residence of aliens are a matter of State sovereignty, it is legally and politically appropriate to leave the establishment of such rules up to the legislation of each State. В связи с этим Специальный докладчик считает, что поскольку выработка норм, устанавливающих порядок въезда и пребывания иностранцев, является суверенным правом каждого государства, было бы целесообразно с правовой и политической точек зрения оставить выработку таких правовых норм за законодательным органом каждого отдельного государства.
As long as that threat exists, Eritrea has the sovereign right to protect its sovereignty and independence the way it deems appropriate. Пока эта угроза существует, Эритрея обладает суверенным правом на защиту своего суверенитета и независимости такими способами, какие считает целесообразными.
With respect to the environment and natural resources, the Constitution states that renewable and non-renewable natural resources are part of the nation's heritage, and the State has sovereignty over them. The conditions governing their use and attribution to individuals are laid down by organization acts. Что касается окружающей среды и природных ресурсов, то в Конституции говорится, что как возобновляемые, так и невозобновляемые природные ресурсы являются достоянием нации, и государство обладает суверенным правом землепользования, ввиду чего условия использования земель и их предоставления частным лицам регламентируется на основании органического закона.
Больше примеров...