Английский - русский
Перевод слова Solidarity

Перевод solidarity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Солидарность (примеров 4060)
Hence, the solidarity and cooperation on which the Charter is based must inspire our actions. Поэтому солидарность и сотрудничество, на которых основан Устав, должны вдохновлять нас в наших действиях.
It was therefore time to give active expression to the international community's solidarity. Вот почему для международного сообщества настало время активно проявить требуемую солидарность.
I take this opportunity also to thank the representative of Costa Rica for his expression of solidarity; we are grateful too for the solidarity of all States Members of the United Nations in connection with this second natural disaster to strike my country recently. Я пользуюсь этой возможностью для того, чтобы поблагодарить представителя Коста-Рики за выраженную им солидарность; мы признательны также за солидарность всех государств-членов Организации Объединенных Наций в связи с этим вторым стихийным бедствием, обрушившимся недавно на мою страну.
In the same vein, I should like to thank the members of the Group of 77 and China and of the Non-Aligned Movement for the great support and solidarity extended to me during the negotiations on reform and during the other processes. В том же духе я хотел бы поблагодарить членов Группы 77 и Китай, а также участников Движения неприсоединения, за оказанную мне огромную поддержку в ходе переговоров по реформе, и в рамках других процессов, и за продемонстрированную ими солидарность.
Mr. Asadi, speaking on behalf of the Group of 77, reiterated in clear terms the solidarity of the Group of 77, the sole international entity representing the developing South, with the LDCs. Г-н Асади, выступая от имени Группы 77, в четких формулировках подтверждает солидарность Группы 77, являющейся единственным международным органом, представляющим развивающийся Юг, с НРС.
Больше примеров...
Солидарный (примеров 17)
Nevertheless, we have the obligation to bestow upon the new millennium a world of greater solidarity. Тем не менее мы обязаны передать новому тысячелетию более солидарный мир.
The first initiative launched under the auspices of the Leading Group was a special solidarity levy on international air tickets. Первой инициативой, запущенной под эгидой ведущей группы, стал специальный солидарный налог на международные авиабилеты.
It will continue to encourage the broadest possible application of development initiatives such as the international solidarity levy on airline tickets. Франция будет и впредь выступать за возможно более широкую конкретизацию различных инициатив в пользу развития, таких, например, как международный солидарный налог на авиабилеты.
8 Examples of innovative financing mechanisms mentioned during the Global Steering Committee consultations included the establishment of an International Finance Facility, the international solidarity contribution on airline tickets and various debt relief and debt conversion mechanisms. 8 В числе новаторских механизмов финансирования, упомянутых в ходе консультаций в рамках Глобального руководящего комитета, можно назвать создание Международного финансового механизма, международный солидарный налог на авиабилеты и различные механизмы облегчения и преобразования задолженности.
The international reaction to its proposal to introduce a solidarity contribution on air tickets had been very positive, 79 States having supported the statement made on 14 September 2005 by the Prime Minister at the United Nations World Summit. Ее предложение ввести солидарный налог на авиаби-леты получило положительный международный отклик: 79 государств поддержали заявление премьер - министра, сделанное 14 сентября 2005 го-да на Всемирном саммите Организации Объеди-ненных Наций.
Больше примеров...
Сплоченность (примеров 37)
It is the task of government to strengthen the solidarity of the family and to promote its total development. Задача правительства заключается в том, чтобы усилить сплоченность семьи и содействовать ее всестороннему развитию.
Solidarity, teamwork and respect are inalienable constituents of the atmosphere that dominates within our team. Сплоченность, взаимопомощь и уважение - неотъемлемые части той атмосферы, которая царит в нашей команде.
Intergenerational solidarity is widely understood as social cohesion between generations. Солидарность между поколениями обычно понимается как социальная сплоченность поколений.
As for social integration, encouragement must be given to any initiative to strengthen solidarity among the different sectors of society and ensure social cohesion, while respecting the values peculiar to each society. Что касается социальной интеграции, то необходимо содействовать всему, что может укрепить солидарность между различными секторами общества и обеспечить социальную сплоченность при уважении ценностей, присущих каждому обществу.
Transparency and accountability for all public institutions are essential in order to combat all forms of mismanagement and corruption, and thus to strengthen responsibility and solidarity in civil society. Транспарентность и отчетность во всех государственных институтах имеют жизненную важность для борьбы со всеми злоупотреблениями в управлении и с коррупцией, тем самым повышая ответственность и укрепляя сплоченность гражданского общества.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 58)
Like the indigenous peoples and nationalities, indigenous communities have a shared language and history and their way of life is founded on collective practices of reciprocity and solidarity. Аналогично народностям и национальностям, коренные общины имеют общий язык и общие исторические корни; их образ жизни основывается на коллективной деятельности, взаимопомощи и солидарности.
Article 5 of the 1992 Constitution, which defined Viet Nam's policy on nationalities, stressed equality, solidarity and mutual assistance and prohibited all acts of ethnic discrimination and division. Статья 5 Конституции 1992 года, в которой определяется вьетнамская политика в области различных национальностей, подчеркивает принцип равенства, солидарности и взаимопомощи и запрещает акты этнической дискриминации и разделения.
Adopted in 2009, the Charter, which has been warmly embraced by the various communities, embodies the culture of mutual aid, solidarity and compassion that has always been evident in the society of Burkina Faso. Данная Хартия, принятая в 2009 году, к которой присоединилось множество различных общин, поощряет культуру взаимопомощи, солидарности и доброжелательности, которая всегда была присуща обществу Буркина-Фасо.
Non-Aggression, Solidarity and Mutual Assistance Pact among the States members of the Economic Community of Central African States (Brazzaville, 28 January 2004). Пакт о ненападении, солидарности и взаимопомощи государств - членов Центральноафриканского экономического и валютного сообщества (Браззавиль, 28 января 2004 года).
The State has faithfully implemented its policy of equality, solidarity and mutual assistance among different ethnic groups, and strictly forbidden racial discrimination, and as a result the ethnic people have placed their trust in State policies and directions. Государство твердо придерживается политики равенства, солидарности и взаимопомощи между различными этническими группами и строго запрещает расовую дискриминацию, благодаря чему этнические общины питают
Больше примеров...
Solidarity (примеров 11)
Oxfam Solidarity incorporates the activities of Oxfam Belgium (founded in 1964) and those of Oxfam Projects (created in 1976). Oxfam Solidarity включает в себя реализацию программ Оксфэм Бельгия, основанного в 1964 году.
Solidarity Now needs just €62 million ($67 million) to care for 15,000 of the 50,000 refugees who need to be housed in Greece next year. Solidarity Now требуется всего лишь 62 млн евро ($67 млн), чтобы позаботиться о 15000 беженцев из тех 50000, которых придётся разместить в Греции в следующем году.
Oxfam in Belgium is a co-ordinating body of the Belgian components of the Oxfam movement, namely, Oxfam Solidarity, Oxfam Fair Trade, Magasins du Monde Oxfam and Oxfam Wereldwinkels. Оксфэм в Бельгии является координирующим органом бельгийских составляющих программ движения Оксфэм, а именно: Oxfam Solidarity, Magasins du Monde Oxfam и Oxfam Wereldwinkels.
Howard Clark, People Power:Unarmed Resistance and Global Solidarity, Pluto Press, 2009. People Power: Unarmed Resistance and Global Solidarity («Власть народа: Невооруженное сопротивление и Глобальная солидарность»), Pluto Press.
After leaving office Lee was expelled from the KMT for his role in founding the pro-independence Taiwan Solidarity Union (TSU), which forms part of the Pan-Green Coalition alongside Taiwan's Democratic Progressive Party. После того, как он оставил свой пост, Ли покинул Гоминьдан и основал союз за независимость Тайваня, Тайваньский Союз солидарности (Taiwan Solidarity Union, TSU), партию, которая в настоящее время является частью «Большой Зелёной коалиции» вместе с Демократической Прогрессивной партией.
Больше примеров...
Поддержку (примеров 470)
Second, it exercised solidarity and accepted responsibility in supporting you in your fight to change that system. Во-вторых, мир проявил солидарность и взял на себя ответственность за поддержку Вас в борьбе, направленной на изменение этой системы.
This further step will allow politicians to optimize territorial interventions targeted to the support of households' incomes, also through solidarity policies, and with a particular attention to the needs of rural population. Этот дополнительный шаг позволит политическим деятелям оптимизировать территориальные мероприятия, направленные на поддержку дохода домохозяйств, также в рамках осуществления «стратегий солидарности» и при уделении особого внимания потребностям сельского населения.
It therefore welcomed South-South cooperation - although the latter was not a substitute for ODA - and hoped the United Nations would support the African Union's decision to establish the African Solidarity Initiative (ASI) and would strengthen it. Поэтому его правительство приветствует расширение сотрудничества в рамках Юг-Юг, хотя оно не должно подменять ОПР, и надеется на то, что Организация Объединенных Наций поддержит решение Африканского союза о развертывании инициативы «Африканская солидарность» и будет оказывать ей свою поддержку.
Calls again upon OIC Member States to lend support to the World Solidarity and Poverty Combating Fund, by contributing in the provision of the necessary financial resources in order to enable the Fund to commence its action and attain its noble goals. вновь призывает страны - члены ОИК оказывать поддержку Всемирному фонду солидарности в целях борьбы за ликвидацию нищеты, способствуя предоставлению финансовых средств, необходимых Фонду для начала его деятельности и достижения его благородных целей;
In that regard, the representative of Burundi thanked all its partners for their support and reiterated the call to countries that were in a position to do so to show solidarity towards Burundi. В этой связи она выразила признательность всем своим партнерам за их поддержку и вновь обратилась с призывом ко всем странам, которые могут проявить солидарность по отношению к Бурунди.
Больше примеров...
Единства (примеров 181)
Incidents which undermine ethnic solidarity shall be severely dealt with in accordance with the law. В соответствии с положениями действующего законодательства следует внимательно изучать случаи подрыва этнического единства.
The Ministers reiterated their total solidarity with the Government of Unity and National Reconciliation of the Republic of Angola in its efforts in behalf of the defence of territorial integrity, peace and democracy. Министры вновь подтвердили свою полную солидарность с правительством единства и национального примирения Республики Ангола в его усилиях, направленных на защиту территориальной целостности, мира и демократии.
SADC also wished to reiterate the appeal of the Council of Ministers of the Organization of African Unity (OAU) to the international community to provide adequate assistance to refugees in Africa, in the spirit of international solidarity and burden sharing. Кроме того, САДК хотело бы обратиться с призывом Совета министров Организации африканского единства (ОАЕ) к международному сообществу предоставить надлежащую помощь беженцам в Африке в духе международной солидарности и совместного несения бремени расходов.
At the macro level, concepts such as intergenerational equity are becoming more familiar because of the fact that numerous forces, including urbanization and globalization, are affecting traditional family structures and patterns of social and economic solidarity between generations. На макроуровне такие понятия, как равенство поколений, становятся более распространенными по мере того, как многочисленные силы, включая урбанизацию и глобализацию, влияют на традиционные семейные структуры и на характер социального и экономического единства различных поколений.
16.16 Decide to commemorate the 50th Anniversary of the Movement in 2011, with a view to highlighting its achievements and further enhancing the unity and solidarity among its membership, as well as its role at the present international juncture. Решить отметить 50-летнюю годовщину Движения в 2011 году с целью привлечения внимания к его достижениям и дальнейшего укрепления единства и солидарности его членов, а также его роли в современных международных условиях.
Больше примеров...
Поддержке (примеров 195)
Member States conveyed strong support for UNHCR, paying tribute to field staff in particular, and expressed solidarity with host countries and affected populations. Государства-члены заявили о своей решительной поддержке деятельности УВКБ, особенно отметив вклад сотрудников, работающих на местах, и выразили солидарность с принимающими общинами и затрагиваемыми группами.
This experience underscores the critical need for the international community, in order to maintain credibility and solidarity, to be seen to be responding with the same level of concern wherever children are in need of protection and support. Это обстоятельство подчеркивает чрезвычайную важность того, чтобы в целях поддержания уровня доверия и солидарности о международном сообществе можно было говорить, что оно с равной обеспокоенностью реагирует на все ситуации, когда дети нуждаются в защите и поддержке.
In this connection, he expressed his support for and solidarity with troop-contributing countries to MINUSTAH, many of whom are member States of the Non-Aligned Movement. В связи с этим он заявил о своей поддержке и солидарности со странами, предоставляющими войска МООНСГ, многие из которых являются государствами-членами Движения неприсоединения.
Reiterates its sympathy and solidarity with genocide survivors, commends the Government of Rwanda for establishing a fund to assist them, commends those Governments that have contributed to the fund and urges other States to contribute generously; вновь заявляет о своей поддержке и солидарности с лицами, пережившими геноцид, выражает признательность правительству Руанды за создание фонда для их поддержки, благодарит те правительства, которые перечислили в этот фонд взносы и настоятельно призывает другие государства внести щедрые взносы;
In the context of the forthcoming visits of the President of Ukraine, Leonid Kuchma, to Africa this fall, I would like to reaffirm my country's readiness to continue to contribute to the promotion of international solidarity and partnership with the continent. Г-н Сарденберг: В начале моего выступления я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за первый сводный доклад о прогрессе в осуществлении и международной поддержке Нового партнерства в интересах развития Африки.
Больше примеров...
Единство (примеров 85)
We will continue to maintain our solidarity and unity and pursue a common position on issues relating to our interests in various multilateral forums. Мы продолжим сохранять нашу солидарность и единство и отстаивать общую позицию по важным для нас вопросам в рамках различных многосторонних форумов.
The selection of reincarnates must preserve national unity and solidarity of all ethnic groups and the selection process cannot be influenced by any group or individual from outside the country. Выбор перевоплощаемых должен сохранять национальное единство и солидарность всех этнических групп, и процесс этого выбора не может подвергаться влиянию какой-либо группы или отдельного человека извне страны».
To affirm solidarity with the Sudan and total rejection of any attempt to undermine its sovereignty, unity, security, stability and the symbols of its national sovereignty; Поддерживать солидарность с Суданом в целях противостояния любым попыткам подорвать его суверенитет, единство, безопасность, стабильность и обесценить символы его национального суверенитета.
What has happened is something we could hardly have imagined a while ago: AIDS has mobilized the world, united and in solidarity in a unanimous coalition of all nations on the planet, to face this threat and halt it. СПИД, в отличие от малярии, поставил человечество в унизительное положение; но при этом, однако, заставил его осознать свое единство и, следовательно, необходимость солидарности, которая должна существовать между его членами, чтобы сделать возможным сохранение рода человеческого.
Principle 17: The members of the society of the Jamahiriya affirm the right of man to enjoy the benefits, privileges, values and standards afforded by solidarity, cohesion, unity, concord and family, tribal, national and human feelings of affection. Принцип 17: Члены джамахирийского общества утверждают право человека пользоваться выгодами, привилегиями, ценностями и возможностями, которые дают ему солидарность, сплоченность, единство, чувство семейной любви и родства, а также национальные и чисто человеческие чувства.
Больше примеров...
Общности (примеров 49)
People act on their values and beliefs, and on their sense of community and solidarity. Люди действуют согласно своим ценностям и убеждениям, исходя из чувства общности и солидарности.
In our opinion, global solidarity should be the central value in and the key tool for achieving a new sense of community and realizing our common interests. По нашему мнению, всемирная солидарность должна быть главным смыслом и ключевым средством формирования нового ощущения общности и осуществления наших общих интересов.
Expressed their intention to develop, on the basis of mutual interests, relations and solidarity implicit in commonness of history, affinity of language and culture among Turkic-speaking countries. выразили желание на основе взаимных интересов развивать отношения и солидарность, вытекающие из общности истории, близости языка и культуры между тюркоязычными государствами;
At a time of globalization, we must set sharing, partnership and solidarity as the watchwords for relations among the peoples of the world. Во времена глобализации девизом отношений между народами мира должно стать утверждение принципов общности, партнерства и солидарности.
We recognize the importance and different history and particularities of South-South cooperation and stress that South-South cooperation should be seen as an expression of solidarity and cooperation between countries, based on their shared experiences and objectives. Мы признаем важность сотрудничества по линии Юг-Юг и сознаем его особенности, в том числе обусловленные историческими причинами, и подчеркиваем, что сотрудничество по линии Юг-Юг следует рассматривать как проявление солидарности и сотрудничества между странами, основанное на общности их опыта и целей.
Больше примеров...