Английский - русский
Перевод слова Solidarity

Перевод solidarity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Солидарность (примеров 4060)
Because of this, the global family lacks basic values such as solidarity and social service. В силу этого в человечестве недостаточно укоренились такие базовые принципы, как солидарность и общественное служение.
Last year, my predecessor stated that the United Nations was all about institutionalized solidarity. В прошлом году мой предшественник заявил, что институциональная солидарность составляет сущность Организации Объединенных Наций.
But solidarity also must be recognized within the real power structures of the UN. Но солидарность также должна быть официально признана в рамках реальных властных структур ООН.
We consider it important for the international community to support this trend and to demonstrate solidarity with the Tajik people, which has suffered cruelly during the fratricidal war and sorely needs emergency multilateral assistance. Мы считаем важным, чтобы международное сообщество поддержало эту тенденцию, проявило солидарность с таджикским народом, жестоко пострадавшим от братоубийственной войны и остро нуждающимся в получении экстренной разносторонней помощи.
States should reach a consensus in order to achieve in a harmonious manner the three dimensions of sustainable development - economic development, social development and environmental protection - so that solidarity, equality and the dignity of peoples would prevail. Государства должны достичь консенсуса с целью гармонично воплотить в жизнь все три компонента устойчивого развития - экономическое развитие, социальное развитие и охрану окружающей среды, - с тем чтобы на нашей планете восторжествовали солидарность, равенство и достоинство народов.
Больше примеров...
Солидарный (примеров 17)
It realizes that true international security can result only from a climate of trust between partners who are prepared to commit themselves to a multilateral approach and solidarity in the search for disarmament. Оно осознает то обстоятельство, что подлинная безопасность может проистекать лишь из климата доверия между партнерами, готовыми востребовать многосторонний и солидарный подход к разоружению.
8 Examples of innovative financing mechanisms mentioned during the Global Steering Committee consultations included the establishment of an International Finance Facility, the international solidarity contribution on airline tickets and various debt relief and debt conversion mechanisms. 8 В числе новаторских механизмов финансирования, упомянутых в ходе консультаций в рамках Глобального руководящего комитета, можно назвать создание Международного финансового механизма, международный солидарный налог на авиабилеты и различные механизмы облегчения и преобразования задолженности.
Implement fully innovative sources of financing for development, such as the financial transaction tax, the international solidarity levy on airline tickets, debt swaps, combating tax havens and capital flight and reducing military expenditures; в полной мере использовать новые источники финансирования в целях развития, такие как налог на финансовые операции, международный солидарный налог на авиабилеты, долговые свопы, борьба с «налоговыми убежищами» и «бегством капитала» и сокращение военных расходов;
If their participation in peace- and development-processes were not reinforced, it would be very difficult to establish equity, justice and solidarity in the world. Если не расширится их участие в мирных процессах и в развитии, будет очень сложно построить равный, справедливый и солидарный мир.
The Commission, among other things, had also requested the Japanese Government to legislate international solidarity levies and proposed to introduce an air-ticket solidarity levy as a first step. Комиссия, в частности, предложила также правительству Японии законодательно ввести международный солидарный налог и предложила ввести в качестве первого шага солидарный налог на продажу авиабилетов.
Больше примеров...
Сплоченность (примеров 37)
Indeed, this is a test case with respect to the international community's solidarity and unity. Фактически, сейчас серьезному испытанию подвергнуты сплоченность и единство международного сообщества.
Intergenerational solidarity is widely understood as social cohesion between generations. Солидарность между поколениями обычно понимается как социальная сплоченность поколений.
Transparency and accountability for all public institutions are essential in order to combat all forms of mismanagement and corruption, and thus to strengthen responsibility and solidarity in civil society. Транспарентность и отчетность во всех государственных институтах имеют жизненную важность для борьбы со всеми злоупотреблениями в управлении и с коррупцией, тем самым повышая ответственность и укрепляя сплоченность гражданского общества.
In a society exhibiting mechanical solidarity, its cohesion and integration comes from the homogeneity of individuals-people feel connected through similar work, educational and religious training, and lifestyle. В обществе, демонстрирующем механическую солидарность, его сплоченность и интегрированность произрастает из гомогенности индивидуумов: люди чувствуют взаимную связь через сходную работу, образование, религию, образ жизни.
Civic engagement was defined by one's level of or involvement in: empowerment and political action; groups and networks; trust and solidarity; information and communication; and social cohesion and inclusion. Гражданская активность определяется масштабами участия или вовлеченности: в действиях за расширение прав и политической деятельности; деятельности групп и сетей; в действия по обеспечению доверия и солидарности; в информирование и общение; и действия за социальную сплоченность и инклюзивность.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 58)
(e) The Central African Economic and Monetary Community (CAEMC) Accord on non-aggression, solidarity and mutual assistance in defence, ratified in 2004; е) Соглашение о ненападении и взаимопомощи между государствами - членами Центральноафриканского валютно-экономического сообщества, ратифицированное в 2004 году;
Like the indigenous peoples and nationalities, indigenous communities have a shared language and history and their way of life is founded on collective practices of reciprocity and solidarity. Аналогично народностям и национальностям, коренные общины имеют общий язык и общие исторические корни; их образ жизни основывается на коллективной деятельности, взаимопомощи и солидарности.
The Platform's aspiration to globality was based on the hope that understanding of individual countries' problems would lead to international solidarity, generosity and mutual assistance. Глобальная ориентация Платформы имеет в своей основе надежду на то, что понимание проблем отдельных стран будет способствовать международной солидарности, щедрости и взаимопомощи.
Preserving the order and the very survival of international society should be based on the principle of solidarity and mutual assistance, particularly in the face of natural disasters, poverty, terrorism or post-conflict situations. В основе сохранения порядка и обеспечения самого существования международного сообщества должен лежать принцип солидарности и взаимопомощи, особенно в тех случаях, когда приходится сталкиваться со стихийными бедствиями, нищетой, терроризмом и постконфликтными ситуациями.
That being said, all nations must continue to enhance development cooperation, to ensure tangible benefits for their peoples based on mutual respect, solidarity, understanding and assistance, and avoid the use of threat, interference and force. Для этого все страны должны по-прежнему наращивать сотрудничество в целях развития, чтобы на основе взаимного уважения, солидарности, взаимопонимания и взаимопомощи обеспечить своим народам ощутимые блага и избегать применения силы, угроз ее применения и вмешательства во внутренние дела друг друга.
Больше примеров...
Solidarity (примеров 11)
Solidarity Now needs just €62 million ($67 million) to care for 15,000 of the 50,000 refugees who need to be housed in Greece next year. Solidarity Now требуется всего лишь 62 млн евро ($67 млн), чтобы позаботиться о 15000 беженцев из тех 50000, которых придётся разместить в Греции в следующем году.
Oxfam in Belgium is a co-ordinating body of the Belgian components of the Oxfam movement, namely, Oxfam Solidarity, Oxfam Fair Trade, Magasins du Monde Oxfam and Oxfam Wereldwinkels. Оксфэм в Бельгии является координирующим органом бельгийских составляющих программ движения Оксфэм, а именно: Oxfam Solidarity, Magasins du Monde Oxfam и Oxfam Wereldwinkels.
Howard Clark, People Power:Unarmed Resistance and Global Solidarity, Pluto Press, 2009. People Power: Unarmed Resistance and Global Solidarity («Власть народа: Невооруженное сопротивление и Глобальная солидарность»), Pluto Press.
Durkheim introduced the terms "mechanical" and "organic solidarity" as part of his theory of the development of societies in The Division of Labour in Society (1893). Э. Дюркгейм ввел понятия «механической» и «органической солидарности» («mechanical» and «organic solidarity») в рамках его теории развития обществ, описанной в работе «О разделении общественного труда» (1893).
IFBDO instituted a solidarity foundation (IFBDO Solidarity Foundation) aimed to support Federation members with international co-operation programs. Федерация также учредила Фонд Солидарности (IFBDO Solidarity Foundation), чьими функциями являются поддержка членов Федерации в области международных программ.
Больше примеров...
Поддержку (примеров 470)
In a spirit of international cooperation and solidarity, they should be supported by the international community in their implementation endeavour. В связи с этим международное сообщество должно оказывать поддержку их усилиям по достижению этих целей, руководствуясь духом международного сотрудничества и солидарности.
A solidarity strike is understood to be a strike to support the demands of other employees on strike. Под забастовкой солидарности понимается забастовка в поддержку требований других бастующих работников.
This Week of Solidarity, which was initiated in support of national liberation movements in Africa, now includes the peoples of all the remaining dependent Territories and provides an opportunity for the international community to reiterate its solidarity with their pursuit of freedom and independence. В этой Неделе солидарности, проводимой в поддержку национально-освободительных движений в Африке, сегодня участвуют народы всех остающихся зависимыми территорий и она дает возможность международному сообществу вновь заявить о своей солидарности с их борьбой за свободу и независимость.
On 11 September 2001, when the American people suffered a horrible tragedy, the President of Russia, Vladimir Putin, was the first person to phone the United States President, George Bush, to extend solidarity and support to him. Когда 11 сентября 2001 года американский народ постигла чудовищная трагедия, президент России Путин первым позвонил президенту США Бушу и выразил ему солидарность и поддержку.
World Conference of Mayors for Peace through Inter-City Solidarity. 82 Всемирная конференция мэров в поддержку мира через солидарность городов (ВКММСГ) 84
Больше примеров...
Единства (примеров 181)
The event raised funds for four scholarship awards, and highlighted unity and solidarity in the celebration of peace and invited the world community to join in the effort. Участники мероприятия собрали средства для присуждения четырех стипендий, подчеркнули важность единства и солидарности в обеспечении торжества идеалов мира и призвали все мировое сообщество присоединиться к этим усилиям.
(e) To provide sound training for human resources and to offer a comprehensive bilingual education for men and women, promoting justice, solidarity and equity in order to strengthen national integration. ё) обеспечить надежную подготовку кадров в рамках всестороннего, двуязычного обучения мужчин и женщин на началах справедливости, солидарности и равноправия в целях укрепления единства общества.
SADC leaders reiterated their support and solidarity with the Government and people of Angola and encouraged them to ensure the maintenance of national unity and reconciliation, sovereignty and territorial integrity of their country. Лидеры САДК вновь заявили о своей поддержке и солидарности с правительством и народом Анголы и призвали их обеспечить сохранение национального единства и примирение, суверенитет и территориальную целостность их страны.
Events have shown that, to strengthen solidarity between different ethnic groups and social strata, a national unity front must be established on the basis of an alliance between workers, peasants, intellectuals and patriotic social classes. Факты показали, что для укрепления солидарности между различными этническими группами и различными слоями общества необходимо образовать фронт национального единства на основе союза рабочих, земледельцев, интеллигенции и всех патриотически настроенных общественных групп.
I have understood that your Government is committed to the policy of strengthening national unity and solidarity and therefore is pursuing a policy of national reconciliation which seeks to return to the legal fold all minority groups with which the Government is presently in conflict. Я считал, что правительство Вашей страны привержено политике укрепления национального единства и солидарности и в этой связи проводит политику национального примирения, направленную на восстановление прав всех групп меньшинств, с которыми правительство находится в настоящее время в конфликтных отношениях.
Больше примеров...
Поддержке (примеров 195)
We express our unequivocal solidarity with the Government of Brazil and our support for its legitimate demands for full respect for that international instrument. Мы выражаем нашу неизменную солидарность с правительством Бразилии и заявляем о поддержке его законных требований в отношении полного соблюдения этого международного документа.
Nicaragua has needed the support and solidarity of the international community to overcome the aftermath of war and the natural disasters that have stricken it in recent years. Никарагуа нуждается в поддержке и солидарности международного сообщества для того, чтобы преодолеть последствия войны и стихийных бедствий, обрушившихся на нее в последние годы.
Through your highly appreciated presence in this body, Mr. President, you show, once again, the steadfast commitment of Pakistan to supporting United Nations peacekeeping missions to engaging in active and effective solidarity with fraternal countries whose peace and security have been painfully disturbed. Ваше присутствие, г-н Председатель, в этом органе, которое мы высоко ценим, вновь свидетельствует о неизменной приверженности Пакистана поддержке миротворческих миссий, готовности к активной и эффективной солидарности с братскими странами, в которых столь драматически подорваны мир и безопасность.
I would like to conclude by reiterating the full support and complete solidarity of the OIC for the efforts undertaken by the Government and the people of Azerbaijan to defend their country and to achieve the restoration of the complete sovereignty and territorial integrity of Azerbaijan. В заключение я хотел бы вновь заявить о всемерной поддержке и полной солидарности ОИК с усилиями, предпринимаемыми правительством и народом Азербайджана для защиты своей страны и обеспечения восстановления полного суверенитета и территориальной целостности Азербайджана.
In a survey of TDs conducted by TheJournal.ie on support for a border poll and a united Ireland conducted in December 2016, only TDs from the Anti-Austerity Alliance (now Solidarity) stated they were opposed to a united Ireland at the present moment. В опросе, проведенном TheJournal.ie, о поддержке объединения Ирландии, проведенного в декабре 2016 года, только представители Альянса по борьбе с жесткой экономикой (ныне «Солидарность») заявили, что в настоящий момент он против объединенной Ирландии.
Больше примеров...
Единство (примеров 85)
Unity of values, principles, aspirations and lifestyles can provide coherence, solidarity and strength. Единство ценностей, принципов, устремлений и образа жизни могут обеспечить согласованность, солидарность и сплоченность.
We must first welcome the unity and solidarity shown by the Members of the United Nations in confronting the scourge of drugs. Прежде всего мы должны приветствовать единство и солидарность, проявленные государствами - членами Организации Объединенных Наций при рассмотрении бедствия наркотиков.
Panamanians do not lose sight of the fact that we are part of a world in which the unity of the human species depends on the constant exercise of solidarity. Панамцы не забывают о том, что мы являемся частью мира, в котором единство человеческой расы зависит от постоянно демонстрируемой солидарности.
The unity and solidarity of the international community - indeed, of the Security Council - are of the utmost importance in helping Iraqis to reach consensus soon on the mechanisms for establishing an interim Government. Единство и солидарность международного сообщества - да и Совета Безопасности - имеют первостепенное значение для оказания иракцам помощи в скорейшем достижении консенсуса в отношении механизмов создания временного правительства.
As she had been received by large crowds, signs of renewed harassment and intimidation of NLD supporters had been becoming bolder, mainly on the part of the Union Solidarity and Development Association (USDA), a pro-Government mass organization. По мере ее встреч с большими толпами людей становились все более явными признаки возобновления кампании преследования и запугивания сторонников НЛД, главным образом со стороны Ассоциации за единство, солидарность и развитие (АЕСР), являющейся проправительственной массовой организацией.
Больше примеров...
Общности (примеров 49)
The human person can reach full development only in a spirit of community and solidarity with others. Человек может достичь полного развития только в атмосфере духа общности и солидарности с другими людьми.
It was only when development was centred on the human being and the economy was based on solidarity that hope could be reborn and democratic systems could be based on true justice and freedom. Демократические системы будут функционировать в условиях подлинного уважения принципов справедливости и свободы только в том случае, если процесс развития будет ориентирован на удовлетворение потребностей человеческой личности и экономическая деятельность будет основываться на общности интересов, которую помогут возродить надежды людей.
Reaffirming also the fact that the achievement of the Millennium Development Goals and the realization of the right to development call for a more enlightened approach, mindset and action based on a sense of community and international solidarity, подтверждая также, что для достижения Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и реализации права на развитие требуется более информированный подход, новое мировоззрение и действия, опирающиеся на чувство общности и международной солидарности,
At a time of globalization, we must set sharing, partnership and solidarity as the watchwords for relations among the peoples of the world. Во времена глобализации девизом отношений между народами мира должно стать утверждение принципов общности, партнерства и солидарности.
Our solidarity and survival depends on our common will to build a better world, inspired by the spirit of justice, tolerance, sharing and fraternal solidarity. Наша солидарность и наше спасение зависят от нашей общей воли построить лучший мир, вдохновленный духом справедливости, терпимости, общности и братской солидарности.
Больше примеров...