Английский - русский
Перевод слова Solidarity

Перевод solidarity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Солидарность (примеров 4060)
Finally, we must express our solidarity for emerging and poor countries. Наконец, мы должны выразить солидарность развивающимся и бедным странам.
Backed by such inspiration, one can be confident in the achievement of full solidarity for the integral development of all human beings. Опираясь на такой подход, можно рассчитывать на то, что нам удастся обеспечить всемерную солидарность по комплексному развитию каждого человека.
However, the ideal of francophonie, as formulated in the preamble to the French-Speaking Community Charter, adopted in Marrakesh last December, is freedom and human rights; justice and solidarity; democracy, development and progress. Однако идеал франкоязычных стран, нашедший отражение в преамбуле к уставу сообщества франкоязычных стран, который был принят в Марракеше в декабре прошлого года, - это свобода и права человека, справедливость и солидарность, демократия, развитие и прогресс.
Solidarity is a necessity; complementarity is an obligation. Солидарность - это необходимость, а взаимодополняемость - это обязанность.
Solidarity will also be required. Здесь необходима еще и солидарность.
Больше примеров...
Солидарный (примеров 17)
Some States would be introducing a solidarity levy on airline tickets as a means of funding development projects, while others were wondering whether to join in those initiatives or simply to increase traditional ODA. Некоторые государства намерены ввести солидарный налог на авиабилеты как средство финансирования проектов в области развития, тогда как другие пребывают в сомнениях относительно того, присоединиться ли им к этим инициативам или просто увеличить объем традиционной ОПР.
(b) A programme of solidarity loans for production offers credit and training to augment the income of families living below the poverty line. Ь) программа "Производственный солидарный кредит", предусматривающая предоставление кредитов и повышение квалификации с целью увеличения доходов семей, находящихся за чертой бедности.
8 Examples of innovative financing mechanisms mentioned during the Global Steering Committee consultations included the establishment of an International Finance Facility, the international solidarity contribution on airline tickets and various debt relief and debt conversion mechanisms. 8 В числе новаторских механизмов финансирования, упомянутых в ходе консультаций в рамках Глобального руководящего комитета, можно назвать создание Международного финансового механизма, международный солидарный налог на авиабилеты и различные механизмы облегчения и преобразования задолженности.
The international reaction to its proposal to introduce a solidarity contribution on air tickets had been very positive, 79 States having supported the statement made on 14 September 2005 by the Prime Minister at the United Nations World Summit. Ее предложение ввести солидарный налог на авиаби-леты получило положительный международный отклик: 79 государств поддержали заявление премьер - министра, сделанное 14 сентября 2005 го-да на Всемирном саммите Организации Объеди-ненных Наций.
If their participation in peace- and development-processes were not reinforced, it would be very difficult to establish equity, justice and solidarity in the world. Если не расширится их участие в мирных процессах и в развитии, будет очень сложно построить равный, справедливый и солидарный мир.
Больше примеров...
Сплоченность (примеров 37)
The international community must pay urgent attention to protracted refugee situations and demonstrate solidarity in response to emergency situations that often exceeded UNHCR means. Международное сообщество должно срочно сосредоточить внимание на продолжительных ситуациях, связанных с беженцами, и проявить сплоченность в реагировании на чрезвычайные ситуации, которые зачастую невозможно решить только средствами УВКБ.
Intergenerational solidarity is widely understood as social cohesion between generations. Солидарность между поколениями обычно понимается как социальная сплоченность поколений.
Calls upon Member States to enhance social cohesion and solidarity, as important elements of democracy, by: призывает государства-члены поощрять социальную сплоченность и солидарность, которые являются важными элементами демократии, путем:
As for social integration, encouragement must be given to any initiative to strengthen solidarity among the different sectors of society and ensure social cohesion, while respecting the values peculiar to each society. Что касается социальной интеграции, то необходимо содействовать всему, что может укрепить солидарность между различными секторами общества и обеспечить социальную сплоченность при уважении ценностей, присущих каждому обществу.
Ultimately, the enjoyment of the right to participation can benefit society as a whole, building trust and solidarity, creating better social cohesion and contributing to more inclusive and pluralistic societies, and bringing new issues and voices into the public arena. В конечном итоге осуществление права на участие может пойти на пользу обществу в целом, формируя атмосферу доверия и солидарности, укрепляя социальную сплоченность и способствуя построению более инклюзивных и плюралистических обществ, а также вынося новые вопросы и мнения на публичное обсуждение.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 58)
More broadly, the impact of funding shortages on service access has been mitigated to some extent by local solidarity mechanisms and by focusing on the populations most at risk. В целом, влияние проблемы нехватки средств на доступ к медицинскому обслуживанию удалось в некоторой степени ослабить благодаря созданию местных механизмов взаимопомощи и сосредоточению внимания на группах населения, в наибольшей степени подверженных риску.
(e) The Central African Economic and Monetary Community (CAEMC) Accord on non-aggression, solidarity and mutual assistance in defence, ratified in 2004; е) Соглашение о ненападении и взаимопомощи между государствами - членами Центральноафриканского валютно-экономического сообщества, ратифицированное в 2004 году;
It is a social menace that overturns existing structures such as the family - the traditional centre of solidarity and mutual assistance. Это социальная угроза, которая опрокидывает существующие структуры, такие как семья - традиционный центр солидарности и взаимопомощи.
Women's needs have evolved and, while ethnic and tribal ties remain strong, women have not always benefited from traditional forms of mutual support and solidarity. Межплеменные связи сохраняются, но традиционные отношения взаимопомощи и солидарности не всегда удачно адаптируются к изменяющимся потребностям.
The asymmetries in the world order that have historically meant that some nations have been subordinate to others are now themselves being subordinated to this influx of solidarity and mutual assistance. Асимметрии в мировом порядке, которые исторически означали, что одни государства подчиняются другим, теперь сами оказываются под влиянием политики солидарности и взаимопомощи.
Больше примеров...
Solidarity (примеров 11)
With more than 220 outlets, as many groups and 7000 volunteers, they form a movement which, guided by the principles of fair trade, pursues objectives similar to those of Oxfam Solidarity. Обладая более чем 220 торговыми точками, множеством групп и 7000 добровольцев, они образуют движение, которое, руководствуясь принципами справедливой торговли, преследует цель, аналогичную цель Oxfam Solidarity.
Oxfam Solidarity incorporates the activities of Oxfam Belgium (founded in 1964) and those of Oxfam Projects (created in 1976). Oxfam Solidarity включает в себя реализацию программ Оксфэм Бельгия, основанного в 1964 году.
Solidarity Now needs just €62 million ($67 million) to care for 15,000 of the 50,000 refugees who need to be housed in Greece next year. Solidarity Now требуется всего лишь 62 млн евро ($67 млн), чтобы позаботиться о 15000 беженцев из тех 50000, которых придётся разместить в Греции в следующем году.
Oxfam in Belgium is a co-ordinating body of the Belgian components of the Oxfam movement, namely, Oxfam Solidarity, Oxfam Fair Trade, Magasins du Monde Oxfam and Oxfam Wereldwinkels. Оксфэм в Бельгии является координирующим органом бельгийских составляющих программ движения Оксфэм, а именно: Oxfam Solidarity, Magasins du Monde Oxfam и Oxfam Wereldwinkels.
In a series of articles for Workers' Solidarity, she boldly refuted Gregorio Marañón's identification of motherhood as the nucleus of female identity. В серии статей для Workers' Solidarity, она с размахом опровергает определение материнства как ядра женской идентичности, выдвинутое Грегорио Мараньоном.
Больше примеров...
Поддержку (примеров 470)
Fifty years ago, the Hungarian revolution began with a peaceful demonstration to show solidarity with the Polish nation. Пятьдесят лет тому назад венгерская революция началась с мирной демонстрации в поддержку польского народа.
It is important for individuals and groups targeted by incitement to religious hatred and violent attacks to experience solidarity support and that others speak out on their behalf. Лицам и группам лиц, которые являются объектами подстрекательства к религиозной ненависти и насильственных нападений, важно чувствовать поддержку и то, что другие выступают в их защиту.
In November 1996, at the fifty-first session of the General Assembly, the representative of Angola, on behalf of the member countries of the Southern African Development Community, reaffirmed those countries' firm support for and solidarity with the cause of the people of East Timor. В ноябре 1996 года на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи представитель Анголы от имени стран - членов Сообщества по вопросам развития стран юга Африки подтвердил твердую поддержку этими странами народа Восточного Тимора и их солидарность с ним.
Mr. Alex Robinson, on behalf of the British Coalition for East Timor/East Timor Ireland Solidarity Campaign Г-н Алекс Робинсон, от имени Британской коалиции в поддержку Восточного Тимора/Кампании солидарности Ирландии с Восточным Тимором
We reaffirm our solidarity with and support for Ms. Aung San Suu Kyi, an emblematic lady who personifies the courage and dignity of her people, a people battered and bruised but unbowed. Мы подтверждаем нашу солидарность и поддержку в адрес г-жи Аунг Сан Су Чжи, которая стала символом, олицетворяющим мужество и достоинство ее измученного и угнетенного, но не сломленного народа.
Больше примеров...
Единства (примеров 181)
With solidarity and unity, we can overcome this illness, which has become a major obstacle to the development of our countries. При наличии солидарности и единства мы способны преодолеть это заболевание, которое превратилось в серьезное препятствие для развития наших стран.
With a greater awareness of the unity of the human family, an increased spirit of solidarity would develop and a hospitable mentality would brush aside all arguments that fed only on fear and egoism. С углублением понимания единства человечества как одной семьи укрепится дух солидарности, а настроения гостеприимства и радушия позволят отмести все аргументы, которые подпитываются лишь страхами и эгоизмом.
The strategy's principles of universality, solidarity, equitability, sustainability, promoting responsibility of individuals and concentrating supports to the poor converge with those guiding the implementation of the social protection floor worldwide. Принципы универсальности, единства, равномерного распределения, устойчивости, повышения ответственности физических лиц и концентрации помощи бедным в основе этой стратегии сочетаются с теми принципами, на которых зиждется осуществление социальных гарантий во всем мире.
The United Nations must therefore be strengthened so that it could really work towards achieving the unity and solidarity of peoples, in line with the Charter. В этой связи необходимо укреплять Организацию Объединенных Наций, с тем чтобы она могла на деле предпринимать усилия в поддержку единства и солидарности народов в соответствии с Уставом.
The African Charter on Human and Peoples' Rights establishes that individuals and groups should dispose of their wealth "with a view to strengthening African unity and solidarity" and guarantees the right to social and economic development. В Африканской хартии прав человека и народов предусматривается, что индивиды и группы должны распоряжаться своим богатством в целях усиления африканского единства и солидарности и гарантируется право на социальное и экономическое развитие.
Больше примеров...
Поддержке (примеров 195)
We need the acknowledgment and solidarity of all those here and the support of all around us. Мы нуждаемся в признании и солидарности со стороны всех присутствующих здесь и в поддержке окружающих нас людей.
She recalled the recent visit of Mr. Ban Ki Moon, the United Nations Secretary-General, to the Kibera slum in Nairobi, which had signalled his solidarity with the more than 750,000 people living there and his support for the work of UN-Habitat. Она напомнила о недавнем посещении Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций гном Пан Ги Муном трущобы Кибера в Найроби, что послужило сигналом о его солидарности с проживающими там более чем 750000 человек и о его поддержке работы ООН-Хабитат.
In this connection, he expressed his support for and solidarity with troop-contributing countries to MINUSTAH, many of whom are member States of the Non-Aligned Movement. В связи с этим он заявил о своей поддержке и солидарности со странами, предоставляющими войска МООНСГ, многие из которых являются государствами-членами Движения неприсоединения.
A wounded America appreciated the spontaneous demonstrations of sympathy and solidarity that poured across the Atlantic after September 11 th. Отказ в поддержке Соединенным Штатам может привести к распаду единственного в своем роде трансатлантического партнерства.
In this context, there have been remarkable gains in improving the hosting, assistance and integration of orphaned/abandoned and other children in difficult circumstances, and in solidarity with the communities. В этом контексте заметный прогресс был достигнут в осуществляемой при поддержке общин деятельности по приему и размещению детей-сирот, брошенных детей и других детей, оказавшихся в трудном положении, оказании им помощи и их социальной интеграции.
Больше примеров...
Единство (примеров 85)
But what we need in this country is solidarity. Все, что нам нужно - это единство.
That resolution demonstrates clearly the unity, solidarity and determination of the United Nations in the fight against terrorism. Эта резолюция ясно показывает единство, солидарность и решимость Организации Объединенных Наций в борьбе с терроризмом.
Likewise, efforts to build the Afghan national army and the police force as well as solidarity and unity among the ethnic groups are of crucial importance. В равной степени огромное значение имеют усилия по созданию афганской национальной армии и полицейских сил, а также солидарность и единство этнических групп.
We believe that such solidarity and unity must be upheld not only within the AU, but within the general membership of the United Nations. Мы считаем, что такую солидарность и единство необходимо отстаивать не только в рамках деятельности АС, но и всех государств-членов Организации Объединенных Наций.
She delivered speeches to discredit the Government to impair the dignity thereof and also conducted campaigning with the intention of harming the integrity of the Union and solidarity of the national races. В своих выступлениях она дискредитировала правительство, умаляя его достоинство, ставя целью разрушить единство Союза и национальную гармонию.
Больше примеров...
Общности (примеров 49)
Democratic values, the human spirit, human solidarity and the appropriate realization of human development are central to achieving these objectives. Демократические ценности, дух общности, человеческая солидарность и надлежащее развитие человека - главное в достижении этих целей.
In a world increasingly divided over issues of culture and religion, the Department must take the lead in conducting a cohesive, inclusive communications campaign that stressed commonality, not differences, and should highlight ways for people to find solidarity through cultural exchanges. В мире, где постоянно увеличивается раскол в вопросах культуры и религии, Департамент должен играть лидирующую роль в проведении всеобъемлющей и всеохватывающей коммуникационной кампании, акцентирующей внимание на общности интересов, а не на разногласиях, и указывать людям пути к укреплению солидарности на основе культурного обмена.
Our approach, grounded in history, tradition, solidarity and, above all, our awareness of a shared destiny, has made it possible for us to pool our efforts in seeking to achieve a higher level of economic development in all areas. Наш подход, основанный на истории, традициях, солидарности и прежде всего на осознании общности нашей судьбы, позволил нам объединить наши усилия в борьбе за достижение более высокого уровня экономического развития во всех областях.
Another approach, more difficult from both the individual and collective standpoint, consists in recognizing the universality of all forms of discrimination, that is to say, transforming the uniqueness of one's experience into solidarity with the cultural, ethnic and religious experience of other communities. Альтернативный подход - более сложный на индивидуальном и коллективном уровнях - заключается в признании универсальности всех форм дискриминации, т.е. в преобразовании специфичности опыта какой-либо одной общности в солидарность с культурным, этническим и религиозным опытом других общностей.
We recognize the importance and different history and particularities of South-South cooperation and stress that South-South cooperation should be seen as an expression of solidarity and cooperation between countries, based on their shared experiences and objectives. Мы признаем важность сотрудничества по линии Юг-Юг и сознаем его особенности, в том числе обусловленные историческими причинами, и подчеркиваем, что сотрудничество по линии Юг-Юг следует рассматривать как проявление солидарности и сотрудничества между странами, основанное на общности их опыта и целей.
Больше примеров...