Our solidarity with them must be unwavering. | Поэтому наша солидарность с ними должна и впредь оставаться незыблемой. |
Syria expresses its sorrow and its solidarity with the Governments and the peoples of the affected countries. | Сирия выражает свои соболезнования правительствам и народам затронутых стран и свою солидарность с ними. |
Here, we show that what unites us is not force and animosity, but hope and solidarity. | Здесь мы можем продемонстрировать, что нас объединяют не сила и вражда, а надежда и солидарность. |
Let us now make sure that our solidarity is efficient, coordinated and sustained. | Давайте обеспечим, чтобы наша солидарность была эффективной, скоординированной и устойчивой. |
He highlights some elements of the scope, content and nature of obligations in the promotion and protection of the right of peoples and individuals to international solidarity. | Он акцентирует внимание на некоторых элементах сферы действия, содержания и природы обязательств по поощрению и защите прав народов и отдельных лиц на международную солидарность. |
Let us all share the hope that a better, more just and equitable world of solidarity is possible. | Давайте все надеяться на то, что можно построить лучший, более справедливый, равноправный и солидарный мир. |
Among the first projects to be implemented by the Group is a solidarity levy on air tickets, to which 28 countries have committed; proceeds will be used to scale up access to treatments against HIV/AIDS, tuberculosis and malaria, using the new International Drug Purchase Facility. | В числе первых проектов, которые будут осуществлены Группой, следует отметить солидарный налог на авиабилеты, приверженность которому объявили 28 стран; поступления от этого налога будут использоваться для расширения доступа к лечению ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии через посредство нового Международного механизма закупок лекарств. |
You're always so big on solidarity. | А ты весь такой солидарный. |
The Republic of Korea was committed to tripling its ODA contributions between 2008 and 2015 and had introduced an air-fare solidarity tax in order to help African countries eradicate chronic diseases and extreme poverty. | Республика Корея намерена добиться тройного увеличения объема своих взносов по линии ОПР в период с 2008 по 2015 год и ввела солидарный налоговый сбор на авиабилеты, который предназначен для оказания помощи африканским странам в области искоренения хронических заболеваний и крайней нищеты. |
The international reaction to its proposal to introduce a solidarity contribution on air tickets had been very positive, 79 States having supported the statement made on 14 September 2005 by the Prime Minister at the United Nations World Summit. | Ее предложение ввести солидарный налог на авиаби-леты получило положительный международный отклик: 79 государств поддержали заявление премьер - министра, сделанное 14 сентября 2005 го-да на Всемирном саммите Организации Объеди-ненных Наций. |
But, rather than enhancing solidarity within Europe, it is sowing seeds of discord within and between countries. | Однако, вместо того чтобы повышать внутреннюю сплоченность Европы, он сеет семена раздора между странами и внутри них. |
In these classes young pupils learn that nothing is more trusted and precious than the family and that family solidarity is the foundation of happiness. | На этих занятиях у младших школьников формируется понимание того, что семья-это самое дорогое, самое близкое, что есть у человека, а сплоченность семьи - это фундамент благополучия. |
Calls upon Member States to enhance social cohesion and solidarity, as important elements of democracy, by: | призывает государства-члены поощрять социальную сплоченность и солидарность, которые являются важными элементами демократии, путем: |
Ultimately, the enjoyment of the right to participation can benefit society as a whole, building trust and solidarity, creating better social cohesion and contributing to more inclusive and pluralistic societies, and bringing new issues and voices into the public arena. | В конечном итоге осуществление права на участие может пойти на пользу обществу в целом, формируя атмосферу доверия и солидарности, укрепляя социальную сплоченность и способствуя построению более инклюзивных и плюралистических обществ, а также вынося новые вопросы и мнения на публичное обсуждение. |
In a society where the extended family system is still intact and social cohesion and solidarity are deeply embedded in the national psyche, the Government has strived to maintain the income gap within the bounds of decency and reason. | В обществе, где все еще существует институт расширенной семьи и где социальная сплоченность и социальная солидарность являются неотъемлемой частью национального менталитета, правительство стремилось делать все для того, чтобы разница в доходах оставалась в пределах приличного и разумного. |
The consolidation of UNHCR's objectives in the Argentine Republic strengthens democracy and the rule of law, the two pillars of any continued efforts to establish an environment of humanity and solidarity in this turbulent end to the millenium. | Осуществление целей УВКБ на территории Аргентинской Республики способствует укреплению демократии и основ правового государства, т.е. двух основных принципов, необходимых для дальнейшего создания атмосферы гуманности и взаимопомощи в этот турбулентный период нашей истории. |
It strengthens trust, solidarity and reciprocity among citizens. | Она содействует укреплению в отношениях между людьми принципов взаимного доверия, солидарности и взаимопомощи. |
It works to achieve international solidarity and networking and acts on international issues relating to fair distribution, poverty eradication and sustainable development. | Она стремится к достижению международной солидарности и взаимопомощи и занимается проблемами международного уровня, касающимися справедливого распределения благ, искоренения нищеты и устойчивого развития. |
In addition, economic systems were based on solidarity, sharing and cooperation in the common interest. | Кроме того, экономические системы основывались на принципах солидарности, взаимопомощи и совместного труда на общее благо. |
Objective 1: Strengthening of solidarity through equity and reciprocity between generations. | Цель 1: Укрепление солидарности между поколениями на основе принципа справедливости и взаимопомощи между поколениями. |
Oxfam Solidarity incorporates the activities of Oxfam Belgium (founded in 1964) and those of Oxfam Projects (created in 1976). | Oxfam Solidarity включает в себя реализацию программ Оксфэм Бельгия, основанного в 1964 году. |
In a series of articles for Workers' Solidarity, she boldly refuted Gregorio Marañón's identification of motherhood as the nucleus of female identity. | В серии статей для Workers' Solidarity, она с размахом опровергает определение материнства как ядра женской идентичности, выдвинутое Грегорио Мараньоном. |
Durkheim introduced the terms "mechanical" and "organic solidarity" as part of his theory of the development of societies in The Division of Labour in Society (1893). | Э. Дюркгейм ввел понятия «механической» и «органической солидарности» («mechanical» and «organic solidarity») в рамках его теории развития обществ, описанной в работе «О разделении общественного труда» (1893). |
After leaving office Lee was expelled from the KMT for his role in founding the pro-independence Taiwan Solidarity Union (TSU), which forms part of the Pan-Green Coalition alongside Taiwan's Democratic Progressive Party. | После того, как он оставил свой пост, Ли покинул Гоминьдан и основал союз за независимость Тайваня, Тайваньский Союз солидарности (Taiwan Solidarity Union, TSU), партию, которая в настоящее время является частью «Большой Зелёной коалиции» вместе с Демократической Прогрессивной партией. |
IFBDO instituted a solidarity foundation (IFBDO Solidarity Foundation) aimed to support Federation members with international co-operation programs. | Федерация также учредила Фонд Солидарности (IFBDO Solidarity Foundation), чьими функциями являются поддержка членов Федерации в области международных программ. |
In particular, it expressed its support for draft article 12 as an expression of the principle of international solidarity. | В частности, делегация выражает поддержку проекту статьи 12, которая является выражением принципа международной солидарности. |
As the country that has to cover the main part of expenditures in nuclear disaster aftermath mitigation, Ukraine is grateful for the international solidarity and support that have been shown for its national efforts. | Как страна, которой приходится самой покрывать основные расходы по смягчению последствий ядерной катастрофы, Украина благодарна международному сообществу за продемонстрированную солидарность и поддержку, которая была оказана предпринимаемым нами на национальном уровне усилиям. |
A duty of justice and solidarity moves Nicaragua to raise its voice in support of the just and legitimate aspiration of the Republic of China on Taiwan to become a member of the universal forum of the United Nations. | Долг справедливости и солидарности подвигает Никарагуа на то, чтобы высказаться в поддержку справедливого и законного стремления Китайской Республики на Тайване к членству в универсальном форуме Организации Объединенных Наций. |
The Committee initiated, for example, the solidarity mission to the Democratic Republic of the Congo in December 2001 to support Congolese women in their preparations for effective participation in the inter-Congolese dialogue hosted in South Africa early in 2002. | Например, этот Комитет явился инициатором организации в декабре 2001 года миссии солидарности в Демократическую Республику Конго, с тем чтобы оказать поддержку конголезским женщинам в подготовке их к эффективному участию в межконголезском диалоге, который должен был состояться в Южной Африке в начале 2002 года. |
He hoped that the Lyon Conference on Digital Solidarity, to be held in November 2008, would generate considerable support for the mechanism with a view to concluding an international convention on the subject. | Оратор выражает надежду на то, что в ходе Лионской конференции, которую планируется провести в ноябре 2008 года, удастся обеспечить максимально широкую поддержку данного механизма в целях заключения международной конвенции по данному вопросу. |
The key building blocks of this renaissance strategy include greater unity and solidarity, acceleration of political and socio-economic integration and increased international support. | Основными элементами этой стратегии возрождения являются укрепление единства и солидарности, ускорение политической и социально-экономической интеграции и расширение международной поддержки. |
At the appropriate time and in a spirit of unity and solidarity, the African Union will decide upon how to allocate its seats in keeping with the Sirte declaration. | В надлежащее время и в духе единства и солидарности Африканский союз примет решение о том, как распределить свои места в соответствии с положениями Сиртской декларации. |
In this spirit, Italy has sought to do its part to promote unity among different persons and institutions, restore meaning to the end of the millennium in this area and express solidarity with older people in Italy and throughout the world in this celebratory Year and beyond. | В этой связи Италия стремилась внести свой вклад в обеспечение единства между различными лицами и институтами, восстановив к концу тысячелетия значение солидарности с пожилыми людьми Италии и всего мира, проявлять ее во время этого Международного года и в последующие годы. |
As its history reveals, and as exhibited in the natural confluence of two great rivers at the heart of its Capital, Sudan has always been a champion of the United Nations ideals of solidarity, inclusion and unity in diversity. | Судя по нашей истории и проводя аналогию с естественным влиянием двух великих рек в сердце нашей столицы, Судан всегда был поборником провозглашенных Организацией Объединенных Наций идеалов солидарности, всеобщности и единства при сохранении всего нашего многообразия. |
In order to promote unity and solidarity, we have thus decided not to submit the draft resolution at this stage. | В интересах содействия обеспечению единства и солидарности мы решили не представлять этот проект резолюции на данном этапе. Председатель: Сейчас мы переходим к неофициальной части нашего заседания для того, чтобы выслушать выступления представителей неправительственных организаций. |
The EU reaffirms its solidarity with the people of East Timor and its support for UNTAET. | Европейский союз вновь заявляет о своей солидарности с народом Восточного Тимора и о своей поддержке ВАООНВТ. |
He was convinced that, with the support and solidarity pledged at the current meeting, those efforts would be successful. | Он убежден в том, что благодаря поддержке и солидарности, в которых его страну заверили выступавшие на нынешнем заседании, эти усилия увенчаются успехом. |
We welcome these three countries and pledge our support and cooperation, so that together in solidarity we can work towards the realization of the noble objectives of the United Nations. | Мы приветствуем эти три страны и заверяем их в нашей поддержке и сотрудничестве, с тем чтобы мы могли сообща и в обстановке солидарности содействовать осуществлению благородных целей Организации Объединенных Наций. |
As Rwanda struggles to come to terms with the genocide, reconcile with itself and continue on the path of national healing and renewal, it needs our solidarity and support. | По мере того, как Руанда пытается преодолеть последствия геноцида, осуществить внутренний процесс примирения и продолжить движение к национальному восстановлению и возрождению, она нуждается в нашей солидарности и поддержке. |
Given this background, what the Government and people of the Democratic Republic of the Congo need most is solidarity, understanding and material support from the international community. | В этих условиях становится ясно, что правительство и народ Демократической Республики Конго больше всего нуждаются именно в солидарности, понимании и материальной поддержке со стороны международного сообщества. |
By all means, let us try to preserve the solidarity of all 27 EU states. | Давайте попытаемся всеми средствами сохранить единство всех 27 стран Евросоюза. |
Customs-orientation, solidarity of the team and value of each worker are main principles of business of Artyomowsk Winery. | Ориентация на потребителя, единство команды и ценность каждого сотрудника - главные принципы Артемовского завода шампанских вин. |
Unity of values, principles, aspirations and lifestyles can provide coherence, solidarity and strength. | Единство ценностей, принципов, устремлений и образа жизни могут обеспечить согласованность, солидарность и сплоченность. |
At the same time, it upholds cohesion and solidarity, while categorically rejecting isolationism and protectionism. | В то же время, он укрепляет единство и солидарность, категорически отвергая при этом изоляционизм и протекционизм. |
He founded the Movement for Unity, Solidarity and Organization in September 1982, a reformist faction of the Justicialist Party, ahead of the 1983 return of democracy. | Он основал Движение за единство, солидарность и организованность в сентябре 1982 года, реформистскую фракцию Хустисиалистской партии. |
Achieving the MDGs and the right to development would call for a more enlightened approach based on a sense of community and international solidarity. | Реализация ЦРДТ и права на развитие потребует применения более просвещенного подхода, основанного на общности и международной солидарности. |
In our opinion, global solidarity should be the central value in and the key tool for achieving a new sense of community and realizing our common interests. | По нашему мнению, всемирная солидарность должна быть главным смыслом и ключевым средством формирования нового ощущения общности и осуществления наших общих интересов. |
He stated that the need for solidarity was amplified in the context of increasing interdependence in a globalizing world, where liberalization of international trade and foreign direct investment have created a single global economy, mandating that humanity was also conceived as a single, global community. | Он указал, что потребность в солидарности становится все более очевидной в свете усиливающейся взаимозависимости в условиях глобализирующегося мира, в котором либерализация международной торговли и прямые иностранные инвестиции ведут к формированию единой мировой экономики, что также требует признания всего человечества в качестве единой глобальной общности. |
At a time of globalization, we must set sharing, partnership and solidarity as the watchwords for relations among the peoples of the world. | Во времена глобализации девизом отношений между народами мира должно стать утверждение принципов общности, партнерства и солидарности. |
Civic engagement, mutual trust, solidarity and reciprocity, grounded in social relations marked by shared understandings and a sense of common obligations, are mutually-reinforcing values. | Гражданственность, взаимное доверие, солидарность и ответственность, подкрепленные социальными отношениями, базирующимися на разделяемых мировоззренческих установках и общности обязательств, являются взаимодополняющими ценностями. |