Английский - русский
Перевод слова Solicitation

Перевод solicitation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вымогательство (примеров 19)
Possible solicitation of payments from local vendors by a staff member at UNAMA Возможное вымогательство выплат местными поставщиками со стороны одного из сотрудников в МООНСА
The offence of passive bribery, for example, covers the solicitation or acceptance of a benefit that does not necessarily involve an official acting or refraining from acting in the exercise of his or her official duties. Так, например, получением взятки признается вымогательство или принятие должностным лицом каких-либо преимуществ, даже если их предоставление не имеет целью склонить должностное лицо к совершению каких-либо действий или бездействию при исполнении им своих должностных обязанностей.
Take legislative measures to implement article 15 of the Convention and fully cover the following elements: promise, offer and solicitation of an undue advantage; the broad scope of undue advantage to include immaterial advantages; and the element of third-party beneficiaries. Принять законодательные меры в целях осуществления статьи 15 Конвенции и полного охвата таких элементов, как обещание, предложение или вымогательство какого-либо неправомерного преимущества; обеспечить расширение определения неправомерного преимущества с целью включения в него нематериальных преимуществ, а также элемента, касающегося предоставления преимущества третьим сторонам.
Extortion or solicitation: the demanding of a bribe, whether or not coupled with a threat if the demand is refused. "Bribery" as used in these rules shall include extortion. с. Вымогательство: истребование взятки, будь то в сочетании с угрозами в случае отклонения такого требования или без таковой угрозы. "Взяточничество" в том виде, как этот термин используется в настоящих правилах, охватывает и вымогательство.
Rather, the difference in degree of obligation between the two paragraphs is due to the fact that the core conduct addressed by paragraph 2 is already covered by article 19, which requires that States Parties criminalize the solicitation and acceptance of bribes by their own officials." Уместнее будет сказать, что различие в степени их обязательности между двумя пунктами объясняется тем, что основная линия поведения, рассматриваемая в пункте 2, уже охватывается статьей 19, согласно которой Государства-участники обязаны признавать в качестве уголовно наказуемых вымогательство и принятие взяток своими собственными должностными лицами."
Больше примеров...
Тендерную (примеров 4)
It was understood that any changes made to the solicitation, pre-qualification or pre-selection documents in accordance with article 14 would be material and therefore covered by paragraph 3 of article 15; the link between the provisions would be highlighted in the Guide. Было выражено понимание, что любые изменения, вносимые в тендерную предквалификационную или предотборочную документацию в соответствии со статьей 14, будут носить существенный характер и, соответственно, подпадать под действие пункта 3 статьи 15; взаимосвязь между этими положениями будет разъяснена в Руководстве.
A related comment was that the provisions of article 14 (2) should cross-refer to article 13 bis (3), so that any addendum amending the solicitation issued by the procuring entity should lead to an appropriate extension of the submission deadline. Связанное с этим замечание заключалось в том, что положения статьи 14 (2) должны содержать перекрестную ссылку на статью 13 бис (3), с тем чтобы любое дополнение, изменяющее тендерную документацию, направленную закупающей организацией, вело к соответствующему продлению срока направления представлений.
At the Working Group's eleventh session, no agreement was reached on whether the right to reject an ALT under article 12 bis should be expressly reserved in the solicitation or equivalent documents. На одиннадцатой сессии Рабочей группы согласие по вопросу о том, должно ли право отклонять тендерную заявку с анормально заниженной ценой согласно статье 12 бис конкретно оговариваться в тендерной или эквивалентной документации, достигнуто не было.
'Open solicitation' means solicitation in... (the enacting State specifies the official gazette or other official publication in which the solicitation is to be published). Открытое привлечение означает привлечение представлений в... [принимающее Типовой закон государство указывает официальный бюллетень или иную официальную публикацию, в которой следует публиковать тендерную документацию].
Больше примеров...
Запрашивания предложений (примеров 37)
Rule 110.15: Exceptions to the use of formal methods of solicitation Правило 110.15 Исключения из правила о применении формальных методов запрашивания предложений
The Inspectors considered it good practice that, once an organization decided to establish the LTA, and before the solicitation process began, it was to develop a "contract work breakdown structure" that reflected the technical and administrative aspects of contract performance. Инспекторы сочли позитивной практику, когда организация, приняв решение о заключении ДСС, и до начала процедуры запрашивания предложений сразу же определяет "распределение обязанностей по исполнению контракта", которое отражает технические и административные аспекты работы по контракту.
The Department of Management disagreed with the OIOS conclusion and stated that each solicitation method (invitation to bid, request for quotation or request for proposal) provides for a fair, transparent and competitive procurement process. Департамент по вопросам управления не согласился с указанным выводом УСВН и отметил, что каждый метод запрашивания предложений (предложения принять участие в торгах, просьбы направлять оферты или просьбы представить расценки) обеспечивает справедливый, транспарентный и конкурсный процесс закупок.
The Chief Procurement Officer may determine for a particular procurement action that using formal methods of solicitation is not in the best interest of UNDP when: В отношении тех или иных конкретных закупок главный сотрудник по закупкам может заключить, что использование формальных методов запрашивания предложений нецелесообразно с точки зрения интересов ПРООН, в тех случаях, когда:
The Section is also increasingly involved in the coordination of requirements for contracts and solicitation between DFS and OICT, which means the coordination of requirements across regular budget and peacekeeping operations. Помимо этого, Секция все более активно занимается координацией потребностей ДПП и УИКТ в отношении заключения контрактов и запрашивания предложений, то есть определяет, какие потребности будут удовлетворяться по линии регулярного бюджета, а какие - по линии бюджета операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Домогательство (примеров 25)
Well, solicitation is a crime. Ну, домогательство является преступлением, так что...
Charlie Davis, you're under arrest for solicitation. Чарли Дэвис, вы арестованы за домогательство.
Foreign Military Assistance is broadly defined and includes military or military- related services, attempts, encouragement, incitement or solicitation. Иностранная военная помощь в общих чертах определяется как действия, включающие военные или связанные с ними услуги, покушения, поощрение, подстрекательство или домогательство.
They've lowered his security clearance and he was arrested for solicitation in 1979. Они понизили его уровень допуска и в 1979 его арестовывали за домогательство.
She had a bail receipt in her bag... solicitation. У нее была квитанция о залоге в ее сумочке... домогательство.
Больше примеров...
Подстрекательство (примеров 23)
Coercion, embezzlement, solicitation. Злоупотребление служебным положением, растрата гос. имущества, подстрекательство.
According to this State, its law prohibiting solicitation made speech punishable only when the defendant specifically intended that another person engage in the criminal conduct and where the surrounding circumstances were strongly corroborative of that intent. Как указано этим государством, его закон, запрещающий подстрекательство, предусматривает, что высказывания влекут за собой наказание только в тех случаях, когда обвиняемый целенаправленно добивался того, чтобы другой человек совершил уголовное деяние, и когда обстоятельства этого дела служат убедительным подтверждением наличия такого намерения.
Attempt, solicitation and assisting in this crime are punishable under Article 80 as well. Статьей 80 также предусмотрено наказание за попытку совершения такого преступления, подстрекательство к нему и пособничество при его совершении.
Laws, policies and regulations should prohibit the recruitment and solicitation of children for placement in residential care by agencies, facilities or individuals. Законы, политика и положения должны запрещать вербовку и подстрекательство к помещению детей в учреждения интернатного типа со стороны организаций, учреждений или отдельных лиц.
Those that have not done so cover this offence either through generic provisions criminalizing incitement or through ancillary offences such as aiding and abetting, solicitation, conspiracy or provision of material support. Те государства, которые этого не сделали, применяют в соответствующих случаях либо общие положения, предусматривающие уголовную ответственность за подстрекательство, либо используют вспомогательные составы, такие как содействие и пособничество, оказание влияния, сговор или предоставление материальной поддержки.
Больше примеров...
Привлечение представлений (примеров 20)
Methods of procurement and their conditions for use; solicitation and notices of the procurement Articles 27-35 Методы закупок и условия их использования; привлечение представлений и уведомления о закупках
Solicitation in restricted tendering, request for quotations, competitive negotiations and single-source procurement: requirement for an advance notice of the procurement Привлечение представлений при торгах с ограниченным участием, запросе котировок, конкурентных переговорах и закупках из одного источника: требование о заблаговременном уведомлении о закупках
SOLICITATION AND NOTICES OF THE PROCUREMENT ПРИВЛЕЧЕНИЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЙ И УВЕДОМЛЕНИЯ О ЗАКУПКАХ
The provisions of paragraphs (1) and (2) of the article have been reflected in article 34(1) and (5) of the 2011 Model Law, respectively, on solicitation in restricted tendering. Положения пунктов 1 и 2 данной статьи нашли отражение, соответственно, в пунктах 1 и 5 статьи 34 Типового закона 2011 года (Привлечение представлений при торгах с ограниченным участием).
The definition of "solicitation" (definition (o)) is intended to differentiate "solicitation" from "the invitation to participate in the procurement proceedings". Определение термина "привлечение представлений" (определение о) добавлено для того, чтобы отграничить его от понятия "приглашение к участию в процедурах закупок".
Больше примеров...
Привлечения представлений (примеров 18)
In addition, the extent of the change in the initial terms of solicitation at the second stage is subject to limitations of article 62. Кроме того, объем изменений, которые могут быть внесены в первоначальные условия привлечения представлений на втором этапе закупок, ограничен положениями статьи 62.
The phrase "prior to the solicitation" replaced the previous wording "prior to the submission of tenders, proposals or offers", to make distinction with article 10 (1) on qualifications clearer. Выражение "до привлечения представлений" заменило предыдущую формулировку "до представления тендерных заявок, предложений или оферт", с тем чтобы провести более четкое различие со статьей 10 (1), касающейся квалификационных требований.
Prior to direct solicitation in accordance with the provisions of paragraphs 1, 3 and 4 of this article, the procuring entity shall cause a notice of the procurement to be published in the publication identified in the procurement regulations. До начала прямого привлечения представлений в соответствии с положениями пунктов 1, 3 и 4 настоящей статьи закупающая организация обеспечивает опубликование уведомления о закупках в том издании, которое указано в подзаконных актах о закупках.
(c) In the case of direct solicitation under paragraph 2 of article 35 of this Law, to each supplier or contractor selected by the procuring entity; с) в случае прямого привлечения представлений согласно пункту 2 статьи 35 настоящего Закона - каждому поставщику или подрядчику, который был отобран закупающей организацией;
(a) Applications for reconsideration of the terms of solicitation, pre-qualification or pre-selection or decisions or actions taken by the procuring entity in pre-qualification or pre-selection proceedings shall be submitted prior to the deadline for presenting submissions; а) ходатайства о пересмотре в отношении условий привлечения представлений, предквалификационного или предварительного отбора, а также решений или действий закупающей организации в рамках процедур предквалификационного или предварительного отбора подаются не позднее окончательного срока направления представлений;
Больше примеров...
Привлечения предложений (примеров 18)
Their establishment and operation are implied in procurement proceedings with direct solicitation. Их создание и использование возможно в процедурах закупок с использованием прямого привлечения предложений.
It was suggested that it might be useful to require that the procuring entity maintain a record relating to its decision to apply one of the limited solicitation procedures foreseen in article 41 bis. Было высказано мнение о возможной целесообразности предъявления к закупающей организации требования указывать в отчете информацию относительно ее решения применять одну из процедур ограниченного привлечения предложений, предусмотренных в статье 41 бис.
As regards paragraph (3), it was suggested that a reference to all applicable financial thresholds for the choice of a procurement method or type of solicitation under the draft revised Model Law should be set out in article 24. В отношении пункта 3 было высказано предположение о том, что ссылка на все применимые предельные суммы для выбора того или иного метода закупок или вида привлечения предложений согласно проекту пересмотренного Типового закона должна быть включена в статью 24.
It was further noted that the article sought to provide a hierarchy of procurement methods and principles that would apply to the choice of a procurement method, technique or procedure, including the single-source procurement, and type of solicitation. Далее было отмечено, что эта статья направлена на установление иерархии методов закупок и принципов, которые будут применяться к выбору метода, способа или процедуры закупок, включая закупки из одного источника, а также вида привлечения предложений.
(k) In procurement proceedings involving direct solicitation of proposals for services in accordance with article 37 (3), a statement of the grounds and circumstances on which the procuring entity relied to justify the direct solicitation; к) при процедурах закупок с использованием прямого привлечения предложений услуг в соответствии со статьей 37 (3) - заявление с изложением оснований и обстоятельств, из которых закупающая организация исходила для обоснования прямого привлечения;
Больше примеров...
Запроса предложений (примеров 32)
In addition, the Administration reiterates that the typical timelines given in the United Nations Procurement Manual are recommendations intended to guide the requisitioners in forecasting their needs and estimating the approximate lead time for conclusion of a solicitation by the Procurement Section. Кроме того, Администрация напоминает, что типовые сроки, указанные в Руководстве по закупкам Организации Объединенных Наций, являются рекомендациями, призванными служить ориентиром для заказчиков при прогнозировании своих потребностей и оценке примерного срока, необходимого Секции закупок для подготовки запроса предложений.
The air carrier day was not organized owing to the fact that the revised solicitation process in cooperation with the Department of Field Support was not completed, and the revised contract template was not finalized «День авиаперевозчиков» не был организован из-за того, что пересмотр процедуры запроса предложений в сотрудничестве с Департаментом полевой поддержки не был завершен, а пересмотренный типовой контракт не подготовлен
For example, in the provisions of the Model Law regulating request for proposals proceedings, the reference is to a "request for proposals", which contains the solicitation information. Например, в положениях Типового закона, регулирующих процедуру запроса предложений, речь идет о "запросах предложений", в которых содержится информация об условиях закупок.
(c) Developing scopes of work for any MINUSCA-specific engineering goods and, subsequently, interfacing with the Procurement Division for solicitation purposes; с) подготовка документов об объеме работ для любых конкретных инженерно-технических товаров, необходимых для МИНУСКА, и обеспечение последующего взаимодействия с Отделом закупок в целях запроса предложений;
The first stage in the request-for-proposals proceedings in the 2011 Model Law is regulated in article 35 (on solicitation in request-for-proposals proceedings) where several options for solicitation are provided. Первый этап процедуры запроса предложений регулируется статьей 35 Типового закона 2011 года (Привлечение представлений при процедурах запроса предложений), которая предусматривает несколько методов привлечения представлений.
Больше примеров...
Проведения торгов (примеров 16)
(b) The procurement strategy and solicitation process for enabling capacity. Ь) закупочная стратегия и процесс проведения торгов для создания вспомогательного потенциала.
Once completed, a process of registration, certification, solicitation and selection would follow. Как только этот этап будет завершен, начнется процесс регистрации, сертификации, проведения торгов и отбора подрядчиков.
The Division advertised the transition in solicitation method on its website, in a bulletin page and briefings as well as through the issuance of notes verbales to permanent missions for wider distribution to air operator associations. Отдел разместил объявление об изменении порядка проведения торгов на своем веб-сайте, на странице одного из бюллетеней и в ряде информационных сообщений, а также в вербальных нотах, адресованных постоянным представительствам для дальнейшего распространения среди членов ассоциаций операторов воздушного транспорта.
After debate, it was decided that the deadline to a challenge to the terms of the solicitation only would be set as the deadline for submissions, and article 54 (1) would be modified accordingly. После обсуждения было принято решение о том, что оспаривание условий проведения торгов может быть предпринято лишь до истечения предельного срока представления тендерных заявок и что в статью 54 (1) будут внесены соответствующие изменения.
The Board has previously identified weaknesses in mission solicitation processes, including a lack of clear criteria for vendor invitations, insufficient time for bid submission, incorrect solicitation methods and acceptance of bids after deadline expiration. Ранее Комиссией были выявлены недостатки в процессах организации торгов миссиями, в том числе отсутствие четких критериев для приглашения поставщиков на торги, недостаточное время для подачи предложений, неправильные методы проведения торгов и принятие предложений по истечении крайнего срока.
Больше примеров...
Организации торгов (примеров 10)
The Administration believes that the inherent risks mentioned in the Board's report with regard to a specific solicitation type are mitigated in the various contractual clauses. ЗЗ. Администрация считает, что органические риски, о которых говорится в докладе Комиссии применительно к конкретному виду организации торгов, сводятся к минимуму благодаря наличию в контрактах целого ряда положений.
Such wide and diverse representation in response to the pilot request for proposal affirmed the industry's positive reaction to the transition to the new solicitation method. Подобная широта и разнообразие представленности поставщиков, откликнувшихся на экспериментальный запрос предложений, стали подтверждением положительной реакции отрасли на переход к использованию нового метода организации торгов.
The Assistant Secretary-General would also exercise the delegated authority for procurement of goods and services required to support peace operations in the field, thereby ensuring segregation of solicitation and award within the Department. Этот помощник Генерального секретаря будет также осуществлять делегированные полномочия по закупке товаров и услуг, необходимых для поддержки операций в пользу мира на местах, тем самым обеспечив разделение функций организации торгов и предоставления контрактов в рамках Департамента.
Risk management in solicitation activities Регулирование рисков в деятельности по организации торгов
Risk management in solicitation activities Управление рисками при организации торгов
Больше примеров...
Привлечении предложений (примеров 4)
The Commission noted that those rules addressed the choice of procurement method and open or direct solicitation, the description of procurement, evaluation criteria, tender securities, prequalification proceedings, confidentiality and the acceptance of tender and entry into force of procurement contract. Комиссия отметила, что эти правила касаются выбора метода закупок, а также вопросов об открытом или прямом привлечении предложений, описания закупок, критериев оценки, тендерного обеспечения, процедур предквалификационного отбора, конфиденциальности, акцепта тендерных заявок и вступления в силу договора о закупках.
At its twelfth session, the Working Group considered whether the right to reject an ALT under article 12 bis should be expressly reserved in the solicitation or equivalent documents. На своей двенадцатой сессии Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, следует ли прямо зарезервировать право отклонять АЗЦ согласно статье 12 бис в документах о привлечении предложений или эквивалентных документах.
It was further suggested that paragraph (3) should provide the possibility for the procuring entity to reduce the number of participants during competitive dialogue, and consequently that the first notice of solicitation should alert suppliers or contractors as to this possibility. Кроме того, было высказано мнение, что в пункте 3 для закупающей организации следует предусмотреть возможность сокращать число участников в ходе конкурентного диалога и что, соответственно, в первом уведомлении о привлечении предложений поставщики или подрядчики должны быть уведомлены о такой возможности.
In particular, it was noted that responses to the first public notice of the solicitation might reveal that it would not be feasible or desirable to carry out the procurement as advertised. В частности, было отмечено, что ответы на первое публичное уведомление о привлечении предложений могут указать на практическую невозможность или нецелесообразность осуществления закупок в объявленном порядке.
Больше примеров...
Приглашения (примеров 21)
The definition would not cover invitations to pre-qualification or pre-selection, as those actions preceded the solicitation proceedings. Данное определение не будет охватывать приглашения к участию в предварительной квалификации или предварительном отборе, поскольку эти процедуры проводятся до привлечения представлений.
The Procurement Division, in coordination with the Department of Field Support, is seeking expert advice from the International Civil Aviation Organization (ICAO) to streamline the transition of the solicitation process for air charter movements from invitation to bid to request for proposal. Отдел закупок, в координации с Департаментом полевой поддержки, планирует проконсультироваться с Международной организацией гражданской авиации (ИКАО) по вопросу упорядочения процесса поиска чартерных воздушных перевозчиков от приглашения принять участие в торгах до просьбы направлять предложения.
invitation to bid - the formal method of solicitation whereby a written invitation is issued to prospective contractors to submit a bid to provide goods or services; приглашение на торги - официальное предложение в виде письменного приглашения возможным подрядчикам представить свои заявки на предоставление товаров или услуг;
The information in this website is not and should not be construed as an offer to sell or the solicitation of an offer to purchase or subscribe for any securities, financial instruments or services. Информация, представленная на данном веб-сайте, не является и не должна рассматриваться в качестве оферты на продажу или приглашения делать оферты на приобретение или подписку в отношении каких-либо ценных бумаг, финансовых инструментов или услуг.
Participants were briefed on the change in solicitation methodology from invitation to bid to request for proposal for long-term air charter requirements Участники были проинформированы об изменении методологии, заключающемся в том, что вместо приглашения принять участие в торгах будет направляться запрос на тендерное предложение для удовлетворения потребностей в долгосрочном фрахте воздушных судов
Больше примеров...
Приставание (примеров 9)
Fields was arrested in Baltimore a few weeks back for solicitation, and I don't know why the California warrant never came up. Филдз был арестован несколько недель назад в Балтиморе за приставание, не понимаю, почему из Калифорнии не пришел ордер на него ордер.
In terms of the number of identified persons, "procuration" is the most frequent reason, followed by "solicitation," and "providing facilities." Если говорить о числе выявленных лиц, то наиболее частым основанием для возбуждения дела являлось "сводничество", за которым следовали "приставание на улице" и "содержание притона".
Solicitation bust five years ago. Арест за приставание на улице пять лет назад.
Two busts for solicitation, back when she was Jessica Gilroy before she married Tony Allen. Два ареста за приставание к мужчинам, когда она еще была Джессикой Гилрой до замужества с Тони Алленом.
Arrested for solicitation under the name "Mary Kelly." Арестована за приставание к мужчинам на улице под именем Мэри Келли.
Больше примеров...
Проституцию (примеров 11)
Will's only prior is for solicitation. У Уилла есть привод за проституцию.
Erika's been arrested more than once for solicitation. Эрику не раз арестовывали за проституцию.
Maisy gibbons, you're under arrest for solicitation What? Мэри Гиббонс, вы арестованы за проституцию.
Former exotic dancer, picked up a couple of times for solicitation... probation and time served. Раньше была танцовщицей, привлекалась пару раз за проституцию... на условнодосрочном
Nevertheless, as noted above, there are severe penalties for anyone who knowingly aids, incites, abets or protects the prostitution of others or solicitation for purposes of prostitution. Однако как было подчеркнуто выше, любое лицо, которое умышленно содействует, поощряет, способствует или покрывает проституцию другого лица или привлечение клиентов в целях проституции, сурово наказывается.
Больше примеров...