Английский - русский
Перевод слова Sole

Перевод sole с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Единственный (примеров 444)
You are getting sole writing credit on this one. Ты единственный получаешь кредит на написание этого.
It might also help push the rest of the world into moving away from its reliance on America as the sole engine of growth. Это также поможет остальному миру избавиться от надежды на Америку как на единственный источник роста.
UNCTAD XI had reaffirmed the institution's continuing importance as the sole United Nations body with a mandate to consider trade and development issues in an integrated manner. На одиннадцатой сессии ЮНКТАД было вновь заявлено о важной роли, которую продолжает играть Конференция как единственный орган Организации Объединенных Наций, уполномоченный рассматривать в комплексе вопросы торговли и развития.
This is the sole point on which we would have certain reservations about the system, not for reasons of driver responsibility, but for reasons of general road safety. Это - единственный аспект, в связи с которым мы делаем оговорки в отношении использования данной системы, причем не в смысле ответственности водителя, а по соображениям общей безопасности дорожного движения.
But in the crisis that we are now experiencing there is a second dimension that clearly concerns us and is relevant to us as the sole multilateral negotiating body for disarmament. В случае же нынешнего кризиса имеется и второй аспект, который, безусловно, касается и затрагивает нас как единственный многосторонний орган переговоров по разоружению.
Больше примеров...
Исключительно (примеров 308)
The delegation stressed that the Unit was not an intelligence agency; its sole purpose was the protection of life and human rights. Делегация подчеркнула, что эта служба не является разведывательным органом и что ее деятельность направлена исключительно на защиту жизни людей и прав человека.
In that connection, the United Nations was at last to rediscover its capacity to handle relations among States on the sole basis of the application of the principles that have brought us together here in this Hall. В этой связи Организация Объединенных Наций наконец смогла вновь обрести свой потенциал по регулированию отношений между государствами исключительно на основе применения принципов, которые собрали нас здесь в этом зале.
In addition to their caseload, judges of the Tribunal were occupied with a number of extraordinary plenaries, which I convened for the sole purpose of implementing internal reforms for increasing the efficiency of Tribunal proceedings without sacrificing due process. Помимо рассмотрения судебных дел, судьи Трибунала участвовали в ряде внеочередных пленарных заседаний, которые я созывал исключительно с целью проведения внутренних реформ для повышения эффективности работы Трибунала, не жертвуя при этом соблюдением должной процедуры.
Article 2.6 gives the Arbitration Board the power to determine whether it has jurisdiction, subject to a right of appeal to the Tribunal by either party on the sole grounds of error of law. Статья 2.6 дает Арбитражному совету полномочия определять, обладает ли он юрисдикцией при сохранении за любой из сторон права на обжалование в Трибунале, ссылаясь исключительно на ошибку в вопросе права.
(b) The fact that any interpretation of the Framework Agreement and the Modalities must be the sole responsibility of OAU; Ь) тот факт, что задача толкования Рамочного соглашения и условий его осуществления возлагается исключительно на ОАЕ;
Больше примеров...
Единоличный (примеров 31)
It agreed with the respondent on a sole arbitrator. По договоренности с ответчиком для рассмотрения дела был назначен единоличный арбитр.
Since the parties failed to choose the applicable substantive law the sole arbitrator decided that the CISG would apply as both the United States of America and Serbia are members of the Convention. Поскольку стороны заранее не договорились о применимом материальном праве, рассматривавший дело единоличный арбитр определил, что применению подлежит КМКПТ, поскольку и Соединенные Штаты Америки, и Сербия являются ее государствами-членами.
Although the parties were only able to supply copies of these contracts, the sole arbitrator found them to be true copies of the originals; there was no evidence that the copy of the Russian version was a forgery. Хотя стороны смогли представить лишь копии договора, единоличный арбитр счел их верными оригиналу; никаких доказательств того, что копия русскоязычного экземпляра договора является поддельной, представлено не было.
That proposal provided that only one arbitrator, rather than three, should be appointed if the parties had not agreed on the number of arbitrators, and that the sole arbitrator might, at the request of the parties, designate three arbitrators. Упомянутое предложение предусматривает, что следует назначать только одного арбитра, а не троих, если стороны не достигли договоренности о числе арбитров, и что единоличный арбитр может, по просьбе сторон, назначить трех арбитров.
Legal status - Seven categories of legal status are maintained: company, sole proprietor, partnership, public corporation, central government, local government, non-profit organisation. Форма собственности - Различаются семь категорий форм собственности: компания, единоличный владелец, товарищество, открытое акционерное общество, государственное предприятие, муниципальное предприятие, некоммерческая организация.
Больше примеров...
Только (примеров 444)
This Act proclaims that all Mexico's indigenous languages are national languages and amends a provision of the General Education Act that makes Spanish the sole language to be used in schools. В соответствии с этим законом все языки коренных народов объявляются национальными языками Мексики и вносится поправка в положение закона об образовании, в котором говорилось, что официальным языком является только испанский.
Mr. NOBEL (Country Rapporteur) said that the inclusion of the word "sole" made it difficult for complainants against racism in legislative and administrative acts to litigate successfully. Г-н НОБЕЛЬ (Докладчик по стране) говорит, что наличие слова "только" затрудняет возможность успешно оспаривать в судебном порядке расистские положения законодательных и административных актов.
The Kingdom of Morocco was not only denying that right to the Saharan people but also exploiting the natural resources of Western Sahara without taking account of the interests of the Saharan people and their sole legal representative, the Frente POLISARIO. К тому же Марокко не только отказывает сахарскому народу в этом праве, но и эксплуатирует природные ресурсы Западной Сахары, не учитывая интересы этого народа и его единственного полноправного представителя - Фронта ПОЛИСАРИО.
Mr. Sood proposed that in the second sentence the expression "is the sole responsibility of the Chairperson" should be replaced by "is the responsibility solely of the Chairperson". Г-н Суд предлагает заменить во втором предложении слова "несет только Председатель Совещания" словами "несет исключительно Председатель Совещания".
For example, policies on parental leave, crèches and work-life balance that target only women are based on the assumption that women have sole responsibility for care and also fail to recognize the responsibilities of men. Так, например, политика в отношении отпусков по уходу за детьми, детских яслей и соотношения работы и личной жизни, ориентированная только на женщин, исходит из того, что уход за другими является исключительно женской обязанностью, и не признает обязанности мужчин.
Больше примеров...
Исключительной (примеров 143)
As the latter was not recognized as a State by any country or international organization and Azerbaijani courts had sole jurisdiction within the territory of Azerbaijan, the ruling of the Nagorno-Karabakh court would have no legal effect. Поскольку последняя не признается в качестве государства ни одной страной или международной организацией и поскольку азербайджанские суды обладают исключительной юрисдикцией на территории Азербайджана, решение нагорно-карабахского суда не будет иметь юридической силы.
Militarily, the main tenets of this concept are: (a) defence of the home territory as the sole legitimate national military objective; and (b) subordination of power projection capabilities to the constraints of international consensus. В военном отношении основными принципами этой концепции являются: а) оборона своей территории в качестве исключительной национальной военной цели; Ь) подчинение проецирования силы ограничениям, связанным с международным консенсусом.
Matters of substance are within the sole purview of each mandate-holder, in accordance with their mandate, impartiality and the highest degree of integrity. Вопросы существа являются исключительной прерогативой каждого мандатария в соответствии с его мандатом, принципами беспристрастности и наибольшей добросовестности.
Many other delegations noted that the Secretariat had focused on the development of training standards, although training remained the sole responsibility of Member States, and urged that this issue be approached generally and with the utmost sensitivity and caution. Многие другие делегации отметили, что Секретариат сосредоточил внимание на разработке стандартов в деле подготовки кадров, хотя подготовка кадров по-прежнему является исключительной обязанностью государств-членов, в связи с чем они настоятельно призвали рассматривать данный вопрос в целом, проявляя при этом крайнюю деликатность и осмотрительность.
The author cannot have the case tried in the courts, as referral to the ordinary courts is the sole competence of the officer of the public prosecutor's department, who has exclusive powers of prosecution. Автор не может обратиться в суды по существу дела, так как направление дела в суды общей юрисдикции является исключительной компетенцией сотрудника прокуратуры, имеющего исключительное право предъявлять публичный иск.
Больше примеров...
Исключительную (примеров 67)
The decisions taken are the sole responsibility of the user. Исключительную ответственность за принимаемые решения несет пользователь.
Women continued to be concentrated in the lowest-paying jobs, and many bore sole responsibility for the care of their children. Женщины по-прежнему работают на наименее оплачиваемых работах, и многие несут исключительную ответственность за заботу о своих детях.
Notwithstanding the Lusaka Agreements, on 21 August 2000, the Government established a Constituent and Legislative Assembly under its sole direction and without any consultation. В нарушение Лусакского соглашения и не проведя никакой консультации правительство создало 21 августа 2000 года Учредительное и законодательное собрание - Переходный парламент, поставив его под исключительную власть президента.
The Committee emphasizes that the Executive Directorate's mandate flows from that of the Committee and reaffirms that it has the sole responsibility for providing policy guidance to the Executive Directorate. Комитет подчеркивает, что мандат Исполнительного директората вытекает из мандата Комитета, и подтверждает, что он несет исключительную ответственность за обеспечение директивного руководства Исполнительного директората.
These amendments should lift from the captain the sole responsibility for the care of survivors, allowing persons rescued at sea in such circumstances to be promptly taken to a safe place. Эти поправки призваны снять с капитана исключительную ответственность за оказание помощи спасенным в море и обеспечить их срочную доставку.
Больше примеров...
Подошва (примеров 12)
Direct injected polyurethane mid sole with a nitrile rubber outsole. Полиуретановая подошва, покрытая нитриловой резиной.
The generic name is derived from Mongol elmyi or ölmyi, "foot sole" as the type specimen consisted of a metatarsus. Родовое наименование происходит от монгольского elmyi или ölmyi, «подошва», поскольку типовой экземпляр состоял из плюсневых костей.
Sole of foot (heavy soldier's boot). Подошва (тяжелого солдатского сапога).
SHOE SOLE AND SHOES PROVIDED THEREWITH ПОДОШВА ДЛЯ ОБУВИ И ОБУВЬ, СОДЕРЖАЩАЯ ТАКУЮ ПОДОШВУ
A massage shoe comprises a sole (1) made from an elastic material and having a flat smooth surface, the underside of the sole (1) being provided with projections (2). Массажная обувь, содержит подошву 1, изготовленную из эластичного материала, которая имеет плоскую гладкую поверхность, снизу подошва 1 снабжена шипами 2.
Больше примеров...
Исключительное (примеров 40)
We have sole right to your sensors, or you are out. У нас исключительное право на использование сенсоров, или вам придётся уйти.
1.1 The Secretary-General must retain sole authority to appoint, choose and determine the mandates of special representatives. 1.1 Генеральный секретарь должен сохранить за собой исключительное право назначать, выбирать и определять мандаты специальных представителей.
The Security Council has repeatedly called on the Government of Lebanon to restore its sovereignty over all its national territory and to exercise the sole right to the use of force on that territory. Совет Безопасности неоднократно призывал правительство Ливана восстановить свой суверенитет над всей своей национальной территорией и осуществлять свое исключительное право на применение силы на этой территории.
Under the terms of the agreement, the United Nations has sole use of all but two of the former EUFOR sites and infrastructure without charge for the duration of the Mission's mandate. По условиям этого соглашения Организация Объединенных Наций получает в исключительное пользование и на безвозмездной основе все бывшие объекты и инфраструктуру СЕС на срок действия мандата Миссии.
Management of their joint assets is a matter for both spouses. Either may authorize the other to take over sole management of all or some of the assets. Оба супруга наделяются правом управления общим имуществом, причем каждый из них может передать другому исключительное право управлять всем или частью этого имущества.
Больше примеров...
Единого (примеров 41)
But the idea of a sole report also posed a number of problems. Однако идея единого доклада также порождает ряд проблем.
Nor can it be replaced by another body as the sole multilateral negotiating forum in the field of arms control and disarmament in the foreseeable future. Но она и не может быть заменена в обозримом будущем каким-то другим органом в качестве единого многостороннего форума переговоров в сфере контроля над вооружениями и разоружения.
Notwithstanding its current difficulties, the CD has never lost sight of its responsibilities and role as the sole multilateral negotiating forum for disarmament dealing with issues of international peace and security. Невзирая на свои нынешние трудности КР никогда не упускала из виду свою миссию и роль в качестве единого многостороннего форума переговоров по разоружению, занимающегося проблемами мира и безопасности.
Priority should be given to the government policy of establishing a unified real property cadastre, which should be the sole source of information on real property. Следует сделать приоритетной политику правительства по созданию единого кадастра недвижимости, который должен быть единственным источником информации об объектах недвижимости.
There was not a sole opinion on what was better. Участникам не удалось достичь единого мнения в отношении предпочтительности одного из этих двух методов.
Больше примеров...
Исключительными (примеров 26)
The Greenlandic and Faroese Governments had full and sole legislative and administrative authority for gender equality in their regions. Правительства Гренландии и Фарерских островов обладают полными и исключительными законодательными и административными полномочиями в отношении вопросов гендерного равенства в своих регионах.
However, the United Nations Office for Legal Affairs (OLA) had recommended that UNECE should hold the sole IPR. Однако Управление по правовым вопросам Организации Объединенных Наций (УПВ) вынесло рекомендацию о том, что ЕЭК ООН должно обладать исключительными ПИС.
It is nevertheless important that the required attention should be paid to the recommendation by the Commission that the constitutional amendments should take account of article 203 of the Constitution, which makes the administration of justice the sole responsibility of the Supreme Count of Justice and other courts. Весьма важно уделить надлежащее внимание рекомендации этой Комиссии в отношении необходимости внесения изменений в ходе конституционной реформы в статью 203 Конституции, которая наделяет Верховный суд и прочие суды исключительными полномочиями в области отправления правосудия.
The Agency, which was set up in 2008, comes under the authority of the Ministry for the Family and Integration and is in sole charge of this social assistance, which includes: УИПЛ - ведомство, созданное в 2008 году и действующее под эгидой Министерства по делам семьи и интеграции, - облечено исключительными полномочиями в сфере оказания социальной помощи, которая включает:
The CGE, which is answerable to the Minister for the Family and Integration, is in sole charge of this social assistance, which includes: Правительственный комиссариат по делам иностранцев - учреждение, действующее под контролем министра по вопросам семьи и интеграции, - обладает исключительными полномочиями для оказания этой социальной помощи, которая включает:
Больше примеров...
Исключительная (примеров 17)
In addition, sole dependence on foreign assistance raises concerns as to the sustainability of the required resources. Кроме того, исключительная зависимость от иностранной помощи вызывает опасение в отношении сохранности требуемых ресурсов.
It must be stressed that recognition or non-recognition of Governments and States is the sole prerogative and sovereign jurisdiction of all countries. Требуется подчеркнуть, что признание или непризнание правительств и государств есть исключительная прерогатива и суверенное право всех стран.
This sole, truly global Organization, with all its proud achievements and lamentable failures, is the mirror image of the collective political will of its membership or the lack thereof. Эта исключительная, подлинно глобальная Организация, со всеми важными достижениями и прискорбными неудачами является отражением коллективной политической воли государств-членов или отсутствием ее.
Public agencies or State enterprises are in most cases the sole responsible authority for the administration of real property registers and cadastral information. В большинстве случаев исключительная ответственность за управление реестрами прав на недвижимое имущество и кадастровым учетам возлагается на государственные ведомства или государственные предприятия.
But we must also be concerned that information about a patient's risk for future disease will not be used by health insurers as the sole basis to deny them insurance coverage. В то же время следует принять меры к тому, что информация о потенциальной предрасположенности пациента к какому-либо заболеванию в будущем не использовалась страховыми компаниями как исключительная основа для отказа в медицинском страховании.
Больше примеров...
Одиночку (примеров 25)
No Power can today assume sole responsibility for world equilibrium. Ни одна держава сегодня не может в одиночку взять на себя ответственность за поддержание равновесия в мире.
Following the withdrawal of Sudanese and South Sudanese military and police personnel, apart from the presence of the Sudan Oil Police in Diffra, UNISFA provided the sole military presence in Abyei. После вывода суданского и южносуданского военного и полицейского персонала, не считая присутствия Суданской нефтяной полиции в Диффре, ЮНИСФА в одиночку обеспечивали военное присутствие в Абьее.
Mudd was dropped from the broadcast and Brokaw became the solo anchor of Nightly News on September 5, 1983, the same day that his ABC competitor, Peter Jennings, became sole anchor of World News Tonight. 5 сентября 1983 Том Броко, который до тех пор вел Today Show, и совместно с Роджером Маддом Nightly News, стал в одиночку вести Nightly News, в тот же день, когда у ABC World News Tonight Питер Дженнингс стал единственным ведущим.
Jade Puget confirmed in a blog entry that Hunter Burgan is the sole songwriter of the song. Джейт Пьюджет подтвердил в блоге, что Хантер Бёрган в одиночку написал слова к песне.
Barone spent four years working on the project, redoing it multiple times, and was the sole developer on the game, frequently spending 10 hours or more a day working on it. В общей сложности Барон четыре года в одиночку работал над проектом, часто тратя на это по 10 часов в день.
Больше примеров...
Исключительным (примеров 31)
That still leaves the question whether enforcement/monitoring bodies have the sole authority to determine the validity of a reservation, where a State has a reservation to a particular provision and no other State has objected. При этом остается открытым вопрос о том, обладают ли исполнительные/ наблюдательные органы исключительным правом определять действительность оговорки в тех случаях, когда государство представляет оговорку к конкретному положению, а другие государства не возражают против этого.
In Viet Nam, all weapons and armaments are under the strict and sole control of the State and individuals are prohibited from possessing and using weapons. Во Вьетнаме все виды оружия и вооружений находятся под строгим и исключительным контролем государства, и физическим лицам запрещено владение оружием и его применение.
It is wrong to place the sole and exclusive right to exercise diplomatic protection in a State with which the corporation has the most tenuous connection as in practice such a State will seldom be prepared to protect such a corporation. Таким образом, неправильно наделять единственным и исключительным правом осуществления дипломатической защиты государство, с которым корпорация имела наиболее непрочную связь, поскольку на практике такое государство редко когда будет готово защищать такую корпорацию.
If the User is dissatisfied with any Material on this Site or with any of its Terms and Conditions of Use, the User's sole and exclusive remedy is to discontinue using the Site. Если пользователь не удовлетворен любыми материалами настоящего сайта или любыми условиями пользования, единственным и исключительным средством в распоряжении пользователя является отказ от использования сайта.
In addition to those powers, Augustus was granted sole imperium within the city of Rome itself; all armed forces in the city, formerly under the control of the prefects, were now under the sole authority of Augustus. В дополнение к трибунской власти Август был наделен имперской властью в самом Риме, все вооруженные силы в городе, ранее находившиеся под контролем префектов, оказались под исключительным контролем Августа.
Больше примеров...
Sole (примеров 32)
This site belongs to Sole Mare e Vento SL B-98104367 Company Registered in the Mercantile Registry of Valencia. Этот сайт принадлежит Sole Mare E Vento SL B-98104367 Компания зарегистрирована в Торговом реестре Валенсии.
In 1979, Staller was presented as a candidate to the Italian parliament by the Lista del Sole, Italy's first Green party. В 1979 году Илона была избрана ведущим кандидатом от Lista del Sole, первой итальянской партии зелёных.
It owns the prominent newspaper Il Sole 24 Ore. Печатным органом Конфиндустрии является ежедневная газета Il Sole 24 ORE.
Giordano also collaborates with the online magazine Nova of the Italian newspaper Il Sole 24 Ore. Форнеро также занимает должности в руководстве других научных учреждений Европы, сотрудничает в итальянской ежедневной деловой газете Il Sole 24 Ore.
Residence Sole welcomes you to an enchanting stay on the Ligurian Riviera, where you will enjoy self-catering independent accommodation only a few metres from the beach in Albenga. В отеле Residence Sole, расположенном буквально в нескольких метрах от пляжа в Абенге, Вас ожидает незабываемый отдых на Лигурийской Ривьере в номерах с кухнями, на которых Вы можете приготовить все,...
Больше примеров...
Соле (примеров 23)
Sole, I have to talk to you. Соле... Мне нужно с тобой поговорить.
Let me out, Sole! Открой мне, Соле!
Sole, I've got a pile of ironing and I was out working all afternoon. Соле, у меня гора неглаженной одежды, и я целый день вкалывала как проклятая.
Sole, Agustina's lost it! Соле, у Агустины не все в порядке с головой.
Apartments in superpanoramic position in San Nicola Arcella, Village "Poggio del Sole", unique position on the bay of San Nicola and the Dino island, 2 Km. from the centre, 1,5 Km. Продаются четыре апартамента в комплексе «Поджио дель Соле» с суперпанорамными видами на залив Сан Никола Арчелла и остров Дино.
Больше примеров...