Английский - русский
Перевод слова Sole

Перевод sole с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Единственный (примеров 444)
First, I now have a better understanding of what is meant by the CD being the sole negotiating body on disarmament. Во-первых, сейчас я лучше понимаю смысл фразы "КР - единственный переговорный форум по разоружению".
On 7 May, Government authorities informed UNAMID that the sole contracted supplier of food rations to the mission must cease operations and leave the country within 48 hours. 7 мая органы государственной власти информировали ЮНАМИД о том, что единственный поставщик продовольственных пайков для персонала Миссии должен прекратить свои операции и покинуть страну в течение 48 часов.
The sole remaining element of this exception is confined to the recitals in the preamble of the framework decision and takes the form of a modernized version of a non-discrimination clause. Единственный сохранившийся элемент этого исключения содержится в декларативной части преамбулы Рамочного решения в форме новой редакции оговорки об отсутствии дискриминации.
The Conference on Disarmament, the sole multilateral negotiating body in the field of disarmament, remains paralysed mainly because of the refusal by one or two major States to open multilateral negotiations on nuclear disarmament and the prevention of an arms race in outer space. Конференция по разоружению - единственный многосторонний орган для переговоров в области разоружения - по-прежнему парализована, главным образом, вследствие отказа одного или двух основных государств начать многосторонние переговоры по вопросам ядерного разоружения и предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве.
Nevertheless, my country recognizes that coordinated action by the international community, through this Organization, is the sole mechanism that humanity can rely on to face the perils that lie in ambush. Тем не менее моя страна признает, что координированные усилия международного сообщества в рамках этой Организации представляют собой единственный механизм, на который человечество может рассчитывать в борьбе с угрозами, с которыми ему придется сталкиваться.
Больше примеров...
Исключительно (примеров 308)
This would involve undertaking the assessment on the sole basis of an initial scoping exercise, based on prior approval by the Plenary. Такой подход предусматривает проведение оценки на основе исключительно первоначального аналитического исследования на основании предварительного одобрения Пленумом.
It is essential to tackle the missiles issue in a comprehensive, non-discriminatory and balanced manner, one that reaches beyond narrow and selective approximations and does not refer only to a part of the issue as the sole viable alternative. Исключительно важно рассмотреть вопрос о ракетах во всеобъемлющей, недискриминационной и сбалансированной форме, вне узких рамок избирательного приблизительного подхода и без упоминания лишь одной стороны вопроса в качестве единственной жизнеспособной альтернативы.
How long, from the moment of first deprivation of liberty, may a detention be prolonged on the sole order of a prosecutor, i.e. without a judicial order? На какой срок, начиная с момента первоначального лишения свободы, может быть продлено содержание под стражей исключительно на основании распоряжения прокурора, т.е.
The Agency's network is the sole water distribution system in urban areas. Водоснабжение городских районов осуществляется исключительно через сети НУДВК.
Administration functions have been transferred to the research department of the Royal Institution of Chartered Surveyors, with decisions on the allocation of funds being made by the directors/trustees, who are the sole arbiters of such decisions. Административные функции были переданы в отдел исследований Королевского института сертифицированных оценщиков, а решения о выделении денежных средств принимаются исключительно директорами/попечителями.
Больше примеров...
Единоличный (примеров 31)
The sole Arbitrator found that the requirement of pursuit of amicable settlement had been observed by the seller. Рассматривавший дело единоличный арбитр счел, что продавец выполнил требование о принятии мер для мирного разрешения спора.
Since the parties failed to choose the applicable substantive law the sole arbitrator decided that the CISG would apply as both the United States of America and Serbia are members of the Convention. Поскольку стороны заранее не договорились о применимом материальном праве, рассматривавший дело единоличный арбитр определил, что применению подлежит КМКПТ, поскольку и Соединенные Штаты Америки, и Сербия являются ее государствами-членами.
2(B) "arbitral tribunal": sole arbitrator or panel 2(В) "арбитражный суд": единоличный арбитр или коллегия арбитров
Their counsel told the court that Larkin had justified the occupation by false and malicious attacks on their characters to oust them and to gain sole control of the union. Их адвокат сообщил суду, что Ларкин организовал ложные и вредоносные атаки на своих коллег для того, чтобы вытеснить их и получить единоличный контроль над профоюзом.
1972-1976 Sole Judge of Baalbek. Единоличный судья района Баальбека.
Больше примеров...
Только (примеров 444)
Their supervisory role should only be exercised at the place of enforcement, employing as sole criteria the conformity of the award with international public policy. Их надзорная роль должна осуществляться только в месте обеспечения исполнения при использовании единственного критерия - критерия соответствия арбитражного решения международной публичной политике.
As a child, the boy was disabled, and only his sole friend Bob at the cost of his life helped to get the boy to his feet. В детстве мальчик был инвалидом, и только его единственный друг Боб ценой своей жизни помог встать мальчику на ноги.
The parents retain the joint right of parental custody in these cases, unless one of the parents applies for the sole right of parental custody to be granted. В этих случаях родители будут сохранять право на совместное родительское попечение, если только один из родителей не обратится с заявлением о предоставлении ему исключительного права родительского попечения.
Anyone who, in order to commit a certain punishable act, forms an armed group or occupies a senior position or special function within such a group shall for this sole action be sentenced to one to four years' imprisonment. Любое лицо, которое создает вооруженную группу или выполняет в этой группе руководящую или какую-либо специальную функцию для совершения какого-либо наказуемого деяния, подлежит только за одно это деяние наказанию в виде тюремного заключения на срок от одного года до четырех лет.
And once you got it, you created a drug policy with the sole purpose of firing me! И едва его получил, ввел тестирование на наркотики, только чтобы уволить меня!
Больше примеров...
Исключительной (примеров 143)
The court shall have sole competence to adjudicate all cases. Суд обладает исключительной компетенцией выносить решения по всем делам.
This might avert current accusations that programme managers meddle in affairs which are currently held as being the sole prerogative of Member States. Это могло бы предотвратить встречающиеся ныне обвинения о том, что руководители программ вмешиваются в дела, которые в настоящее время считаются исключительной прерогативой государств-членов.
Global governance is no longer the sole domain of Governments. Глобальное управление более не является исключительной прерогативой правительств.
Decisions on the development and use of nuclear energy and the application of IAEA safety standards are the sole responsibility of individual Governments. Принятие решений в отношении освоения и использования ядерной энергии и применения норм безопасности МАГАТЭ является исключительной прерогативой правительств конкретных стран.
All Site Content remains the sole property of the applicable Content Owner and is protected under all relevant Copyright, Trademark and other applicable laws. Все содержание сайта остается исключительной собственностью соответствующего владельца содержания и защищено согласно всем авторским правам.
Больше примеров...
Исключительную (примеров 67)
Enabling women's participation, however, should not mean that women carry the sole responsibility for prioritizing gender equality concerns. Вместе с тем необходимость создания условий для участия женщин не означает, что женщины несут исключительную ответственность за приоритизацию вопросов гендерного равенства.
The Council believes that the proposed procedures and mechanisms should provide for sole jurisdiction by competent and independent civilian courts. Совет считает, что предлагаемые процедуры и механизмы должны предусматривать исключительную юрисдикцию компетентных и независимых гражданских судов.
Hence, the case before the Committee is not about returning Jessica to the sole custody of Mr. Surgeon without any visiting rights afforded to Ms. Laing. Следовательно, дело, находящееся на рассмотрении Комитета, не касается возвращения Джессики под исключительную опеку г-на Сёрджона без права посещения дочери г-жой Лейнг.
You accept sole responsibility for determining whether your use of the Online Casino is legal in the country where you live. Вы берете на себя исключительную ответственность за выяснение того, законно ли пользование Сетевым Казино в Вашей стране.
That nuclear disarmament cannot be seen as falling within the sole competence of the nuclear States, which would either set the scale of responsibilities on its head or remove all responsibility from the community of non-nuclear States, thus very quickly disqualifying the Conference on Disarmament. в-седьмых, ядерное разоружение не следует рассматривать как исключительную прерогативу ядерных государств, иначе это привело бы либо к нарушению баланса ответственности, либо к отрицанию ответственности сообщества неядерных государств и, соответственно, к очень скорой дискредитации Конференции по разоружению.
Больше примеров...
Подошва (примеров 12)
Wide tread, likely rubber sole. Широкий протектор, скорее всего, резиновая подошва.
That's another leather sole riveted on, which would give the life of the boot another two years. Эта другая кожаная подошва, приковываемая к ним, которая дала бы жизнь ботинкам еще на два года.
Direct injected polyurethane mid sole with a nitrile rubber outsole. Полиуретановая подошва, покрытая нитриловой резиной.
The generic name is derived from Mongol elmyi or ölmyi, "foot sole" as the type specimen consisted of a metatarsus. Родовое наименование происходит от монгольского elmyi или ölmyi, «подошва», поскольку типовой экземпляр состоял из плюсневых костей.
A massage shoe comprises a sole (1) made from an elastic material and having a flat smooth surface, the underside of the sole (1) being provided with projections (2). Массажная обувь, содержит подошву 1, изготовленную из эластичного материала, которая имеет плоскую гладкую поверхность, снизу подошва 1 снабжена шипами 2.
Больше примеров...
Исключительное (примеров 40)
Studies suggest that their use is more efficient in addressing the grievances of indigenous peoples than sole reliance on national legal systems or other non-judicial remedy mechanisms. Исследования показывают, что их применение более эффективно при рассмотрении жалоб коренных народов, чем исключительное использование национальных правовых систем или других внесудебных механизмов правовой защиты.
Based on the above, the main, but not sole, emphasis in each phase shall be on the following: Исходя из указанных выше критериев главное, но не исключительное внимание в рамках каждого этапа будет уделяться следующим моментам:
The State has the sole right to authorize mining and has the power to grant mining permits over all lands irrespective of who owns them. Государство имеет исключительное право санкционировать горную добычу и полномочия выдавать разрешения на горную добычу на всех землях, независимо от их владельца.
Funds are received from the Alliance in advance and kept in an escrow account for which UNICEF has a security interest and sole drawing rights. Средства поступают от Альянса авансом и размещаются на счете условного депонирования (эксроу), в отношении которого у ЮНИСЕФ есть обеспечительный интерес и исключительное право пользования.
Exclusive use means the sole use, by a single consignor, of a wagon/vehicleconveyance or of a large freight container, in respect of which all initial, intermediate and final loading and unloading is carried out in accordance with the directions of the consignor or consignee. Исключительное использование - использование только одним грузоотправителем вагона/транспортного средства перевозочного средства или большого грузового контейнера, в отношении которых все начальные, промежуточные и окончательные погрузочные и разгрузочные операции осуществляются в соответствии с указаниями грузоотправителя или грузополучателя.
Больше примеров...
Единого (примеров 41)
However, while a sole depot model for procurement could be cost-effective, it raised questions about geographical participation in contracts and other supply activities. Однако, хотя создание единого центра закупок могло бы быть эффективным с точки зрения затрат, возникают вопросы по поводу географической представленности участников контрактов и других мероприятий в области снабжения.
Yet again I am addressing this Conference on Disarmament to demonstrate, through my presence, the importance that Mexico attaches to nuclear disarmament and to the efforts of the sole multilateral negotiating forum that the international community has established in this field. Я вновь выступаю на Конференции по разоружению, чтобы своим присутствием засвидетельствовать, какое важное значение придает Мексика ядерному разоружению и усилиям единого форума многосторонних переговоров, созданного международным сообществом в этой сфере.
The Conference on Disarmament, of which Cuba is an active member and is honoured to preside over from today, plays an irreplaceable role as the sole multilateral disarmament negotiating forum. Конференция по разоружению, активным членом которой является Куба и на которой она имеет честь председательствовать с сегодняшнего дня, играет незаменимую роль в качестве единого многостороннего форума переговоров по разоружению.
Mr. YUTZIS said that the pressure created by the Alston report to produce a sole consolidated report was not new and had already been discussed in a number of forums. Г-н ЮТСИС говорит, что предложенная в докладе Алстона методика подготовки единого сводного доклада является не первым случаем такого давления, и она уже обсуждалась на ряде форумов.
The Kanak people demanded to be recognized as a single people and the sole legitimate masters of the Kanaks' country. Канакский народ требует быть признанным в качестве единого народа и единственного законного хозяина страны канаков.
Больше примеров...
Исключительными (примеров 26)
AI noted that under section 3(5) of the Newspapers Act, the Minister of Human Affairs has the sole discretionary power to grant or deny annual publishing permits to newspapers, and that his decisions are not subject to appeal or judicial review. МА отметила, что в соответствии со статьей 3 5) Закона о печатных изданиях Министр общественных дел наделен исключительными дискреционными полномочиями выдавать или отзывать ежегодные разрешения газетам на их выпуск, при этом его решения не подлежат апелляции или судебному пересмотру.
The Competition Council of Bosnia and Herzegovina (hereinafter the Competition Council of BiH) has the sole authority in deciding on the presence of prohibited competitive activity in the market of Bosnia and Herzegovina. Совет по конкуренции Боснии и Герцеговины (далее по тексту - Совет по конкуренции БиГ) наделен исключительными полномочиями в решении вопроса о присутствии запрещенных форм конкурентной борьбы на рынке БиГ.
Prior to the Constitution Act this power was derived from the Statute of Westminster Adoption Act 1947, which gave the New Zealand Parliament sole authority to legislate for New Zealand. До этого эти полномочия регулировались принятым в 1947 году, Вестминстерским статутом, который наделил новозеландский парламент исключительными полномочиями по законотворчеству в Новой Зеландии.
Furthermore, it is proposed that the United Nations will have sole and exclusive authority for the conduct of the elections and referendum. С другой стороны, предлагается, чтобы Организация Объединенных Наций была единственной структурой, обладающей исключительными полномочиями в том, что касается проведения выборов и референдума.
The CGE, which is answerable to the Minister for the Family and Integration, is in sole charge of this social assistance, which includes: Правительственный комиссариат по делам иностранцев - учреждение, действующее под контролем министра по вопросам семьи и интеграции, - обладает исключительными полномочиями для оказания этой социальной помощи, которая включает:
Больше примеров...
Исключительная (примеров 17)
In addition, sole dependence on foreign assistance raises concerns as to the sustainability of the required resources. Кроме того, исключительная зависимость от иностранной помощи вызывает опасение в отношении сохранности требуемых ресурсов.
You do know that traffic control is the sole responsibility of government. Вам известно, что управление уличным движением - это исключительная ответственность государства?
Public agencies or State enterprises are in most cases the sole responsible authority for the administration of real property registers and cadastral information. В большинстве случаев исключительная ответственность за управление реестрами прав на недвижимое имущество и кадастровым учетам возлагается на государственные ведомства или государственные предприятия.
But we must also be concerned that information about a patient's risk for future disease will not be used by health insurers as the sole basis to deny them insurance coverage. В то же время следует принять меры к тому, что информация о потенциальной предрасположенности пациента к какому-либо заболеванию в будущем не использовалась страховыми компаниями как исключительная основа для отказа в медицинском страховании.
In reply, the WAEMU Commissioner stated that the WAEMU competition system took account of member States' level of development and the Commission's sole competence in that area facilitated upgrading of member States' institutional and regulatory framework. В ответ уполномоченный ЗАЭВС заявил, что в системе регулирования конкуренции ЗАЭВС учитывается уровень развития государств-членов и что исключительная компетенция Комиссии в этой области способствует модернизации институциональной и регулятивной базы государств-членов.
Больше примеров...
Одиночку (примеров 25)
But the United Nations did not bear sole responsibility for action; the individual Member States must also play an important role. Но Организация Объединенных Наций не несет в одиночку ответственность за эти действия; отдельные государства-члены также должны сыграть важную роль.
The fact of the matter is that the scourge of narcotic drugs is not the sole responsibility of any one country. Неопровержимым фактом является то, что ни одна страна в одиночку не может принять на себя ответственность по борьбе с бедствием наркотиков.
Professionals who are sole practitioners or part of a small firm and are involved in apparently very high value transactions and receiving high fees for little or no services should question the purpose of their professional involvement. Специалисты, практикующие в одиночку или в составе небольшой фирмы и привлекаемые к сделкам, очевидно на весьма большие суммы, которым выплачивают высокие гонорары за незначительные услуги или в отсутствие таковых, должны задаться вопросом о цели их привлечения в качестве специалистов.
But while nation-States are no longer the sole players in international relations, they are still the most important. К тому же они сталкиваются с коллективными вызовами, ответить на которые в одиночку не в состоянии ни одно государство.
Mudd was dropped from the broadcast and Brokaw became the solo anchor of Nightly News on September 5, 1983, the same day that his ABC competitor, Peter Jennings, became sole anchor of World News Tonight. 5 сентября 1983 Том Броко, который до тех пор вел Today Show, и совместно с Роджером Маддом Nightly News, стал в одиночку вести Nightly News, в тот же день, когда у ABC World News Tonight Питер Дженнингс стал единственным ведущим.
Больше примеров...
Исключительным (примеров 31)
The Department of Field Support informed the Board that the Procurement Service had been engaged in direct negotiations with the sole aviation fuel provider. Департамент полевой поддержки информировал Комиссию о том, что Служба закупок провела прямые переговоры с исключительным поставщиком авиационного бензина.
In Viet Nam, all weapons and armaments are under the strict and sole control of the State and individuals are prohibited from possessing and using weapons. Во Вьетнаме все виды оружия и вооружений находятся под строгим и исключительным контролем государства, и физическим лицам запрещено владение оружием и его применение.
According to the Mexican constitutional system based on article 21 of the Constitution, the courts have sole and exclusive authority to impose penalties and this decision-making function cannot be left to the discretion of the parties. В соответствии с мексиканской конституционной системой, основанной на статье 21 Конституции, судья обладает полным и исключительным правом назначать наказания, и эта функция по принятию решений не может быть оставлена на усмотрение сторон.
It must be borne in mind that, under article 21 of the Constitution, the courts have sole and exclusive authority to impose penalties; this decision-making function cannot be left to the discretion of the parties, since the authority cannot be delegated to them. В этой связи необходимо напомнить о том, что в подобного рода ситуациях в соответствии со статьей 21 Конституции только суд обладает исключительным правом назначать меры наказания, и эта его функция не может быть оставлена на усмотрение сторон, поскольку подобного рода полномочия не могут быть им делегированы.
IF YOU ARE DISSATISFIED WITH THIS WEBSITE OR ANY CONTENT ON THE WEBSITE, OR WITH THESE TERMS AND CONDITONS, YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY IS TO DISCONTINUE USING THIS WEBSITE. ЕСЛИ ВЫ НЕ ДОВОЛЬНЫ САЙТОМ, ЛЮБЫМ ЕГО СОДЕРЖИМЫМ ИЛИ НАСТОЯЩИМИ УСЛОВИЯМИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ, ВАШИМ ЕДИНСТВЕННЫМ И ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫМ СРЕДСТВОМ ЗАЩИТЫ ЯВЛЯЕТСЯ ПРЕКРАЩЕНИЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ САЙТА.
Больше примеров...
Sole (примеров 32)
She participated in the soap opera Un posto al sole and to the first edition of the Raidue reality show L'Isola dei Famosi. Участвовала в мыльной опере «Un Posto al Sole» и в реалити-шоу «L'Isola dei FAMOSI».
Belorusian artist Ilona Kosobuko brought from Minsk "Sole Mio", which is her own unique feeling of light and sun. Белорусская художница Илона Кособуко привезла из Минска "Sole mio" - свое неповторимое ощущение света и солнца.
Together with the poet Giovanni Capurro, di Capua wrote the song"'O Sole mio", which has since been recorded by many singers, both classical and popular. Вместе с поэтом Джованни Капурро ди Капуа написал песню «'О sole mio», которая впоследствии была переведена на множество языков, где стала известна под другими названиями.
Two of the opera's most memorable numbers are the tenor's serenade ("Apri la tua finestra") and the Hymn to the Sun ("Inno al Sole"). Самые примечательные номера в опере - теноровая серенада Apri la tua finestra и гимн солнцу Inno al Sole.
Our hotel can become your home in the heart of Val di Sole, a green oasis in the Trentino region, surrounded by some of the most famous mountain chains in the Alpine arch, the Brenta Dolomites, the Adamello-Presanella massif and the Ortles-Cevedale group. Наш отель станет Вашим домом в сердце долины Валь ди Соле (Val di Sole), зеленом оазисе Трентино, окруженном массивами гор Доломити ди Брента (Dolomiti di Brenta) и Ортлес-Чеведале (Ortles-Cevedale).
Больше примеров...
Соле (примеров 23)
What's with you and aunt Sole now? Кто тебе это сказал? Тетя Соле?
Sole and my Paula! Соле и моя Паула!
It's your aunt Sole. Это ведь твоя тетя Соле.
It's aunt Sole. Мама, это тетя Соле.
Beautifully appointed and furnished first floor apartment, in the condominium of "Poggio del Sole", overlooking the picturesque bay of San Nicola Arcella and the Bay of Policastro. 2km from the old town of San Nicola Arcella and 1.5k from the beach. Продаем апартамент в комплексе «Поджио дель Соле», расположенный над живописной бухтой города Сан Никола Арчелла с суперпанорамными видами на 360º на залив Поликастро и близлежащие города Прайа а Маре, Тортора, Маратея.
Больше примеров...