Английский - русский
Перевод слова Smuggling

Перевод smuggling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Контрабанда (примеров 342)
Still another aspect of human trafficking is the smuggling of human beings. Одним из аспектов этой торговли людьми является контрабанда.
A. Cocoa and cashew nuts smuggling А. Контрабанда какао-бобов и орехов кешью
Professor Lissitzyn explains that "illicit" intentions include "aid to subversive activities, smuggling, or calculated defiance of the territorial sovereign". Профессор Лисицын поясняет, что в число "противоправных" намерений входят "содействие подрывной деятельности, контрабанда или умышленный вызов территориальному суверенитету".
This situation is having an impact on the Dominican Republic, where the growth of drugs trafficking and arms smuggling is greatly aided by the lack of controls in many Haitian ports. Одним из последствий такой ситуации является тот факт, что в Доминиканской Республике развивается торговля наркотиками и контрабанда оружия, чему в значительной мере способствует отсутствие контроля во многих гаитянских портах.
Annex: Smuggling of tobacco and alcohol: Information provided by the United Kingdom Приложение 1: Контрабанда табачных изделий и алкогольных напитков:
Больше примеров...
Незаконный ввоз (примеров 149)
Media reports can also serve to encourage smuggling of migrants or even to inform smugglers of new possible routes and methods. Иногда сообщения в прессе могут даже стимулировать незаконный ввоз и служить источником информации о новых маршрутах и методах незаконного ввоза.
UNODC has worked on the development of a set of crime and criminal justice indicators, with special attention being paid to the areas of corruption, trafficking in persons and smuggling of migrants. ЮНОДК работало над разработкой комплекса показателей в области преступности и уголовного правосудия, уделяя при этом особое внимание таким областям, как коррупция, торговля людьми и незаконный ввоз мигрантов.
The available evidence suggests that the criminal groups involved in these activities are highly dynamic, adaptable and in some cases have moved from drug trafficking to smuggling of migrants, benefiting from the huge profits involved and the relatively low risk of detection and prosecution. Имеющиеся свидетельства позволяют предположить, что преступные группы, занятые этой деятельностью, очень динамичны, хорошо приспосабливаются и в некоторых случаях переключились с незаконного оборота наркотиков на незаконный ввоз мигрантов, получая от этого колоссальные доходы при относительно низком риске быть обнаруженными и подвергнуться преследованию.
Information refers to the number of recorded crimes and persons arrested, prosecuted and sentenced in the following categories: (a) participation in organized criminal groups; (b) human trafficking; and (c) smuggling of migrants. Информация касается числа зарегистрированных преступлений и числа лиц, которые были арестованы, подвергнуты уголовному преследованию и приговорены к наказанию, по следующим категориям: а) участие в организованных преступных группах; Ь) торговля людьми; и с) незаконный ввоз мигрантов.
In addition, a substantial percentage of identity-related crime is associated with offences that involve travel and identity documents and that are committed with a view to facilitating organized criminal activities such as trafficking in persons and smuggling of migrants. Кроме того, значительную долю преступлений, связанных с использованием личных данных, составляют правонарушения, связанные с документами на въезд/выезд и удостоверениями личности, которые совершаются с целью облегчить такую организованную преступную деятельность, как торговля людьми и незаконный ввоз мигрантов.
Больше примеров...
Контрабандного провоза (примеров 110)
He informed Mr. Pellnas about actions that had been taken against two private businessmen who had been caught smuggling fuel into Bosnia and Herzegovina. Он информировал г-на Пелльнаса о действиях, предпринятых против двух частных бизнесменов, которые были задержаны при попытке контрабандного провоза топлива в Боснию и Герцеговину.
The Mission has received an update on the smuggling attempt at the end of December in the Nudo Valley, where 16 tankers and 7 trucks were seized by the military. Миссия получила новые данные о попытке контрабандного провоза, которая была предпринята в конце декабря в долине Нудо, когда военные задержали 16 бензовозов и 7 грузовиков.
To prevent the smuggling of children, social workers had been deployed at Manila International Airport to screen unaccompanied minors leaving the country. В целях предотвращения контрабандного провоза детей в международный аэропорт Манилы направлены социальные работники для проверки выезжающих из страны несовершеннолетних, которые следуют без сопровождения.
We note the involvement of transnational organized crime in alien smuggling and call upon all States to enact legislation to criminalize such smuggling of persons. Мы отмечаем, что транснациональные организованные преступные группы принимают участие в контрабандном провозе иностранцев, и призываем все государства принять законодательство для уголовного преследования такого контрабандного провоза людей.
(e) The same smuggling and concealment methods and consignment routes used for illicit drugs were being used for the smuggling of large amounts of cash that were the criminal proceeds of crime; ё) для контрабандного провоза крупных сумм денег, являющихся доходом от преступной деятельности, используются те же методы контрабанды и сокрытия и маршруты поставок, что и для запрещенных наркотиков;
Больше примеров...
Контрабандным провозом (примеров 68)
There has been a resurgence of incidents involving the smuggling of aliens by ship. Вновь активизировались инциденты, связанные с контрабандным провозом иностранцев морем.
When considering measures to combat the smuggling of aliens, UNHCR stresses that people who need protection, because they are directly fleeing violence and persecution, must be clearly distinguished from other migrants. Рассматривая меры по борьбе с контрабандным провозом иностранцев, УВКБ подчеркивает, что людей, которые нуждаются в защите, поскольку они спасаются от насилия и преследования, следует четко отличать от других мигрантов.
International cooperation to combat smuggling of migrants by land, air and sea should be the object of a draft protocol, particularly where a migrant's life or security was at risk or he or she was subjected to exploitation or inhuman and degrading treatment. Международное сотрудничество в деле борьбы с контрабандным провозом мигрантов наземным, воздушным и морским путем должно стать целью одного из проектов протоколов, особенно это касается тех случаев, когда жизнь и безопасность мигрантов находятся под угрозой или они подвергаются эксплуатации либо бесчеловечному и унижающему достоинство обращению.
I have the honour to transmit to you the draft of an international instrument against the smuggling of illegal migrants prepared by Austrian legal experts taking into account comments of various international organizations and legal experts of various countries. Имею честь настоящим препроводить Вам проект международного документа по вопросу о борьбе с контрабандным провозом незаконных мигрантов, подготовленный австрийскими экспертами по правовым вопросам с учетом соображений разных международных организаций и экспертов по правовым вопросам из разных стран.
Despite being a landlocked country, Switzerland had been concerned about the smuggling of drugs in ships, especially when containers were transported onwards from large entry ports. Швейцария, хотя и является страной, не имеющей выхода к морю, серьезно обеспокоена контрабандным провозом наркотиков на судах, особенно в контейнерах, отправляемых из крупных портов.
Больше примеров...
Незаконного провоза (примеров 38)
They underlie and fuel capital flight, as well as the smuggling of aliens into countries where a better future appears possible. Это может послужить причиной и питательной средой для утечки капитала, а также незаконного провоза иностранцев в страны, где будущее представляется не столь мрачным.
This important information is consistent with the statements of major former Lebanese politicians in which they denied any weapons smuggling into Lebanon through the borders with Syria. Эта важная информация подтверждается заявлениями основных бывших политических деятелей Ливана, в которых они отрицают факт незаконного провоза оружия в Ливан через границы с Сирией.
I have the honour to summarize the excellent debate that took place in round table 2, which focused on measures to ensure respect for and protection of the human rights of all migrants and to prevent and combat the smuggling of migrants and the trafficking in persons. «Я имею честь подвести итоги замечательной дискуссии, имевшей место в рамках «круглого стола» 2, который занимался рассмотрением мер по обеспечению соблюдения и защиты прав человека всех мигрантов и по предотвращению и пресечению незаконного провоза мигрантов и торговли людьми.
The establishment and implementation of the National Action Plan against Trafficking of Persons and Smuggling of Migrants (2010-2014) includes specific activities and guidelines for strengthening efforts to combat trafficking. Разработка и осуществление Национального плана действий против незаконной торговли людьми и незаконного провоза мигрантов, 20102014 годы, предусматривающего конкретные меры и направления деятельности с целью консолидации усилий по борьбе с незаконной торговлей.
The fact that in recent years there were several attempts at nuclear smuggling via territories in my country uncontrolled by the central authorities further amplifies the sense of danger. Тот факт, что в последние годы предпринималось несколько попыток незаконного провоза ядерных материалов через территории, находящиеся в моей стране, но не контролируемые центральными властями, еще больше обостряет чувство угрозы.
Больше примеров...
Контрабандный провоз (примеров 72)
Recognizing that organized international criminal groups are becoming increasingly active and successful in smuggling individuals across national boundaries, признавая, что организованные международные преступные группы все активней и успешней осуществляют контрабандный провоз лиц через национальные границы,
Given the risk that globalization might aid the spread of such phenomena as trafficking in firearms, smuggling of migrants, trafficking in persons, computer-related crime, money-laundering and corruption, global crime prevention strategies were called for. Учитывая риск того, что глобализация может способствовать распространению таких явлений, как торговля огнестрельным оружием, контрабандный провоз мигрантов, торговля людьми, преступления в сфере компьютерных технологий, отмывание денег и коррупция, необходимы стратегии предупреждения.
B. Smuggling of aliens В. Контрабандный провоз иностранцев
The subjects of three protocols supplementing the Convention also reflect areas specifically mentioned in the United Nations Millennium Declaration, namely, trafficking in and smuggling of human beings and illicit traffic in small arms and light weapons. Три протокола, дополняющих Конвенцию, также посвящены таким отдельно выделенным в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций темам, как торговля людьми и их контрабандный провоз и незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений.
Smuggling of migrants is estimated to generate between $5 billion and $7 billion a year and many crime groups have transferred their knowledge, facilities and networks for smuggling drugs and other goods to this highly profitable market. Контрабандный провоз мигрантов, согласно оценкам, приносит от 5 млрд. до 7 млрд. долл. США в год, и многие преступные группировки начали применять свои знания, потенциалы и связи, приобретенные ими в ходе контрабандного оборота наркотиков и других товаров на этом высокодоходном рынке.
Больше примеров...
Контрабандного ввоза (примеров 23)
The banderol regime introduced to reduce the smuggling of tobacco into Europe is proving effective and has reduced imports by 44 per cent. Режим почтовых отправлений, введенный в действие для сокращения масштабов контрабандного ввоза табачных изделий в Европу, оказался эффективным и позволил сократить их ввоз на 44 процента.
The DSS is engaged in proactive intelligence-gathering aimed at prevention and detection of arms smuggling and the proliferation of small and light arms in the country. ДГС занимается активным сбором разведданных в целях недопущения и выявления случаев контрабандного ввоза оружия и распространения на территории страны стрелкового оружия и легких вооружений.
Furthermore, Mr. Roed-Larsen has forgotten that he himself denied that any weapons smuggling operation from Syria to Lebanon had taken place since February 2006 (paragraph 64 of his third report). Кроме того, г-н Рёд-Ларсен забыл о том, что он сам отрицал факт контрабандного ввоза оружия из Сирии в Ливан в период с февраля 2006 года (пункт 64 его третьего доклада).
In the on-going evaluation of methyl bromide projects, smuggling of limited quantities of methyl bromide in small cans was reported for several countries, mostly for the use of small farmers. В связи с текущей оценкой проектов по бромистому метилу из некоторых стран поступили сообщения о случаях контрабандного ввоза ограниченных партий бромистого метила в небольших канистрах - главным образом для нужд мелких фермеров.
The Meeting called upon Member States to ensure implementation of Security Council resolution 1817 on international cooperation, in particular in curbing the smuggling of precursors for the production of heroin in Afghanistan, for example by introducing chemical tagging of precursors. Совещание призвало государства-члены обеспечить осуществление резолюции 1817 Совета Безопасности о международном сотрудничестве, в частности в отношении пресечения контрабандного ввоза прекурсоров для производства героина в Афганистане, например путем химической маркировки прекурсоров.
Больше примеров...
Незаконном провозе (примеров 21)
On 19 April, EULEX filed an indictment at Prizren Basic Court against an individual charged with organized crime and smuggling of migrants. 19 апреля ЕВЛЕКС вынесла обвинительное заключение в суде первой инстанции в Призрене в отношении лица, обвиненного в организованной преступности и незаконном провозе мигрантов.
Notes the increasing problem of unsafe transport at sea generally, and particularly in the smuggling of migrants; отмечает усиливающуюся проблему несоблюдения норм безопасности при осуществлении морских перевозок вообще и при незаконном провозе мигрантов в частности;
Calls upon States to work together cooperatively and with the International Maritime Organization to strengthen measures to prevent the embarkation of ships involved in the smuggling of migrants; призывает государства-члены работать друг с другом и с Международной морской организацией над усилением мер, призванных предотвращать посадку на суда, замешанные в незаконном провозе мигрантов;
In that context, there was widespread concern over the involvement of such groups in the illegal smuggling of aliens. 5 В этом контексте на Совещании была высказана общая озабоченность по поводу участия таких группировок в незаконном провозе иностранцев 5/.
The paper recognizes that the smuggling of migrants by sea is one of the most dangerous types of smuggling and discusses the problems and challenges in establishing legislation on the smuggling of migrants and human trafficking by sea. В этом документе признается, что незаконный ввоз мигрантов по морю является одним из самых опасных видов незаконного ввоза, и обсуждаются проблемы и трудности при принятии законодательства о незаконном ввозе мигрантов и незаконном провозе мигрантов по морю.
Больше примеров...
Контрабандных поставок (примеров 26)
There are currently few provisions to prevent the smuggling of weapons and ammunition across the border. В настоящее время положений, служащих целям предотвращения контрабандных поставок оружия и боеприпасов через границу, немного.
In July 1995, the Committee commended the Romanian authorities for their successful action in disrupting the smuggling of fuel across the Danube, as well as for putting in place additional measures aimed at controlling the movement of fuel tankers. В июле 1995 года Комитет выразил признательность румынским властям за принятые ими успешные меры по пресечению контрабандных поставок топлива через Дунай, а также за введение дополнительных мер в целях обеспечения контроля за движением топливных танкеров.
The Gambia is a non-producing country but remains a nerve centre for diamond smuggling in West Africa. Гамбия не является страной, производящей алмазы, однако остается одним из перевалочных пунктов их контрабандных поставок в Западной Африке.
Unfortunately, MEND keeps getting arms from foreign sources, so escalating the crisis and Nigeria called for international assistance to counter smuggling of small weapons. К сожалению, ДОДН получает из иностранных источников оружие, что способствует углублению кризиса, и Нигерия запросила международную помощь для пресечения контрабандных поставок стрелкового оружия.
An analysis of the available figures on the diamond trade from the Democratic Republic of the Congo, carried out by the Mechanism to aid in determining the smuggling routes from Angola and the extent to which UNITA may use them, produced unexpected results. Анализ имеющихся данных об экспорте алмазов из Демократической Республики Конго, проведенный Механизмом с целью определить каналы контрабандных поставок алмазов из Анголы и масштабы их использования УНИТА, дал неожиданные результаты.
Больше примеров...
Незаконный провоз (примеров 27)
Apart from UNCLOS, a number of other international instruments provide the legal basis for the suppression of criminal activities, such as smuggling of migrants, illicit traffic in narcotic drugs or psychotropic substances and hijacking. Помимо ЮНКЛОС существует также ряд международных документов, в которых заложена правовая основа для пресечения преступной деятельности, такой, как незаконный провоз мигрантов, незаконная торговля наркотиками и психотропными веществами и угон.
On average, the Agency receives a report every two days of a new incident involving improper use of nuclear or radioactive material - things like theft or smuggling. Агентство получает в среднем один доклад каждые два дня, касающийся нового инцидента, связанного с ненадлежащим использованием ядерных или радиоактивных материалов, включая их кражу или незаконный провоз.
In 2011, a law defining the smuggling of migrants and trafficking of persons as a crime had been enacted and in 2013, a bill on immigration had been sent to parliament after an extensive process of consultation between the State and civil society. В 2011 году вступил в силу закон, в соответствии с которым незаконный провоз мигрантов и торговля людьми являются преступлением, а в 2013 году в парламент был направлен законопроект, посвященный иммиграции, который был подготовлен по итогам широкого процесса консультаций между государством и гражданским обществом.
No one can deny that international migration has negative aspects - trafficking, smuggling, social discontent - or that it often arises from poverty or political strife. Никто не может отрицать, что международная миграция имеет негативные аспекты - торговля людьми, их незаконный провоз, недовольство общества - или что во многих случаях она является следствием нищеты или политических беспорядков.
Monitoring of activities related to organized crime with a view to establishing the connections between them (financing, procuring of forged documents, smuggling of arms and people). наблюдение за деятельностью, имеющей отношение к организованной преступности, в целях выявления взаимосвязей между разными направлениями такой деятельности (финансирование, изготовление фальшивых документов, контрабанда оружия и незаконный провоз людей).
Больше примеров...
Контрабандные поставки (примеров 14)
It stressed that Eritrea had persisted in its destabilization efforts in the region, including arms smuggling. Она подчеркнула, что Эритрея упорно продолжает проводить дестабилизирующую деятельность в регионе, включая контрабандные поставки оружия.
In view of the instability in some areas and the resulting displacement of people across borders, there is a priority need to enhance border control, screen travellers and prevent the smuggling of weapons. С учетом сохраняющейся в некоторых районах нестабильности и обусловленного этим перемещения людей через границы необходимо прежде всего укрепить пограничный контроль, обеспечить проверку лиц, совершающих поездки, и пресечь контрабандные поставки оружия.
We are particularly concerned by the recent violations of the arms embargo reported by the Monitoring Group, including arms maritime arms smuggling to Al-Shabaab in the north of the country, and the operations of armed maritime security companies working in Somali ports and territorial waters. У нас вызывают особую озабоченность недавние случаи нарушения эмбарго на поставки оружия, о которых сообщала Группа контроля, включая контрабандные поставки «Аш-Шабаабу» оружия морским путем на севере страны и операции военных охранных компаний по обеспечению морской безопасности, которые работают в портах и территориальных водах Сомали.
For example, because of the existence of extensive poppy-growing areas, there has been a sharp rise in the smuggling into Kyrgyzstan of Afghan opium, most of it in transit to other countries. К примеру, с наличием значительных площадей произрастания наркосодержащих растений резко возросли контрабандные поставки в Кыргызстан афганского опия, который в основном транзитом направляется в другие страны.
On 5 April, a mobile patrol discovered a new possible point for potential smuggling at a disused railroad line across the boundary in the vicinity of Vracenovici (Sector Charlie). 5 апреля мобильный патруль обнаружил новый вероятный пункт, через который потенциально могут осуществляться контрабандные поставки, на заброшенной железнодорожной ветке, пересекающей границу вблизи Враценовичей (сектор "Чарли").
Больше примеров...
Контрабандной торговли (примеров 21)
The implementation of the agreement, designed to narrow the scope of diamond smuggling, will be monitored by the Working Group on Monitoring and the Working Group of Diamond Experts. За выполнением этого соглашения, призванного сократить масштабы контрабандной торговли алмазами, будут следить Рабочая группа по наблюдению и Рабочая группа экспертов по алмазам.
The interventions that have been proved to be effective and cost-effective can reduce tobacco use, and tax increases will also generate government revenues - even after taking account of smuggling. Оказавшиеся эффективными и действенными мероприятия могут способствовать сокращению масштабов употребления табака, а увеличение налогов также обеспечит поступления для правительств - даже с учетом контрабандной торговли.
Taking into account statistical data for sales of cigarettes in the country before the smuggling started, and data from household budget survey in 1994, we estimated the quantities of cigarettes sold on the domestic market. С учетом статистических данных об объеме продаж сигарет в стране до появления контрабандной торговли и результатов обследования бюджета домашних хозяйств 1994 года был рассчитан объем продаж сигарет каждой марки с целью оценки того, каким мог бы быть их законный оборот и соответствующие акцизные сборы.
Areas for collaboration identified and inter-agency work under way on: analysis of the links between ongoing conflicts and organized crime; interventions to counter trafficking in human beings and the smuggling of migrants; efforts to stem trafficking in illicit commodities; and HIV/AIDS in prisons Определены области сотрудничества и начата межучрежденческая работа по следующим направлениям: взаимосвязи между продолжающимися конфликтами и организованной преступностью; меры по борьбе с торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов; усилия по пресечению контрабандной торговли целым рядом запрещенных товаров; и проблема распространения ВИЧ/СПИДа в тюрьмах
Smuggling of roundwood or forest products False declaration of goods Other trade related falsification 2.1.1 Контрабандной торговли круглым лесом или лесными товарами
Больше примеров...
Контрабандному провозу (примеров 16)
This assists with the identification of persons known, or suspected to be, involved in the smuggling of aliens. Такая информация помогает выявлять лиц, известных своей причастностью к контрабандному провозу иностранцев или подозреваемых в ней.
The following measures were also taken to prevent the smuggling of children to a number of neighbouring countries: Были также приняты следующие меры, направленные на воспрепятствование контрабандному провозу детей в некоторые соседние страны.
The smuggling of aliens is continuing unabated, and with no laws in place in some countries to punish the offenders, the business is said to be booming. До сих пор не поставлен заслон контрабандному провозу иностранцев, и, поскольку в ряде стран отсутствуют законы для наказания нарушителей, этот вид деятельности находится на подъеме.
The smuggling organizations that exist in Central American countries are loosely affiliated, alternatively cooperating and competing with one another. Существующие в странах Центральной Америки организации по контрабандному провозу иностранцев имеют кое-где свои филиалы и то сотрудничают, то конкурируют друг с другом.
This initiative is designed to counter the smuggling of drugs and other contraband in sea containers. Цель этой инициативы - противодействовать контрабандному провозу наркотиков и других предметов в морских контейнерах.
Больше примеров...
Контрабандном провозе (примеров 24)
Another problem that my delegation notes with concern is the smuggling of migrants by sea. Еще одна проблема, которую моя делегация отмечает с озабоченностью, заключается в контрабандном провозе мигрантов по морю.
Nonetheless, the security situation in the border areas remains volatile, with reports of alleged arms smuggling into Liberia from Sierra Leone, possibly aimed at taking advantage of the ongoing disarmament, demobilization and reintegration process in Liberia. Тем не менее положение в области безопасности в пограничных районах остается неустойчивым, и поступают сообщения о предполагаемом контрабандном провозе оружия в Либерию из Сьерра-Леоне, возможно с целью воспользоваться нынешним процессом разоружения, демобилизации и реинтеграции в Либерии.
(b) The identity and methods of organizations or criminal associations known or suspected to be engaged in the smuggling of migrants; Ь) какие организации или преступные ассоциации, как это известно или подозревается, участвуют в контрабандном провозе мигрантов и какие методы они используют;
Together with Austria, it had drafted a proposal and working text for a protocol on the smuggling of migrants, an issue to which her Government attached particular importance, and which the Minister for Foreign Affairs had addressed during the general debate of the plenary Assembly. Совместно с Австрией она подготовила предложение и рабочий текст протокола о контрабандном провозе мигрантов - проблеме, которой ее правительство уделяет особое внимание и о которой министр иностранных дел говорил в ходе общих прений на пленарных заседаниях Ассамблеи.
On 21 December, in the latest development in a criminal investigation of weapons smuggling rings in Bosnia and Herzegovina, a Bosnian Brigadier General was arrested for suspected weapons smuggling. 21 декабря произошло самое последнее событие в рамках уголовного расследования группировок, занимающихся контрабандным провозом оружия в Боснии и Герцеговине: боснийский бригадный генерал был арестован по подозрению в контрабандном провозе оружия.
Больше примеров...
Контрабандная (примеров 23)
This isn't a camping trip, it's a smuggling operation. Это не туристический поход, это контрабандная операция.
The unauthorized bypasses at the administrative boundary line and smuggling activities remained problems during the reporting period, and KFOR continued to closely monitor the security situation on the ground and maintain its deterrent posture to react quickly and decisively, as required. Несанкционированный переход административной границы и контрабандная деятельность по-прежнему создавали проблему в отчетный период, и СДК продолжали внимательно отслеживать ситуацию на местах и поддерживать свой потенциал сдерживания, реагируя, при необходимости, оперативно и решительно.
The linkage between terrorism and other criminal acts, such as drug trafficking and arms smuggling, was also emphasized. Кроме того, была подчеркнута связь между терроризмом и другими преступными действиями, такими, как незаконный оборот наркотиков и контрабандная торговля оружием.
In 2001, the negative consequences of smuggling were highlighted by the United States Surgeon General David Satcher, in the Journal of the American Medical Association: Smuggled cigarettes represent a loss of tax revenue for governments and a public health problem. В 2001 году отрицательные последствия контрабандной торговли были упомянуты главным врачом Соединенных Штатов Америки Дэвидом Сэтчером в журнале американских медицинских ассоциаций: «Контрабандная торговля сигаретами приводит к утрате налоговых поступлений правительств и возникновению проблем со здоровьем населения.
Most of the Kosovo border is affected by smuggling activity; however, most of the smuggling is concentrated in the eastern area, on the border with the former Yugoslav Republic of Macedonia. Контрабандная деятельность осуществляется на большей части косовской границы; однако особенно активно контрабандисты действуют в восточных районах на границе с бывшей югославской Республикой Македония.
Больше примеров...