Английский - русский
Перевод слова Smuggling

Перевод smuggling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Контрабанда (примеров 342)
Another problematic aspect concerning the extractive industries of the Democratic Republic of the Congo is the smuggling of radioactive material. Еще одним проблемным аспектом горнодобывающей промышленности Демократической Республики Конго является контрабанда радиоактивного материала.
Another side trade was smuggling along the Pacific coast of the Spanish Empire, where foreign trade was prohibited by Spanish law. Ещё одним видом торговли была контрабанда по тихоокеанскому побережью Испанской империи (там действовал запрет на иностранную торговлю).
UNTAET reports that cross-border smuggling activities, including by militia, are continuing, which makes it difficult sometimes to determine the underlying causes of these recent incidents. ВАООНВТ сообщает, что трансграничная контрабанда, в том числе и та, которой занимаются боевики, продолжается, и это порой затрудняет выяснение причин, лежащих в основе этих последних инцидентов.
While some small-scale smuggling may be possible, the above measures have made it highly unlikely that any cars or trucks could cross the border, except at those places where the Mission maintains a 24-hour presence. Хотя мелкая контрабанда, возможно, пока и не исключена, вышеуказанные меры позволили сделать весьма маловероятным пересечение границы любыми автомобилями или грузовиками, кроме как в пунктах, где круглосуточное дежурство ведет персонал Миссии.
On many of today's key issues, such as international financial stability, drug smuggling, the spread of diseases, or global climate change, military power is ineffective. Применение военной силы неэффективно для решения многих важных проблем, как, например, международная финансовая стабильность, контрабанда наркотиков, распространение болезней или глобальные климатические изменения.
Больше примеров...
Незаконный ввоз (примеров 149)
We also welcome the adoption of additional protocols to the Convention on such pressing problems as trafficking in human beings and smuggling of migrants. Приветствуем также принятие дополнительных протоколов к Конвенции по таким актуальным проблемам как торговля людьми и незаконный ввоз мигрантов.
A number of speakers pointed out that trafficking in persons and smuggling of migrants were serious forms of organized crime requiring a comprehensive approach balancing criminal justice and human rights. Ряд выступавших указали на то, что торговля людьми и незаконный ввоз мигрантов являются серьезными формами организованной преступности, требующими применения комплексного подхода, разумно сочетающего в себе меры уголовного правосудия и соблюдение прав человека.
Article 3 prescribes a penalty of up to 15 years' imprisonment and a fine of 10,000 - 20,000 dinars for perpetrators of the crime of smuggling migrants. Статья З предусматривает меры наказания за незаконный ввоз мигрантов: тюремное заключение на срок до 15 лет и штраф в размере от 10000 до 20000 кувейтских динаров.
In the case of one country, smuggling of migrants was not dealt with by specific legislation, but by various rules and practices followed by the immigration authorities, which had the status of law under the country's Constitution. Одна страна сообщила о том, что незаконный ввоз мигрантов охватывается не конкретным законодательством, а различными правилами и практикой работы иммиграционных органов, которые в соответствии с Конституцией страны имеют статус закона.
In 2011, UNODC produced an awareness-raising and training film for criminal justice practitioners entitled Ways and Means: Effective Action against Migrant Smugglers, as well as a short video clip to raise awareness of the crime of smuggling of migrants. В 2011 году ЮНОДК подготовило для специалистов-практиков системы уголовного правосудия информационно-учебный фильм под названием "Пути и средства: эффективные действия против лиц, организующих незаконный ввоз мигрантов", а также короткий информационный видеоролик о преступности, связанной с незаконным ввозом мигрантов.
Больше примеров...
Контрабандного провоза (примеров 110)
The potentially explosive nature of this problem in the United States was demonstrated by the alarming increase in the smuggling by sea of illegal immigrants from China during the last four years. О потенциально взрывоопасном характере этой проблемы в Соединенных Штатах свидетельствует вызывающее тревогу увеличение за последние четыре года контрабандного провоза морем незаконных иммигрантов из Китая.
The latter explained that the widened definition of humanitarian aid allowed into the "Republika Srpska" probably reduced the incidence of smuggling attempts. Последний объяснил, что более широкое определение гуманитарной помощи, которую разрешается оказывать "Сербской Республике", по всей вероятности, способствовало сокращению числа попыток контрабандного провоза.
Likewise, the Panel has identified cases of smuggling of hunting ammunition in areas where anti-balaka groups are active. Аналогичным образом, Группа выявила случаи контрабандного провоза охотничьих боеприпасов в районах, в которых активно действуют ополченцы «антибалака».
UNHCR stated that human trafficking in the country mainly took the form of smuggling migrant workers to Europe by sea. УВКПЧ сообщило, что торговля людьми в этой стране в основном носит форму контрабандного провоза трудящихся-мигрантов в Европу по морю.
(a) Ensure that customs officers have the necessary practical measures and resources in place to detect and prevent the cross-border movement of currency and bearer negotiable instruments and to detect and prevent the smuggling of arms and weapons; а) обеспечивать, чтобы сотрудники таможни обладали необходимыми практическими мерами и ресурсами для обнаружения и предотвращения трансграничного движения наличности и оборотных платежных средств и для обнаружения и предотвращения контрабандного провоза оружия;
Больше примеров...
Контрабандным провозом (примеров 68)
It is responsible for combating the smuggling of aliens. Институт отвечает за борьбу с контрабандным провозом иностранцев.
Invites Member States and relevant specialized agencies and intergovernmental organizations to report to the Secretary-General on the measures they have taken to combat the smuggling of aliens; предлагает государствам-членам и соответствующим специализированным учреждениям и межправительственным организациям информировать Генерального секретаря о мерах, принятых ими для борьбы с контрабандным провозом иностранцев;
Complementing the Government's development strategy, this initiative is considered crucial for Afghanistan's long-term strategy to address illegal opium production, organized crime, manufacture of illegal drugs and smuggling of precursor chemicals. Дополняя правительственную стратегию в сфере развития, эта инициатива считается крайне важной для долгосрочной стратегии Афганистана по борьбе с незаконным производством опия, организованной преступностью, производством незаконных наркотиков и контрабандным провозом исходных химических веществ.
A matter of serious concern for IMO has been the enhancement of the safety of life at sea by the prevention and suppression of unsafe practices associated with alien smuggling, including the issue of stowaways. ИМО считает, что необходимо повысить безопасность лиц на море и с этой целью не допускать и пресекать опасную практику, связанную с контрабандным провозом иностранцев, в том числе безбилетных пассажиров.
Requests States to cooperate in the interest of safety of life at sea, to increase their efforts to prevent the smuggling of aliens, and to ensure that prompt and effective action is taken against the smuggling of aliens by ship; просит государства сотрудничать в интересах охраны человеческой жизни на море, расширять свою деятельность по предотвращению контрабандного провоза иностранцев и обеспечить принятие оперативных и эффективных мер по борьбе с контрабандным провозом иностранцев по морю;
Больше примеров...
Незаконного провоза (примеров 38)
This important information is consistent with the statements of major former Lebanese politicians in which they denied any weapons smuggling into Lebanon through the borders with Syria. Эта важная информация подтверждается заявлениями основных бывших политических деятелей Ливана, в которых они отрицают факт незаконного провоза оружия в Ливан через границы с Сирией.
The bill defined the crime of trafficking in persons and the smuggling of migrants in line with the definitions contained in international conventions, and provided for very severe penalties, including life imprisonment. В законопроекте содержится определение преступления торговли людьми и незаконного провоза мигрантов в соответствии с определениями, содержащимися в международных конвенциях, и предусматриваются весьма жесткие наказания, включая пожизненное заключение.
Fraudulent documentation continues to facilitate the smuggling of migrants by both land and air. Для незаконного провоза мигрантов воздушным и морским транспортом по-прежнему используются подложные документы.
1.4 Measures to combat irregular migration and smuggling are monitored to ensure conformity with international refugee protection standards. 1.4 Контроль за мерами по борьбе против неупорядоченной миграции и незаконного провоза людей для обеспечения их соответствия международным стандартам защиты беженцев.
With respect to issues pertaining to the illegal transport, movement and entry of trafficked persons, we should consider the inclusion of relevant provisions for the control of smuggling of migrants. В связи с вопросами, касающимися незаконного провоза, передвижения и въезда лиц, являющихся предметом торговли, нам следует рассмотреть вопрос о включении соответствующих положений, касающихся контроля над контрабандным провозом мигрантов.
Больше примеров...
Контрабандный провоз (примеров 72)
Similarly, the illicit smuggling of human beings is not per se trafficking, even though some traffickers may smuggle trafficking victims across borders. Точно так же, контрабандный провоз людей сам по себе не является торговлей людьми, даже хотя отдельные торговцы и могут прибегать к контрабандному провозу жертв через границы.
Mrs. LIMJUCO (Philippines) explained that, by becoming a sponsor of the draft, her country reaffirmed that it condemned alien smuggling and the inhuman practices which resulted from it, but did not condemn immigration in the true sense of the word. Г-жа ЛИМХУКО (Филиппины) уточняет, что ее страна, присоединившись к числу авторов этого проекта, вновь подтверждает, что она осуждает контрабандный провоз иностранцев, а также бесчеловечную практику, являющуюся его следствием, но не осуждает иммиграцию как таковую.
(k) To develop and strengthen measures for monitoring and securing borders and land, sea and air ports of entry in order to prevent infiltration and the smuggling of weapons, equipment and explosives; к) разрабатывать и укреплять меры по контролю и обеспечению безопасности границ и наземных, морских и воздушных пунктов въезда, с тем чтобы предотвратить попадание или контрабандный провоз в государства-члены оружия, снаряжения и взрывчатых веществ;
Children are also increasingly seeking migration opportunities to move across borders unaccompanied, falling prey to organized crime and exploitation including smuggling, trafficking and contemporary forms of slavery. Кроме того, дети все чаще ищут возможности для миграции и пересекают границы без сопровождения взрослых, попадая в сети организованной преступности и эксплуатации, включая контрабандный провоз людей, торговлю людьми и современные формы рабства.
Recalling its resolution 48/102 of 20 December 1993 in which, inter alia, it condemns the practice of smuggling aliens and urges States to take appropriate steps to frustrate the objectives and activities of smugglers of aliens, ссылаясь на свою резолюцию 48/102 от 20 декабря 1993 года, в которой Ассамблея, в частности, осудила практику контрабандного провоза иностранцев и настоятельно призвала государства принять соответствующие шаги, чтобы сорвать достижение целей и пресечь деятельность лиц, осуществляющих контрабандный провоз иностранцев,
Больше примеров...
Контрабандного ввоза (примеров 23)
The banderol regime introduced to reduce the smuggling of tobacco into Europe is proving effective and has reduced imports by 44 per cent. Режим почтовых отправлений, введенный в действие для сокращения масштабов контрабандного ввоза табачных изделий в Европу, оказался эффективным и позволил сократить их ввоз на 44 процента.
On 28 March 2012, the competent Lebanese authorities arrested Iskandar Iskandar after he had robbed an arms and ammunition depot in Jabal Muhsin, Tripoli, with the intention smuggling the stolen items to Syria. З. 28 марта 2012 года компетентные ливанские органы арестовали Искандер Искандера после того, как он ограбил склад оружия и боеприпасов в районе Джебель-Мухсин города Триполи с целью последующего контрабандного ввоза похищенного имущества в Сирию.
(b) Making every effort to control smuggling into Afghanistan of precursors and chemicals used in the manufacture of narcotic drugs; Ь) принятия всех возможных усилий для пресечения контрабандного ввоза в Афганистан прекурсоров и химических веществ, используемых при изготовлении наркотических средств;
Due to smuggling of combustible/lubricating materials into the country, official statistics are not reliable. Из-за контрабандного ввоза в страну горюче-смазочных материалов официальные статистические данные не являются надежными.
The Government of Lebanon has stated to me that it has a vital interest in controlling its borders to prevent the smuggling of arms, munitions and personnel into its territory. Правительство Ливана заявило мне, что оно крайне заинтересовано в контроле за своими границами во избежание контрабандного ввоза оружия, боеприпасов и персонала на его территорию.
Больше примеров...
Незаконном провозе (примеров 21)
The suspects were charged with organized crime and smuggling of migrants. Подозреваемые обвиняются в организованной преступности и незаконном провозе мигрантов.
The Ministry of Justice had prepared a bill on trafficking in persons and the smuggling of migrant workers which had been submitted to the Cabinet for adoption. Министерство юстиции подготовило законопроект о торговле людьми и о незаконном провозе трудящихся-мигрантов, который был внесен в Кабинет для его принятия.
Calls upon States to work together cooperatively and with the International Maritime Organization to strengthen measures to prevent the embarkation of ships involved in the smuggling of migrants; призывает государства-члены работать друг с другом и с Международной морской организацией над усилением мер, призванных предотвращать посадку на суда, замешанные в незаконном провозе мигрантов;
An overview of the national replies demonstrates a diversity in the imprisonment terms foreseen for the basic offence of the smuggling of migrants from State to State, but most laws resorted to the establishment of aggravating circumstances so that more severe punishments could be imposed. Обзор ответов стран свидетельствует о разнообразии сроков заключения, предусматриваемых за совершение основного преступления, заключающегося в незаконном провозе мигрантов из одного государства в другое, однако в большинстве законов предусмотрены отягчающие обстоятельства для вынесения более суровых наказаний.
I have the honour to forward the report on illegal smuggling of migrants and trafficking in persons in the Dominican Republic, together with information on progress made in this area in our country. Настоящим имею честь препроводить Вам доклад по вопросу о незаконном провозе мигрантов и торговле людьми в Доминиканской Республике, а также об успехах, достигнутых нашей страной в деле борьбы с этими явлениями.
Больше примеров...
Контрабандных поставок (примеров 26)
Much of the smuggling is organized by Gambians, Senegalese and Malians and there continue to be serious leakages through the Gambia and Guinea. Значительная часть контрабандных поставок проходит через гамбийцев, сенегальцев и малийцев, по-прежнему сохраняются серьезные утечки через Гамбию и Гвинею.
To strengthen control over the Omani coast and intercept smuggling operations, the Government of Oman has strengthened the capabilities of the relevant security agencies by providing a fleet of fast, modern boats and modern aircraft capable of flying in difficult conditions. Для усиления контроля за побережьем Омана и перехвата контрабандных поставок правительство Омана усилило потенциал соответствующих силовых структур, оснастив их новыми быстроходными катерами и современными самолетами, позволяющими выполнять полеты в трудных условиях.
Conversely, Rwandan exports of tin ore have declined as smuggling of this ore from the interior of the Democratic Republic of the Congo has decreased. Напротив, экспорт оловянной руды из Руанды уменьшается по мере сокращения объема контрабандных поставок этой руды из Демократической Республики Конго.
Seven States have implemented some measures to monitor and detect the smuggling of weapons and explosives, one has implemented all measures, and four have not provided sufficient information. Семь государств приняли определенные меры по отслеживанию и выявлению контрабандных поставок оружия и взрывчатых веществ, одно приняло все меры, и четыре не предоставили достаточной информации.
Smuggling of tin, tantalum and tungsten between the Democratic Republic of the Congo and Bujumbura crosses the Ruzizi plains, in addition to the official border crossing of Kavimvira. Маршрут контрабандных поставок олова, тантала и вольфрама между Демократической Республикой Конго и Бужумбурой проходит через равнину Рузизи, а также официальный пограничный пункт Кавимвира.
Больше примеров...
Незаконный провоз (примеров 27)
It had also signed the Police Cooperation Convention for South-east Europe and the related memorandum of understanding on an early-warning system aimed at identifying region-wide crimes, such as smuggling. Она также подписала Конвенцию о сотрудничестве в полицейской деятельности стран Юго-Восточной Европы и связанный с нею Меморандум о договоренности относительно системы раннего оповещения, направленный на выявление региональных преступлений, таких, как незаконный провоз мигрантов.
Spain reported on new regulations concerning aliens, established by a Royal Decree of 1996, and on provisions of the Penal Code covering offences against workers' rights, including the smuggling of foreign workers. Испания сообщает о введении новых предписаний в отношении иностранцев, предусматриваемых Королевским указом 1996 года, а также о положениях Уголовного кодекса, касающихся нарушений прав трудящихся, включая незаконный провоз иностранной рабочей силы.
A WFP storekeeper under a local Special Service Agreement contract was arrested by customs officers in Termez allegedly for smuggling 26,700,000 roubles which belonged to WFP. В Термезе за незаконный провоз принадлежавших МПП 26700000 рублей таможенниками был арестован набранный на местной основе по соглашению о специальном обслуживании кладовщик МПП.
The punishment for the crime of smuggling was made more severe and authorities were trained on how to combat smuggling networks. Ужесточено наказание за незаконный провоз мигрантов и проведено обучение представителей властей методам борьбы с сетями незаконного ввоза мигрантов.
With regard to the criminalization of trafficking in persons and the smuggling of migrants, only India is a party to the Trafficking in Persons and Smuggling of Migrants protocols. Что касается установления уголовной ответственности за незаконную торговлю людьми и незаконный провоз мигрантов, то лишь Индия является участницей протокола, касающегося торговли людьми, и протокола против незаконного ввоза мигрантов.
Больше примеров...
Контрабандные поставки (примеров 14)
This was also compounded by higher unofficial exports of cement to Malawi and the DRC (including smuggling). Ситуация также усугублялась расширением неофициального экспорта цемента в Малави и ДРК (включая контрабандные поставки).
We are certain that, without the presence in the international waters of the Gulf of the Multinational Interception Force, which derives its mandate from the two aforesaid resolutions, the smuggling would have been on an even greater scale. Мы уверены в том, что без присутствия в международных водах Залива Многонациональных сил перехвата, мандат которых вытекает из двух вышеуказанных резолюций, контрабандные поставки осуществлялись бы в еще больших масштабах.
In view of the instability in some areas and the resulting displacement of people across borders, there is a priority need to enhance border control, screen travellers and prevent the smuggling of weapons. С учетом сохраняющейся в некоторых районах нестабильности и обусловленного этим перемещения людей через границы необходимо прежде всего укрепить пограничный контроль, обеспечить проверку лиц, совершающих поездки, и пресечь контрабандные поставки оружия.
We are particularly concerned by the recent violations of the arms embargo reported by the Monitoring Group, including arms maritime arms smuggling to Al-Shabaab in the north of the country, and the operations of armed maritime security companies working in Somali ports and territorial waters. У нас вызывают особую озабоченность недавние случаи нарушения эмбарго на поставки оружия, о которых сообщала Группа контроля, включая контрабандные поставки «Аш-Шабаабу» оружия морским путем на севере страны и операции военных охранных компаний по обеспечению морской безопасности, которые работают в портах и территориальных водах Сомали.
On 5 April, a mobile patrol discovered a new possible point for potential smuggling at a disused railroad line across the boundary in the vicinity of Vracenovici (Sector Charlie). 5 апреля мобильный патруль обнаружил новый вероятный пункт, через который потенциально могут осуществляться контрабандные поставки, на заброшенной железнодорожной ветке, пересекающей границу вблизи Враценовичей (сектор "Чарли").
Больше примеров...
Контрабандной торговли (примеров 21)
The connection was most notable in cases of trafficking in illicit drugs and smuggling of arms. Эта связь особенно проявляется в случаях оборота запрещенных наркотиков и контрабандной торговли оружием.
Ten Forces nouvelles zone commanders controlled the world's seventh largest cocoa producing region and benefited from large-scale cocoa smuggling. Десять командиров зон из «Новых сил» контролируют седьмой по величине в мире район производства какао и извлекают выгоды из крупномасштабной контрабандной торговли какао.
The Mechanism concluded on the basis of a comparative study of the data on exports and the information referred to above concerning Zambia that there is a significant diamond smuggling route in the region. На основании результатов сравнительного анализа данных об экспорте, а также на основании изложенной выше информации по Замбии, Механизм пришел к выводу, что в регионе действует мощный канал контрабандной торговли алмазами.
In 2001, the negative consequences of smuggling were highlighted by the United States Surgeon General David Satcher, in the Journal of the American Medical Association: Smuggled cigarettes represent a loss of tax revenue for governments and a public health problem. В 2001 году отрицательные последствия контрабандной торговли были упомянуты главным врачом Соединенных Штатов Америки Дэвидом Сэтчером в журнале американских медицинских ассоциаций: «Контрабандная торговля сигаретами приводит к утрате налоговых поступлений правительств и возникновению проблем со здоровьем населения.
Taking into account statistical data for sales of cigarettes in the country before the smuggling started, and data from household budget survey in 1994, we estimated the quantities of cigarettes sold on the domestic market. С учетом статистических данных об объеме продаж сигарет в стране до появления контрабандной торговли и результатов обследования бюджета домашних хозяйств 1994 года был рассчитан объем продаж сигарет каждой марки с целью оценки того, каким мог бы быть их законный оборот и соответствующие акцизные сборы.
Больше примеров...
Контрабандному провозу (примеров 16)
This assists with the identification of persons known, or suspected to be, involved in the smuggling of aliens. Такая информация помогает выявлять лиц, известных своей причастностью к контрабандному провозу иностранцев или подозреваемых в ней.
The Commander of the Federation Army Joint Command has acknowledged that members of the Federation Army have been involved in arms smuggling. Командующий объединенного командования армии Федерации признал, что военнослужащие армии Федерации причастны к контрабандному провозу оружия.
The smuggling of aliens is continuing unabated, and with no laws in place in some countries to punish the offenders, the business is said to be booming. До сих пор не поставлен заслон контрабандному провозу иностранцев, и, поскольку в ряде стран отсутствуют законы для наказания нарушителей, этот вид деятельности находится на подъеме.
The smuggling organizations that exist in Central American countries are loosely affiliated, alternatively cooperating and competing with one another. Существующие в странах Центральной Америки организации по контрабандному провозу иностранцев имеют кое-где свои филиалы и то сотрудничают, то конкурируют друг с другом.
Directing attention to crime prevention and criminal justice, in particular to the activities of those who organize and facilitate the smuggling of illegal migrants rather than to the illegal migrants themselves, обращая внимание на необходимость предупреждения преступности и уголовного правосудия, в частности не на самих незаконных мигрантов, а на деятельность лиц, организующих и способствующих контрабандному провозу незаконных мигрантов,
Больше примеров...
Контрабандном провозе (примеров 24)
Another problem that my delegation notes with concern is the smuggling of migrants by sea. Еще одна проблема, которую моя делегация отмечает с озабоченностью, заключается в контрабандном провозе мигрантов по морю.
Reaffirms the need to observe fully international and national law in dealing with the smuggling of aliens, including the provision of humane treatment and strict observance of all human rights of migrants; вновь подтверждает необходимость всестороннего соблюдения международного и внутригосударственного права при рассмотрении вопросов о контрабандном провозе иностранцев, включая предоставление гуманного обращения и строгое соблюдение всех прав человека мигрантов;
I. Diamond smuggling through Zambia 214. The Mechanism visited Zambia, inter alia, to follow up reports of embargoed Angolan diamonds being smuggled though that country. Сотрудники Механизма посетили Замбию, в частности, в целях получения дополнительной информации по вопросу о контрабандном провозе через эту страну ангольских алмазов, подпадающих под действие эмбарго.
In an effort to counter the use of forged travel documentation, the Japanese Government has strengthened enforcement and has sought to detect smuggling brokers by tracing purchase channels. Ведя борьбу с использованием поддельных проездных документов, правительство Японии содействовало активизации деятельности правоохранительных органов и стремится выявлять посредников в контрабандном провозе людей, прослеживая каналы купли/продажи.
On various occasions, the Government of Japan has requested the States concerned to strengthen the prevention of illegal departures through strict control over the issuing of passports and through a crackdown on smuggling brokers. Неоднократно правительство Японии просило заинтересованные государства противодействовать незаконному выезду людей из этих стран путем осуществления жесткого контроля за выдачей паспортов и пресечения деятельности посредников в контрабандном провозе людей.
Больше примеров...
Контрабандная (примеров 23)
The Certificate of Origin is certainly an improvement in the Guinean diamond business but smuggling is still a major problem. Введение режима использования сертификата происхождения, безусловно, улучшило положение в области добычи алмазов в Гвинее, однако контрабандная торговля алмазами по-прежнему вызывает серьезную озабоченность.
It is important to note that the targets for that smuggling operation were pet shops and wholesalers in the United States, and that the smugglers themselves apparently did not have direct access to end buyers. Следует отметить, что эта контрабандная операция осуществлялась для зоомагазинов и оптовых торговцев в Соединенных Штатах и что сами контрабандисты, судя по полученной информации, не были непосредственно связаны с конечными покупателями.
The linkage between terrorism and other criminal acts, such as drug trafficking and arms smuggling, was also emphasized. Кроме того, была подчеркнута связь между терроризмом и другими преступными действиями, такими, как незаконный оборот наркотиков и контрабандная торговля оружием.
The area has long been known for smuggling activities, in which weapons trafficking is part of a larger criminal enterprise that includes the illegal movement of goods and humans between Eritrea and the Sudan. В этом районе уже давно получила развитие контрабандная деятельность, в которой незаконный оборот оружия составляет часть более широкомасштабной преступной деятельности, включающей нелегальное перемещение товаров и людей между Эритреей и Суданом.
The President cautioned Governments that, owing to the successful monitoring of international trade in substances used in illicit drug manufacture, diversion from domestic distribution channels and smuggling across borders had become the most commonly used methods of obtaining those substances for use in clandestine drug laboratories. Председатель предупредил правительства о том, что ввиду успешного контроля за международной торговлей веществами, используемыми при незаконном изготовлении наркотиков, для получения таких веществ для нужд подпольных нарколабораторий, наиболее часто стали применяться такие способы, как организация утечки из внутренних каналов распределения и контрабандная переправка через границы.
Больше примеров...