Women are slowly being represented in managerial and higher administrative positions in both government. |
В настоящее время происходит постепенное расширение представленности женщин на руководящих и высших административных должностях правительства. |
Over the last several years, the mortality rate in Latvia has slowly declined, and life expectancy has increased. |
За последние несколько лет в Латвии отмечается постепенное снижение уровня смертности и рост продолжительности жизни. |
The overall trend shows a slowly increasing trend, which seems to lean towards stabilization. |
Общая тенденция показывает постепенное возрастание, приближающееся, по-видимому, к стабилизации. |
The mean ammonium concentration increased in 1997 and decreased slowly in the following years |
В 1997 году произошло увеличение средней концентрации аммония, а в последующие годы происходило ее постепенное снижение. |
Both the 1996 Census and the latest estimates show that the ageing of the New Zealand population is continuing slowly. |
Данные переписи 1996 года и последние оценки показывают, что происходит постепенное старение населения Новой Зеландии. |
Social and regional imbalances regarding access to higher education have slowly eased off in the 1980s and 1990s. |
В 80-х и 90-х годах в доступе к высшему образованию происходило постепенное выравнивание социальных и региональных дисбалансов. |
Reduce Provincial Reconstruction Team size slowly, but steadily; |
З) постепенное, но неуклонное уменьшение численности сотрудников провинциальных групп по восстановлению; |
Taken together, these measures are aimed at slowly raising the cost of domestic fuels and reducing high domestic fuel consumption levels. |
В своей совокупности эти меры направлены на постепенное повышение уровня внутренних цен на топливо и снижение высоких показателей потребления топлива. |
Economic growth is also expected to pick up slightly in Bangladesh and Pakistan, supported by increases in remittance inflows and a slowly improving investment climate. |
Ожидается также некоторое оживление экономического роста в Бангладеш и Пакистане, чему будет способствовать увеличение объема денежных переводов и постепенное улучшение инвестиционного климата. |
However, returns have started to increase slowly since spring 1997, and there are currently greater efforts by some municipalities to accept minority returns. |
Тем не менее с весны 1997 года началось постепенное расширение масштабов возвращения беженцев и перемещенных лиц, и в настоящее время некоторые муниципалитеты прилагают более активные усилия для приема представителей этнических меньшинств. |
Although the ratio was still greater for non-governmental organizations from developing countries, it was noted that the gap between the two was slowly closing. |
Хотя этот показатель по-прежнему является более значительным для неправительственных организаций из развивающихся стран, было отмечено постепенное уменьшение разрыва между двумя показателями. |
Within UNCTAD, commodities work has lost its former importance slowly but steadily in all aspects: staff strength; stature; and budgets and donor support. |
В ЮНКТАД наблюдалось постепенное, но неизменное снижение значения работы в области сырьевой проблематики по всем аспектам: число сотрудников, статус, бюджет и поддержка доноров. |
Economic growth is expected to resume slowly in 1996, with the impetus from improvements in mining output, the continuation of strong (if less high) commodity prices and the coming on line of oil refineries. |
В 1996 году ожидается постепенное возобновление экономического роста, стимулом к которому станут расширение объема производства в горнодобывающей промышленности, сохранение высокого (хотя и несколько более низкого) уровня цен на сырьевые товары и вступление в строй нефтеперерабатывающих заводов. |
I agreed to put into practice this new system of two Heads of Government, hoping that slowly the people and the nation of Cambodia would be unified. |
Я дал согласие на создание этой новой системы, предусматривающей наличие двух глав правительства, в надежде на постепенное объединение народа и государства Камбоджи. |
UNFPA's resources in 1995, which was the year after the International Conference on Population and Development in Cairo, were US$ 305 million, but then core resources started to decline slowly. |
В 1995 году, т.е. на следующий год после проведения Международной конференции по народонаселению и развитию в Каире, ресурсы ЮНФПА составили 305 млн. долл. США, однако с этого момента началось постепенное сокращение основных ресурсов. |
In the same vein, I would like to express my delegation's sincere gratitude and admiration for the genuine endeavours of the past Presidents of the Conference on Disarmament for 2010 to move the process forward slowly, surely, collaboratively and with mutual respect. |
Кроме того, мне бы хотелось выразить искреннюю признательность и восхищение моей делегации, которых заслуживают предпринимавшиеся предшествующими председателями сессии 2010 года Конференции по разоружению конструктивные усилия, направленные на постепенное, но неуклонное продвижение вперед процесса нашей работы в обстановке сотрудничества и взаимного уважения. |
The quality of the environment is slowly improving in the Czech Republic, but the incidence of long-term consequences of pollution is not declining yet, particularly the incidence of acute and chronic respiratory illnesses and allergies and certain kinds of tumours. |
В Чешской Республике происходит постепенное улучшение качества окружающей среды, однако проявления долгосрочных последствий загрязнения пока не сокращаются, и в особенности это касается числа случаев острых и хронических респираторных заболеваний, аллергий и некоторых видов опухолей; |
Anti-Semitic attitudes were slowly being eliminated in Russia. |
В России происходит постепенное искоренение антисемитских настроений. |
During the next few days, the system passed south of the country while slowly organizing. |
В течение нескольких следующих дней, с продвижением системы на юг, произошло её постепенное ослабление. |
The gradual and sequenced implementation of these objectives together with appropriate public information dissemination will give concrete form to the Agreement as the Special Court slowly takes shape. |
Постепенное, поэтапное достижение этих целей, а также соответствующее распространение информации среди общественности наполнят Соглашение конкретным содержанием по мере того, как Специальный суд постепенно будет обретать свои очертания. |
Some of those consequences were developing slowly and were having a gradual effect on communities, while others were abrupt and caused immediate and widespread damage. |
Некоторые из этих последствий нарастают медленно и оказывают постепенное воздействие на население, в то время как другие происходят внезапно и вызывают немедленный и широкомасштабный ущерб. |
Already some developing countries are experiencing a gradual increase in the proportion of elderly people, while the percentage of children under age 15 is slowly but steadily declining. |
В некоторых развивающихся странах уже наблюдается постепенное увеличение доли пожилого населения, в то время как доля детей моложе 15 лет медленно, но неуклонно сокращается. |
After the post-electoral crisis, civil servants slowly returned to the western areas, although their effectiveness remained hampered by the lack of resources. |
Хотя в период после кризиса, вызванного итогами выборов, в западных районах страны происходило постепенное возобновление работы гражданских служащих, ее эффективности по-прежнему препятствовала нехватка ресурсов. |
Halophytes do not necessarily require the sediment to be completely free of visible oil before they begin to recolonize and slowly break up the remaining oil, making the sediment more acceptable for recolonization by crabs and other fauna. |
Очень часто галофиты начинают расти еще до того, как отложения будут полностью очищены от видимых следов нефти; благодаря их деятельности происходит постепенное разложение остатков нефти и, соответственно, создаются благоприятные условия для восстановления популяции крабов и других животных. |
Nens' pillow is installated at palace in order to keep teeth 6 in existing position, and then, teeth 5 is slowly pulled towards. |
Лечение применено постепенное: на небцу смонтирована Ненсова подушечка-сохраняя шестёрки в данном положении, затем мы постепенио критягивали зув 5. |