| I... chose to skip that part. | Я... решил пропустить эту часть. |
| I think you can skip the speech today. | Я думаю, речь сегодня можно пропустить. |
| Can we skip the insults and just get right to the questions? | Можно ли пропустить оскорбления и перейти сразу к вопросам? |
| We can skip dinner... and I could... hm'mm... attempt to... inspire you... | Мы можем пропустить обед... и я мог бы... хммм... попытка... вдохновлять Вас... |
| I... wanted to skip that whole awkward, getting-to-know-you part and just be at that dining room table I've heard so much about. | Я... хотела пропустить всю эту странную часть знакомства, и просто побывать за этим обеденным столом, о котором я так много слышала. |
| Skip, we've found Dr Silverlake. | Скип, мы нашли доктора Силверлейка. |
| Yes, sir, Skip Sprang - Carriage Typewriters. | Да, сэр. Скип Спрэнг - магазин пишущих машинок. |
| Skip's one of the best climbers. | Скип - один из лучших альпинистов. |
| Skip, you're trying to save your dad's legacy by pushing him out. | Скип, ты пытался спасти наследие своего отца, отталкивая его. |
| You don't mind, right, Skip? | Ты ведь не против, Скип? |
| For the first time in my life I began to skip school. | Впервые в жизни я начал пропускать занятия в школе. |
| The script controls the update process and forces portage to skip past failed builds and continue compiling packages until the update list is finished. | Сценарий управляет ходом обновления и заставляет portage пропускать неудачные сборки, продолжая собирать пакеты, пока список обновлений не закончится. |
| She also has a tendency to smoke and skip classes making others believe she is a delinquent. | У неё есть вредная привычка курить и пропускать уроки, другие считают её правонарушителем. |
| Tuning of the indicator is over, and now it will skip the first begin empty values of price[] input array in the OnCalculate() and will take into account the offset caused by this omission. | На этом доводка индикатора завершена, теперь он будет пропускать первые begin пустых значений во входном массиве price[] в обработчике OnCalculate() и учитывать вызванное этим пропуском смещение. |
| Skip all & uppercase words | Пропускать & слова в верхнем регистре |
| Would you rule out that he ran away to skip class? | То есть вы исключаете, что он мог убежать, чтобы прогулять уроки? |
| Surely, you weren't planning to just skip this last event, were you? | Ты ведь не собиралась прогулять этот вечер? |
| Can a teacher skip a class? | Преподаватель может прогулять урок? |
| Can't you just skip class? | Ты можешь прогулять урок? |
| Well, that and Senior Skip Day, which my dad still celebrates. | Ну, если не считать День прогульщика, который отец все еще празднует. традиция в школах - один день можно прогулять |
| Probably skip half of it and still be here all night. | Список на всю ночь, даже если опустим половину. |
| We don't have much time so I'll skip the formalities. | У нас немного времени, так что опустим формальности. |
| How about we skip this part tonight? | Может сегодня опустим этот момент? |
| Let us skip the formalities, shall we? | Опустим формальности, господа? |
| SO WHY DON'T WE JUST SKIP THE PART | Так может, давайте опустим ту часть |
| Why don't we skip the theatrics and you just tell us what you want. | Может обойдемся без спецэффектов? Просто скажи, чего ты хочешь. |
| OK, I've had an hour's sleep so if we could just skip the lecture? | Так, я спал всего час. Может, обойдемся без лекций? |
| Then we skip lunch. | Тогда обойдемся без обеда. |
| Let's skip cocktails. | Невероятно! Обойдемся без аперитива. |
| But this time we'll skip the "gagh." | Но на этот раз обойдемся без гагха. |
| I can't make you skip work for me all the time. | Не могу позволить тебе все время прогуливать из-за меня работу. |
| But then that's when she thought I forced him to skip school. | Но она решила, что это я заставляю его прогуливать школу. |
| It'll help when you skip classes. | Помогу тебе, когда будешь прогуливать. |
| I've decided to only skip school on rainy mornings. | Я решил, что буду прогуливать школу, когда идет дождь, но только до обеда. |
| I don't want to dampen your new adventures in Daddyland, but you can't keep letting Lux skip school. | Я не хочу прерывать твои новые приключения в Папа-лэнде, но ты не должен продолжать позволять Лакс прогуливать школу. |
| And I-instead, you- you want to skip work and hop on a plane. | А ты вместо этого хочешь сбежать с работы и сесть в самолет. |
| No, not if there's evidence he intended to skip and evade. | Нет, если будут доказательства, что он намеревался сбежать. |
| He was going to skip out first thing in the morning. | Он собирался сбежать первым делом с утра. |
| I can't remember if we were running your client to ground because he was trying to skip or if it was all just an innocent mistake. | Не помню, мы арестовали твоего клиента, потому что он пытался сбежать, или просто вышло глупое недоразумение. |
| We could move up our next trip, Skip out of here, and - and just catch a plane tonight. | Мы можем придумать новую поездку, сбежать отсюда и сегодня же улететь на край света. |
| I could skip a stone to Manhattan. | Я могла прыгать на камнях на Манхэттене. |
| It's how even an amnesia Can still work a toothbrush, dial a phone Or even skip a rope. | Даже при амнезии вы можете все еще чистить зубы, набирать номер телефона или даже прыгать. |
| Well, I can't make it skip like you. | Он не будет прыгать как у вас! |
| If you must skip, skip outside. | Если хотите прыгать, идите за дверь. |
| "To dance, clap hands, exalt, shout, skip, - roll on, float on!" | "Чтоб танцевать, руками хлопать, прыгать с криком, двигаться вперёд и плыть." |
| She could skip like she had fire in her toes. | Она могла скакать, словно у неё огонь в пятках. |
| And when he does, he makes me skip. | Когда он выходит, он заставляет меня скакать. |
| Will he whistle while he works Or will he just skip around the house occasionally? | Он будет насвистывать во время работы или иногда скакать вокруг дома? |
| How does it feel knowing those men all died so you could skip through the snow with your little savage girl? | Каково это, знать, что все они погибли, чтобы ты мог скакать по сугробам со своей маленькой дикаркой? |
| I don't want to skip. | Я не хочу скакать. |
| Bleach bypass, also known as skip bleach or silver retention, is an optical effect which entails either the partial or complete skipping of the bleaching function during the processing of a color film. | Удержание серебра (англ. Bleach bypass, также известный как skip bleach или silver retention) - визуальный эффект, который получается при полном либо частичном пропуске стадии отбеливания при лабораторной обработке цветной многослойной киноплёнки и фотоплёнки. |
| The album was recorded at Dogghouse Studio, Music Grinder & Skip Saylor Recording, Hollywood, California. | Альбом был записан в Dogghouse Studio, Music Grinder & Skip Saylor Recording, Голливуде, штат Калифорния. |
| Simple Key-Management for Internet Protocol or SKIP was a protocol developed circa 1995 by the IETF Security Working Group for the sharing of encryption keys. | Simple Key-Management for Internet Protocol (или SKIP) - протокол, разработанный около 1995 года организацией IETF Security Working Group для обмена ключами шифрования. |
| On February 10, 2017, Perry released the album's lead single "Chained to the Rhythm" featuring Skip Marley. | 10 февраля 2017 года вышел лид-сингл с альбома, «Chained to the Rhythm» при участии Skip Marley. |
| In 1994 he transitioned to cars through the Skip Barber Racing School. | В 1976 она была переименована в "Школу гоночного вождения им. Барбера" (Skip Barber Racing School). |
| If we can get a court to give Skip legal guardianship... | Если мы сможем заставить суд дать Скипу официальное опекунство... |
| I tried this yesterday, thanks to my good friend Skip Woosnum. | Я попробовал это вчера, спасибо моему хорошему другу Скипу Вунснуму. |
| Okay, why does Skip suddenly need you at a recruiting event? | С чего бы тебе внезапно понадобиться Скипу на таком-то событие? |
| No, Skip was great. | Нет, Скипу это нравилось. |
| In Rio de Janeiro, a Distinguished Service Award was given to Dr. Skip Smith for his continuing work in making the Manfred Lachs Space Law Moot Competition ever more successful since it was first held in 1992. | В Рио-де-Жанейро д-ру Скипу Смиту была вручена премия за заслуги в связи с его неустанной работой, направленной на то, чтобы сделать учебное судебное разбирательство по космическому праву им. Манфреда Лахса, которое было впервые проведено в 1992 году, еще более успешным мероприятием. |
| If you have a Debian CD set and CDs are bootable on your machine, you can skip right to Chapter 5, Booting the Installation System; much effort has been expended to ensure the files most people need are there on the CD. | Если у вас есть официальный набор компакт-дисков Debian и машина способна загружаться с привода CDROM, то вы можете сразу перейти к Глава 5, Загрузка системы установки; много усилий было потрачено, чтобы добиться того, чтобы файлы на этих дисках стали полезными большому числу людей. |
| Well, I think we can skip straight to dessert tonight. | Ну, думаю, сегодня вечером мы можем сразу перейти десерту. |
| I'm going to skip all the warm-up questions and cut right to the chase. | Я собираюсь пропустить все разминочные вопросы и сразу перейти к делу. |
| Why don't we skip dinner altogether and go straight to dessert? | Я предлагаю... пропустить ужин и сразу перейти к десерту. |
| So let's skip the negatives and get straight to the positives, shall we? | Не могли бы мы пропустить все негативное и сразу перейти к позитиву? |
| They're dismembering that armor-plated demon, Skip. | Они расчленяют того бронированного демона, Скипа. |
| But now there is no more Skip Carn. | Но теперь, нет никакого Скипа Карна. |
| I'm representing Skip Church's restaurant. | Я представляю ресторан Скипа Черча. |
| Being tempted day in and day out by those Skip's Scrambles. | Изо дня в день ее искушали этими "Омлетами Скипа". |
| In addition to its Sunday popularity The Bistro was also famous for something called the Skip's Scramble. | Вдобавок к популярности по воскресеньям... кафе прославилось блюдом под названием "Омлет Скипа": |
| She's still out with Skip. | Нет, она все еще гуляет со Скипом. |
| Skip and I had been married a couple of years When the switch happened. | Мы со Скипом были уже женаты пару лет, когда они обменялись телами. |
| Wearing glittery jeans and an orange halter top, she performed an acoustic version of the song with her guitarist Skip. | В блестящих джинсах и оранжевом топе она пела акустическую версию песни со своим гитаристом Скипом. |
| Skip and I have known each other for years, only we could never admit how we felt. | Мы со Скипом знали друг друга годы... только мы не могли признаться в том, что мы на самом деле чувствовали. |
| I want you to meet Skip. | Хочу познакомить тебя со Скипом. |