| Between 1845 and 1939, Singapore used the Straits dollar. | Между 1845 и 1939 годами Сингапур использовал доллар Проливов. |
| Nevertheless, there are cases of small countries that have succeeded, with Ireland and Singapore as the best-known cases among advanced countries. | Вместе с тем среди малых стран есть примеры успеха, в частности Ирландия и Сингапур являются наиболее известными примерами среди развитых стран. |
| Turns out Singapore and Hong Kong are cities that made huge gains on the value of the land that they owned when they got started. | Оказывается, Сингапур и Гонконг - города, которые получили огромную прибыль со стоимости той земли, которая была в их распоряжении, когда они начинали. |
| Quite reasonably, a few of us in the Council, including Singapore, have asked the Council to endorse the recommendations of the Secretary-General in his report on East Timor. | Некоторые из членов Совета, в том числе Сингапур, вполне обоснованно попросили Совет поддержать рекомендации Генерального секретаря, изложенные в его докладе о Восточном Тиморе. |
| In 2005, China moved to 3rd place, up from 11th in 1995, and seven others, Republic of Korea, Singapore, Mexico, Taiwan Province of China, Saudi Arabia and Malaysia) were ranked in the top 20. | В 2005 году Китай вышел на третье место, переместившись с одиннадцатого в 1995 году, а семь других экспортеров, Республика Корея, Сингапур, Мексика, Китайская провинция Тайвань, Саудовская Аравия и Малайзия) входили в первую двадцатку. |
| Since the conference, a collaborative arrangement with the Centre for Applied Legal Studies and Singapore Management University had been set up to assess capacity needs in the African region. | Со времени этого совещания в целях оценки потребностей в области укрепления потенциала в Африканском регионе был создан совместный механизм с Центром прикладных правовых исследований и Университетом управления Сингапура. |
| She also expressed appreciation to the Government of Singapore for its important contribution to human resource development in the small island developing States through the technical cooperation programme. | Ямайка хотела бы также поблагодарить правительство Сингапура за его важный вклад в дело повышения квалификации людских ресурсов малых островных развивающихся государств в рамках Программы технического сотрудничества. |
| Do Singapore's authorities audit financial institutions to verify compliance with requirements to submit suspicious transactions reports? | Проводят ли власти Сингапура ревизии в финансовых учреждениях на предмет проверки соблюдения требований о представлении сообщений о подозрительных операциях? |
| In 2004, Lee Hsien Loong, the eldest son of Lee Kuan Yew, became the third prime minister of Singapore. | В 2004 Ли Сяньлун, старший сын Ли Куан Ю, стал третьим премьер-министром Сингапура. |
| However, the Brunei People's Party was in favour of joining Malaysia on the condition it was as the unified three territories of northern Borneo with their own sultan, and hence was strong enough to resist domination by Malaya, Singapore, Malay administrators or Chinese merchants. | Однако, Народная партия Брунея склонялась к объединению с Малайзией при условии сохранения всех трех входивших в Бруней территорий в виде единого субъекта под властью брунейского султана, в результате чего Бруней оставался бы достаточно сильным, чтобы противостоять доминированию Малайи или Сингапура, малайской администрации или китайских торговцев. |
| The first ever live performance of the song was at the "Singapore Jazz Festival" in Singapore, the May 16th 1998. | Первое живое выступление песни было на «Singapore Jazz Festival» в Сингапуре, 16 мая 1998. |
| Operations in Singapore, the company's first overseas market, started on 21 March 2017. | Экплуатация в Сингапуре, на первом зарубежном рынке компании, началась 21 марта 2017 года. |
| The Foreign Ministers welcomed the successful outcome of the first meeting of senior officials of the ASEAN PMC, which was held at Singapore from 20 to 21 May 1993. | Министры иностранных дел приветствовали успешное завершение первого совещания старших должностных лиц АСЕАН (ПМС), которое проходило 20-21 мая 1993 года в Сингапуре. |
| Success in Singapore brought him back to UNHCR headquarters as Deputy Chief of the Secretariat, a unit dealing with UNHCR governmental relations, in particular with the UNHCR Executive Committee. | Благодаря успешной работе в Сингапуре он вернулся в штаб-квартиру УВКБ на должность заместителя главы секретариата - подразделения, ведающего отношениями УВКБ с правительствами, и в частности работающего с Исполнительным комитетом УВКБ. |
| Our company has been actively operating in the international market since 1994, yearly participating in medical exhibitions in Dusseldorf, Dubai and also in India, China, Thailand, Singapore, Moscow and others. | наша фирма активно работает на международном рынке, ежегодно участвуя в медицинских выставках в Дюссельдорфе, Дубае, Индии, Китае, Таиланде, Сингапуре, Вене, Москве и др. География наших партнеров сегодня - свыше 85 стран мира. |
| Muhammad Jailani Abu Talib (born 1985, Singapore) is a poet and writer. | Мухаммад Джайлани Абу Талиб (род. 1985) - сингапурский поэт. |
| In June 2000, Đurić moved permanently to Singapore with Home United, playing as a striker again. | В июне 2000 года Джурич перешёл в сингапурский «Хоум Юнайтед», где снова играл в нападении. |
| Singapore National Council of Social Service | Сингапурский национальный совет социальных служб |
| Notable performers include the Singapore Symphony Orchestra and Singapore Chinese Orchestra. | Среди известных исполнителей, выступавших в ботаническом саду, - Сингапурский симфонический оркестр и Сингапурский китайский оркестр. |
| International Enterprise Singapore (IE Singapore); | Сингапурский совет по международному предпринимательству; |
| Subsequently, it has been provided between New York, Geneva, Vienna, Brussels, Singapore and New Zealand. | Впоследствии такая связь была налажена между Нью-Йорком, Женевой, Веной, Брюсселем, Сингапуром и Новой Зеландией. |
| Singapore Airlines also operates flights between Singapore and Wellington via Canberra. | Singapore Airlines также выполняет рейсы между Сингапуром и Веллингтоном через Канберру. |
| At the bilateral level, Indonesia has concluded counter-terrorism cooperation agreements with several countries, particularly neighbours such as Australia, Malaysia, Thailand, the Philippines and Singapore. | На двустороннем уровне Индонезия заключила с несколькими соседними странами, в частности, с Австралией, Малайзией, Таиландом, Филиппинами и Сингапуром, соглашения о сотрудничестве. |
| Singapore continued to use the common currency upon joining Malaysia in 1963, but only two years after Singapore's expulsion and independence from Malaysia in 1965, the monetary union between Malaysia, Singapore and Brunei broke down. | Сингапур продолжал использовать единую валюту и после присоединения к Малайзии в 1963 году, но спустя два года после объявления независимости от Малайзии в 1965 году денежно-кредитный союз между Малайзией, Сингапуром и Брунеем распался. |
| With that in mind, we welcome the draft resolution on improving the working methods of the Security Council submitted by Costa Rica, Jordan, Liechtenstein, Singapore and Switzerland, the so-called group of five small nations - the "Small Five". | Исходя из этого, мы приветствуем проект резолюции об улучшении методов работы Совета Безопасности, представленный Коста-Рикой, Иорданией, Лихтенштейном, Сингапуром и Швейцарией - группой пяти малых государств, так называемой «малой пятеркой». |
| Singapore, Gibson details, is lacking any sense of creativity or authenticity, absent of any indication of its history or underground culture. | По мнению Гибсона, Сингапуру не хватает духа креативности и подлинности, здесь отсутствуют следы его истории и неформальной культуры. |
| In this context, the CTC, in the first letter to Singapore on Stage B matters, will focus on those aspects of the Resolution while others will be addressed in further letters. | В этом контексте КТК в первом письме Сингапуру по вопросам осуществления этапа В уделит основное внимание этим аспектам резолюции и рассмотрит другие вопросы в следующих письмах. |
| The Chairperson commended Singapore for the withdrawal of its reservations to article 9, the raising of the marriage age from 16 to 18, and the progress made regarding health care and elderly women. | Председатель дает высокую оценку Сингапуру за снятие оговорок к статье 9, повышение брачного возраста с 16 до 18 лет и за прогресс, достигнутый в области здравоохранения и защиты пожилых женщин. |
| The African Group was deeply grateful, in that regard, to Mexico, Singapore and Switzerland for their contributions to the Trust Fund for Symposia, and urged other countries to contribute. | В связи с этим Группа африканских государств приносит свою глубокую благодарность Мексике, Сингапуру и Швейцарии за их взносы в Целевой фонд для симпозиумов и настоятельно рекомендует делать соответствующие взносы другим странам. |
| This is also the case in Singapore. | Это относится и к Сингапуру. |
| The Ministers acknowledged the good work carried out by the Tripartite Technical Experts Group (TTEG) on Safety of Navigation in the Straits of Malacca and Singapore. | Министры признали ценность работы, проводимой Трехсторонней группой технических экспертов (ТГТЭ) по безопасности мореплавания в Малаккском и Сингапурском проливах. |
| Particular attention was drawn to the efforts of littoral States, user States and other stakeholders to establish the Cooperative Mechanism for enhancing safety of navigation and environmental protection in the Straits of Malacca and Singapore in 2007. | Особое внимание было обращено на усилия прибрежных государств, государств-пользователей и других заинтересованных сторон, приложенные для создания в 2007 году Механизма сотрудничества по укреплению безопасности судоходства и охраны окружающей среды в Малаккском и Сингапурском проливах. |
| The millionth upload was a photograph of the pygmy hippopotamus exhibit at the Singapore Zoo. | Миллионной загрузкой стала фотография карликового гиппопотама в Сингапурском зоопарке. |
| Research Grantee at the East-West Center Program on the Extended Maritime Jurisdictions (1980-84), and completed a Dissertation on "the Prospects of Marine Regionalism in the Straits of Malacca and Singapore"; | научный сотрудник-получатель гранта по Программе центра Восток-Запад расширенной морской юрисдикции (1980 - 1984 годы), автор диссертации на тему «Перспективы морского регионализма в Малаккском и Сингапурском проливах»; |
| Singapore Statement on enhancement of safety, security and environmental protection in the Straits of Malacca and Singapore | Сингапурское заявление об укреплении охраны и безопасности и защиты окружающей среды в Малаккском и Сингапурском проливах |
| He now argued that the Singapore strategy had been totally unrealistic. | Ричмонд утверждал, что «Сингапурская стратегия» была совершенно нереалистичной. |
| Singapore's Inter-Ministerial Task Force on Anti-Terrorism | Сингапурская Межведомственная целевая группа по вопросам борьбы с терроризмом |
| The Singapore model, whose success is rooted in its investment in human resources, strong support systems for SMEs and research facilities, could serve as an example. | Примером здесь может служить сингапурская модель, успех которой обусловлен крупными вложениями в развитие людских ресурсов, наличием мощных систем поддержки МСП и научно-исследовательского потенциала. |
| The Singapore model suggested one version of a "third way" - maintenance of a private-enterprise economy, but one which was nurtured and shaped by State macroeconomic and microeconomic policy interventions. | Сингапурская модель представляет собой один из вариантов "третьего пути" - сохранение частнопредпринимательской экономики, но такой, развитие и структура которой определяются мерами государственного вмешательства на макро- и микроэкономическом уровнях. |
| The Singapore Sports School, set up by the then Ministry of Community Development and Sports, started classes in January 2004. | 10.8 Сингапурская спортивная школа, организованная бывшим министерством общинного развития и спорта, начала свою работу в январе 2004 года. |
| He joined the Singapore Badminton Association at the age of 19. | Вступил в Сингапурскую Ассоциацию бадминтона в возрасте 19 лет. |
| Through its Singapore Cooperation Programme, established in 1992, his country had shared its developmental expertise with thousands of government officials from 17 countries in the Asia Pacific, Africa, the Middle East, Eastern Europe, Latin America and Caribbean regions. | Его страна, учредив в 1992 году Сингапурскую программу сотрудничества, успела поделиться опытом в сфере развития с тысячами государственных должностных лиц из 17 стран Азиатско-Тихоокеанского региона, Африки, Ближнего Востока, Восточной Европы, Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| In Australia the conservative Nationalist Party government of Stanley Bruce latched onto the Singapore strategy, which called for reliance on the British navy, supported by a naval squadron as strong as Australia could afford. | Австралийское правительство Стенли Брюса, сформированное консервативной Националистической партией Австралии (англ.)русск., всецело поддержало «Сингапурскую стратегию», полагаясь на мощь британского флота, который должна поддерживать как можно более сильная австралийская эскадра. |
| Likewise, since 2008, Singapore has organized the Singapore International Water Week, a global platform that brings together policymakers, industry leaders, experts and practitioners to address challenges, showcase technologies, discover opportunities and celebrate achievements in the water world. | Аналогичным образом, начиная с 2008 года, Сингапур проводит Сингапурскую международную неделю воды, глобальную платформу, которая объединяет политиков, лидеров индустрии, экспертов и практиков для рассмотрения проблем, демонстрации технологий, выявления возможностей и акцентирования достижений в области водных ресурсов мира. |
| In 1992, the Ministry of Foreign Affairs of Singapore had established the Singapore Cooperation Programme with a view to sharing knowledge in various fields, such as information technology, communications and transport, management and productivity, public administration and law. | В 1992 году министерство иностранных дел Сингапура учредило Сингапурскую программу сотрудничества, призванную обеспечить распространение знаний в различных областях, например в области информационной технологии, коммуникаций и транспорта, управления и производительности труда, государственного управления и права. |
| At the IMO meeting on the Straits of Malacca and Singapore, held in Kuala Lumpur in September, it was acknowledged that while littoral States retain primary responsibility, the international community should also support such efforts given the importance of the Straits. | На совещании ИМО по Малаккскому и Сингапурскому проливам, состоявшемся в Куала-Лумпуре в сентябре месяце, было признано, что, хотя прибрежные государства и несут основную ответственность, однако, учитывая важность этих проливов, международное сообщество также должно поддерживать их усилия. |
| Partly in response to public sentiment against the alleged formation of "PR enclaves", where some flats appeared dominated by PRs from a single nationality, the HDB introduced the Singapore Permanent Resident Quota which took effect on 5 March 2010. | Отчасти в ответ на общественное мнение против образования «кварталов приезжих», в местах, где большинство квартир имели представители одной национальности, HDB предложила Сингапурскому парламенту квоты, которые начали действовать с 5 марта 2010 года. |
| The Ministers welcomed the forthcoming "Meeting on the Straits of Malacca and Singapore: Enhancing Safety, Security and Environmental Protection" in collaboration with the International Maritime Organization to be held on 7-8 September 2005 in Jakarta, Indonesia. | Министры приветствовали предстоящее «Совещание по Малаккскому и Сингапурскому проливам: укрепление охраны, безопасности и защиты окружающей среды», которое намечено провести в сотрудничестве с Международной морской организацией 7-8 сентября 2005 года в Джакарте. |
| A recent example is the joint ESCAP/UNCTAD/UNDP seminar for senior officials from ESCAP member states in preparation for the Singapore Ministerial Meeting of the WTO. | Одним из последних примеров в этом отношении является совместный семинар ЭСКАТО/ЮНКТАД/ПРООН, организованный для старших должностных лиц государств - членов ЭСКАТО в связи с подготовкой к Сингапурскому совещанию ВТО на уровне министров. |
| In 1987, a 40-centimeter reflector telescope had been donated to the Singapore Science Centre . | В 1987 году Сингапурскому научному центру был безвозмездно передан зеркальный телескоп диаметром 40 см. |
| Singapore Airlines takes delivery of it. | Singapore Airlines подтвердила факт переговоров. |
| The A318 was born out of mid-1990 studies between Aviation Industries of China (AVIC), Singapore Technologies Aerospace, Alenia and Airbus on a 95- to 125-seat aircraft project. | A318 стал результатом проведённых в середине 1990-х годов совместных исследований AVIC, Singapore Technologies Aerospace, Alenia и Airbus по разработке 95-125-местного самолёта. |
| On 15 May 2008 the A380 made its first passenger flight into the airport when a Singapore Airlines Sydney-bound flight was diverted from Sydney Airport because of fog. | 15 мая 2008 года A380, принадлежавший Singapore Airlines, впервые приземлился в аэропорту с пассажирами так как аэропорт Сиднея был закрыт из-за тумана. |
| MINDEF - Republic of Singapore Navy - Naval Assets | RSS - англ. Republic of Singapore ship - корабль военно-морских сил Сингапура. |
| On 20 April 2006 the media broke the news of a possible sale of up to 20% of its stake to foreign investors, including Singapore Airlines, Emirates and Japan Airlines, with Singapore Airlines confirming that negotiations were underway. | 20 апреля 2006 в СМИ появились сообщения, что китайское правительство может продать до 20 % акций из собственного пакета ряду иностранных инвесторов, среди которых назывались авиакомпании Singapore Airlines, Emirates Airline и Japan Airlines. |