Английский - русский
Перевод слова Simultaneous

Перевод simultaneous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одновременный (примеров 62)
The section ends in the depiction of an opponent receiving a simultaneous thrust from his adversary's sword and dagger. Раздел заканчивается изображением противника, получающего одновременный удар от противника мечом и кинжалом.
Economic development, security and human rights are the basic pillars of the United Nations, and therefore the simultaneous progress that we achieve in all these three areas is the best assurance of international peace and the well-being of humanity. Основными направлениями работы Организации Объединенных Наций являются экономическое развитие, безопасность и права человека, и поэтому одновременный прогресс, которого мы добиваемся по всем этим трем направлениям, является лучшей гарантией обеспечения международного мира и благополучия человечества.
No one will be surprised to learn that it is with the same lack of constructiveness that Russia has refused even to consider a compromise solution to the problem that envisaged allowing double and simultaneous access to the territories from both the northern and southern directions. Ни у кого не вызовет удивления сообщение о том, что, проявив такое же отсутствие конструктивного подхода, Россия отказалась даже рассматривать компромиссное решение проблемы, которое предусматривало двойной и одновременный доступ на территории и с северного, и с южного направлений.
The forthcoming Review Conference of the Parties to the NPT must provide us with a concrete plan of action to achieve a nuclear free world, making simultaneous progress in all three pillars, with the implementation of the 13 practical steps. На предстоящей Обзорной конференции участников ДНЯО мы должны подготовить конкретный план действий по достижению мира, свободного от ядерного оружия, обеспечивая одновременный прогресс на всех трех направлениях, наряду с осуществлением 13 практических шагов.
The company planned a simultaneous commissioning of the network on the Lyublinsko-Dmitrovskaya, Zamoskvoretskaya, Kaluzhsko-Rizhskaya and Tagansko-Krasnopresnenskaya metro lines in October 2014, but on Lyublinsko-Dmitrovskaya and Zamoskvoretskaya lines network was launched ahead of schedule in July. Компания планировала одновременный ввод в эксплуатацию сети на Люблинско-Дмитровской, Замоскворецкой, Калужско-Рижской и Таганско-Краснопресненской линиях в октябре 2014 года, но на Люблинско-Дмитровской и Замоскворецкой линиях запуск опередил график и прошёл в июле.
Больше примеров...
Синхронным (примеров 12)
The meeting of the Task Force on Reactive Nitrogen was held in plenary, with simultaneous translation in English and Russian. Совещание Целевой группы по химически активному азоту проходило в виде пленарных заседаний с синхронным переводом на английский и русский языки.
The classic simultaneous method is the combination of thermogravimetry with DSC or DTA. Классическим синхронным методом является сочетание термогравиметрии с ДСК, либо ДТА.
The two working languages were French and English, with simultaneous translation. В качестве двух рабочих языков использовались английский и французский языки с синхронным переводом.
Conducted with simultaneous French and English interpretation, the event was organized with the support of the transatlantic slave trade education project of the UNESCO Associated Schools Project Network. Это мероприятие, проводившееся с синхронным переводом на французский и английский языки, было организовано при поддержке просветительского проекта по вопросам трансатлантической работорговли, осуществляемого Сетью проектов ассоциированных школ ЮНЕСКО.
Just a simultaneous translation problem! Ничего! Небольшие проблемы с синхронным переводом!
Больше примеров...
Параллельные (примеров 28)
Though experiencing resource and organizational constraints, the Committee completed in May simultaneous civic education and public consultations, with support from the Peacebuilding Fund. Комитет, несмотря на дефицит ресурсов и организационные трудности, завершил в мае, при поддержке со стороны Фонда миростроительства, параллельные гражданские образовательные и общественные консультации.
In turn, the creation of such an environment requires simultaneous efforts to promote a range of civil and political rights. В свою очередь, создание такой среды требует прилагать параллельные усилия для поощрения гражданских и политических прав.
Article 155 (Simultaneous requests). Статья 155 (Параллельные просьбы о выдаче).
Simultaneous reforms in the spheres of education and language require much time and resources. Параллельные реформы в сферах образования и языка требуют больших затрат времени и ресурсов.
Figs. 2-6 and 2-11 illustrate the concept of lines (planes) of simultaneity: Lines parallel to the observer's x-axis (xy-plane) represent sets of events that are simultaneous in the observer frame. 2-6 и 2-11 иллюстрируют понятие линий (плоскостей) одновременности: линии, параллельные оси x наблюдателя (плоскости xy), представляют собой совокупности событий, которые одновременны в системе отсчета этого наблюдателя.
Больше примеров...
Совместных (примеров 31)
The annotations to the provisional agendas for the ordinary and simultaneous extraordinary meetings identify issues for discussion under each agenda item and the documents that correspond to that item. В аннотациях к предварительной повестке дня очередных и совместных внеочередных совещаний определены вопросы для обсуждения по каждому пункту повестки дня и документы, которые относятся к этому пункту.
Many representatives mentioned the importance of a cost-neutral approach to achieving synergies, and several said that they were encouraged by the commitment of the Executive Director of UNEP, as expressed during the opening session of the simultaneous extraordinary meetings, to consider options for cost-neutral implementation. Многие представители упомянули о важности нейтрального с точки зрения затрат подхода к обеспечению синергии, а другие заявили, что они воодушевлены обещанием Директора-исполнителя ЮНЕП подумать над вариантами нейтрального по затратам осуществления, которое тот дал на открытии совместных внеочередных совещаний.
An example of such joint efforts are the simultaneous dawn raids in the hermetic compressors for refrigeration case (2009). Примером таких совместных усилий являются параллельные внезапные проверки, проводившиеся в рамках дела о герметических компрессорах для холодильников (2009 год).
The Office for Internal Oversight Services noted that the simultaneous issuance in December 1998 of consolidated appeals for 1999, assisted in establishing more transparency in relationships with 20 major or potential donors, which would hopefully increase funding through the consolidated appeals process. Управление служб внутреннего надзора отметило, что одновременное обращение в декабре 1998 года с совместными призывами на 1999 год помогло повысить транспарентность в отношениях с 20 крупными или потенциальными донорами, что, можно надеяться, позволит расширить финансирование в рамках процесса подготовки совместных призывов.
The organization, wherever possible, of joint, simultaneous or back-to-back meetings will open up opportunities for enhanced cooperation and coordination at the national and regional levels. Организация, по мере возможности, совместных, одновременных или следующих сразу друг за другом совещаний позволит усилить сотрудничество и координацию на национальном и региональном уровнях.
Больше примеров...
Параллельных (примеров 23)
The establishment of such a tribunal would be done through two simultaneous legal undertakings. Учреждение такого трибунала будет осуществляться на основе двух параллельных правовых обязательств.
Without complementarity and simultaneous reform of all areas, the rule of law will be a chain only as strong as its weakest link. Без дополнительных и параллельных реформ в других областях, правопорядок будет цепью, прочность которой будет определяться ее самым слабым звеном.
The webcast facilities at Headquarters are equipped to provide live webcast coverage of four simultaneous events in English and/or the language of the speaker. Средства и ресурсы этой программы в Центральных учреждениях позволяют обеспечивать прямую Интернет-трансляцию четырех параллельных мероприятий на английском языке и/или языке выступающего.
During the high-level segment, ministers and other high-level meeting participants engaged in three simultaneous panel discussions on the theme of "sound chemicals management: relieving the burden on public health". В ходе этапа заседаний высокого уровня министры и другие высокопоставленные участники совещания приняли участие в трех параллельных групповых дискуссиях на тему "Рациональное регулирование химических веществ: уменьшение нагрузки на общественное здравоохранение".
The underlying premise of the road map is that the two sides will take a series of simultaneous and parallel steps leading to peace. Основополагающая предпосылка осуществления «дорожной карты» состоит в том, что обе стороны одновременно предпримут ряд параллельных шагов, ведущих к миру.
Больше примеров...
Параллельное (примеров 13)
A major goal for the Group when it was founded in 1992 was the simultaneous development of therapies in Europe, including not only antiretroviral therapies, but also treatments for opportunistic infections and other AIDS-related conditions. Одной из основных целей Группы на момент ее создания в 1992 году было параллельное развитие методов лечения в Европе, включая не только антиретровирусную терапию, но и методы лечения оппортунистических инфекций и других заболеваний, связанных со СПИДом.
Notes that the Commission, which examines submissions by way of seven-member subcommissions, already has on its agenda the simultaneous examination of three submissions made by Australia, Brazil and Ireland, and is still to receive and examine a revised submission from the Russian Federation; отмечает, что Комиссия, которая рассматривает представления в рамках подкомиссий в составе семи членов, уже предусмотрела в своей повестке дня параллельное рассмотрение трех представлений, сделанных Австралией, Бразилией и Ирландией, и что ей еще предстоит получить и рассмотреть пересмотренное представление Российской Федерации;
Simultaneous use of several methodologies would often be significantly more effective. Параллельное использование нескольких способов зачастую может дать значительно лучшие результаты.
A. Simultaneous implementation of the EMEP strategy and the Air Quality Directive monitoring requirements А. Параллельное осуществление стратегии ЕМЕП и предписаний Директивы по мониторингу качества воздуха
Simultaneous operating of 3 different adjustments allows the parallel testing up to 3 layers. Одновременная работа с З разными настройками позволяет параллельное тестирование до З-х слоев.
Больше примеров...
Синхронных (примеров 10)
Some speakers underlined the need for continued international cooperation efforts in that regard, including the exchange of intelligence, the conduct of joint and simultaneous operations and the adoption of enhanced border control measures. Ряд ораторов подчеркнули необходимость непрерывных усилий в рамках международного сотрудничества в этом отношении, предусматривающих в частности обмен оперативно-разведывательными данными, проведение совместных и синхронных операций и ужесточение мер пограничного контроля.
Kató Lomb (1909-2003), a Hungarian interpreter, translator, and one of the first simultaneous interpreters in the world, was able to interpret fluently in ten languages. Ломб, Като (1909-2003) - известная венгерская переводчица, писательница, одна из первых синхронных переводчиков в мире.
Faced with all the aforementioned legitimate concerns, the people of Cyprus was asked to approve or reject the Secretary General's proposal for a Comprehensive Settlement of the Cyprus Problem, through separate simultaneous referenda on 24 April 2004. С учетом всех этих обоснованных озабоченностей народ Кипра просили принять или отклонить предложение Генерального секретаря о всестороннем урегулировании кипрской проблемы на раздельных синхронных референдумах 24 апреля 2004 года.
In addition, in the light of the completion strategy, a roster-building campaign aimed at selecting suitable simultaneous interpreters from various countries is scheduled for July-August 2008 with a view to pre-empting any potential disruption of the smooth running of trials. Кроме того, с учетом стратегии завершения работы Трибунала в июле - августе 2008 года планируется провести кампанию по пополнению реестров в целях отбора квалифицированных синхронных переводчиков из различных стран, чтобы предупредить любые потенциальные сбои в деле беспрепятственного проведения судебных разбирательств.
This incident is related to a series of simultaneous attacks that took place today in New York City, Это происшествие относят к серии так называемых "синхронных атак" произошедших сегодня в Нью-Йорке,
Больше примеров...
Синхронного (примеров 38)
I acted as a simultaneous interpreter. Я выступал в роли синхронного переводчика.
Twenty-two of 30 municipalities now have simultaneous translation equipment installed. В 22 из 30 общин уже установлено оборудование для синхронного перевода.
Hotel Panorama conference centre has been equipped in compliance with the international standards for conference rooms with heightened ceiling, effective air-conditioning, and modern simultaneous interpreting equipment. Конференц-центр «Hotel Panorama» был оборудован с соблюдением международных стандартов конференц-залов: высокие потолки, эффективная вентиляция, современное оборудование для синхронного перевода.
The availability of simultaneous translation and the changes made to the rules of procedure and evidence to facilitate proceedings are among the welcome improvements that will indeed contribute to avoiding needlessly lengthy trials. Среди отрадных улучшений, которые действительно помогут избежать неоправданного затягивания судебных разбирательств, можно назвать наличие синхронного перевода и изменения в правилах процедуры и дачи показаний, что способствует облегчению процедур.
They include immediate recruitment of international judges, recruitment of a Special Panels administrative coordinator and a judges' associate for the national judges, as well as enhancement of the capacity of the courts for simultaneous translation. Они включают в себя немедленный набор международных судей, набор административных координаторов для специальных групп и помощников судей для национальных судей, а также укрепление возможностей судов в плане синхронного перевода.
Больше примеров...
Синхронный (примеров 20)
We also provide simultaneous and consecutive interpretation services with regard to conferences, negotiations, sightseeing tours, films, audio and video recordings, diagrams, notes, charts, tables etc. Также к вашим услугам синхронный и последовательный перевод конференций, переговоров, экскурсий, фильмов, аудио- и видеозаписей, диаграмм, записей, графиков, таблиц и т.д.
Simultaneous interpreting in a booth requires 2 interpreters who take shifts. Синхронный перевод требует двух переводчиков, работающих посменно.
There will be simultaneous translation. Будет обеспечен синхронный перевод.
The price of interpreting services depends on the type of interpretation required (simultaneous, consecutive, negotiation, etc.), the duration of the service and the context of the event. Стоимость устного перевода зависит от вида перевода (синхронный, последовательный перевод, деловые переговоры), длительности работы и типа мероприятия.
Simultaneous English-Russian interpretation was provided during the meeting to facilitate the active participation of the Russian-speaking experts. Для обеспечения более активного участия русскоговорящих экспертов был обеспечен синхронный перевод с английского/русского языка.
Больше примеров...
Параллельным (примеров 7)
elimination of quantitative and qualitative imbalances in relation to conventional arms in conjunction with the simultaneous resolution of other international problems, including the settlement of regional conflicts; ликвидация количественных и качественных дисбалансов в области обычных вооружений в сочетании с параллельным решением других международных проблем, включая урегулирование региональных конфликтов;
That is because respondents can report one primary activity only, ignoring the fact that care could be a simultaneous activity. Это обусловлено тем, что респонденты могут указывать только один основной вид деятельности, игнорируя, что уход может быть параллельным видом деятельности.
That the two approaches are not inconsistent with one another seems apparent from their simultaneous use in many national and regional legal systems. But many aspects of their relationship remain unclear. Тот факт, что оба подхода не противоречат друг другу, как представляется, подтверждается их параллельным использованием во многих национальных и региональных правовых системах, однако многие аспекты их взаимосвязи по-прежнему остаются неясными.
CoE-ACFC stated that the implementation of the concept paper on indigenous peoples' sustainable development was slow and that it was offset by simultaneous legislative developments that resulted in reduced access of numerically small indigenous peoples to their traditional territories and natural resources. СЕ-ККРК заявил, что осуществление концептуального документа по вопросам устойчивого развития коренных народов идет медленно и прогресс подрывается параллельным внесением законодательных поправок, которые привели к ограничению доступа коренных малочисленных народов к их традиционным территориям и природным ресурсам.
The third stage is the continuation of the existing coal production transshipment complex of JSC 'Vostochny Port' and is a fully automated terminal for reloading coal from railway transport to sea transport, with simultaneous provision of storage and coal processing services. Третья очередь является продолжением существующего угольного производственного перегрузочного комплекса АО «Восточный Порт» и представляет собой полностью автоматизированный терминал перегрузки угля с железнодорожного транспорта на морской с параллельным предоставлением услуг по хранению и обработке угля.
Больше примеров...
Параллельного (примеров 8)
Multiple comparisons: There are various ways to adjust p-values to compensate for the simultaneous or sequential testing of hypothesis. Множественные сравнения: Существуют различные способы отрегулировать р-значения, чтобы компенсировать для параллельного или последовательного тестирования гипотезы.
The trial schedule in this case has been interrupted by the simultaneous assignment of Judge Burton Hall and Judge Guy Delvoie to other cases. Расписание судебных слушаний по этому делу нарушалось в результате параллельного назначения судьи Бертона Холла и судьи Ги Дельвуа для рассмотрения других дел.
We welcome the efforts to speed up litigation and to make rational use of court space and staff for simultaneous hearings on a number of cases. Мы приветствуем усилия трибуналов по ускорению темпов судопроизводств, рациональному использованию судебных помещений и персонала для параллельного рассмотрения нескольких дел.
Discussion developed on shared concerns related the potential difficulties with simultaneous implementation of EU Directive and EMEP Monitoring strategy because of different and unharmonized requirements. В ходе обсуждения были затронуты общие проблемы, связанные с потенциальными трудностями параллельного осуществления Директивы ЕС и стратегии мониторинга ЕМЕП, которые обусловлены различиями и несогласованностью их требований.
It, therefore, now asks parties that submit a case by special agreement to avoid the simultaneous filing of pleadings, which often unduly prolongs the proceedings and results in unnecessary proliferation of documents. Поэтому в последнее время он обращается к сторонам с просьбой избегать, при возбуждении дел на основании специального соглашения, параллельного представления состязательных бумаг, поскольку это зачастую приводит к чрезмерному затягиванию рассмотрений и ненужному увеличению числа документов.
Больше примеров...
Совместные (примеров 15)
His Government had consistently advocated simultaneous efforts to eliminate the root causes and to provide international protection and humanitarian assistance. Его правительство постоянно выступает за совместные меры, направленные на устранение коренных причин и на обеспечение международной защиты и гуманитарной помощи.
He said that while the contact group had discussed joint decision-making extensively it had not been able to reach consensus about whether the Parties to the three conventions should hold additional simultaneous extraordinary meetings. Он заявил, что, хотя контактная группа обстоятельно обсудила вопрос о совместном принятии решений, ей не удалось достичь консенсуса относительно того, следует ли Сторонам трех конвенций провести дополнительные совместные внеочередные совещания.
Several countries had carried out simultaneous and joint investigations and operations with neighbouring and other countries, as well as controlled delivery operations. Ряд стран проводили одновременные и совместные расследования и операции вместе с соседними и другими странами, а также операции на базе контролируемых поставок.
The simultaneous extraordinary meetings of the conferences of the Parties to the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions called for in the synergies decisions were held from 22 to 24 February 2010 at the Bali International Convention Centre in Nusa Dua, Bali, Indonesia. Предусмотренные в решениях о синергических связях совместные внеочередные совещания конференций Сторон Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций были проведены 22-24 февраля 2010 года в Балийском международном центре конференций в Нуса Дуа, Бали, Индонезия.
Such joint decision-making by the conventions could foreseeably be undertaken at a simultaneous high-level segment of the conferences of the parties to the three conventions, building on experience and lessons learned from the simultaneous extraordinary meetings in 2010. Такие совместные решения в рамках конвенций можно было бы принимать, как можно предвидеть, на одновременном мероприятии высокого уровня в ходе конференций сторон трех конвенций, опираясь на опыт и уроки одновременных внеочередных сессий, проходивших в 2010 году.
Больше примеров...