| A simplified registration process had been introduced under the new legal system. | По новой правовой системе введен упрощенный процесс регистрации. |
| Developing country access to this financial support shall be simplified, expeditious and direct, with priority given to particularly vulnerable developing countries. | Развивающимся странам предоставляется упрощенный, оперативный и прямой доступ к этой финансовой помощи, при этом приоритет имеют особо уязвимые развивающиеся страны. |
| We might also consider making a few adjustments to the Conference's working methods, for example by adopting a simplified and flexible programme of work that would not necessarily require the establishment of subsidiary bodies with detailed mandates. | Можно также изучить возможность внесения некоторых изменений в порядок работы Конференции, используя, например, упрощенный и гибкий подход к работе программы, который не требовал бы обязательного создания вспомогательных органов с подробными мандатами. |
| Enhanced action on the provision of finance demands predictable, new and additional funding, to which the most vulnerable countries are given simplified and prioritized access. | Активизация деятельности по предоставлению финансовых ресурсов требует предсказуемых, новых и дополнительных финансовых средств, к которым наиболее уязвимым странам предоставляется упрощенный и приоритетный доступ. |
| The new manual on the demarcation and titling process has been simplified in order to speed up the process; this will accelerate the proceedings. | В марте и апреле 2007 года с целью ускорения процесса демаркации и оформления права собственности был подготовлен упрощенный вариант руководства по процедуре демаркации и оформления прав собственности, который будет способствовать оперативному выполнению этой задачи. |
| The result is a simplified mechanism for conveying a vehicle. | Достигается упрощение механизма для перемещения автомобиля. |
| The move towards a more simplified and harmonized working modality requires intensive initial investment. | Меры, направленные на упрощение и согласование методов работы, требуют крупных вложений на начальном этапе. |
| Other measures already taken include: the establishment of the Office of Court Counsel in each court to assist litigants representing themselves on court procedures; simplified court procedures; and establishment of customer care desks at every court station. | Другие уже принятые меры включают: создание Управления Судебного совета в каждом суде, с тем чтобы помогать тяжущимся сторонам представлять самих себя в ходе судебного разбирательства; упрощение судебных процедур; и создание в каждом суде отделений по оказанию услуг обращающимся в суд лицам. |
| Simplified planning documentation and designation of types of buildings which are eligible for an expedited approval process to raise rent; | Ь) упрощение планово-проектной документации по типам строений, которые отвечают требованиям ускоренной процедуры утверждения для повышения аренды; |
| Geometric optics is often simplified by making the paraxial approximation, or "small angle approximation". | Следующее упрощение в геометрической оптике - параксиальное приближение, или «приближение малых углов». |
| Paragraph 2 could be simplified, for example, by deleting the imprecise reference to "fundamental" principles of international law. | Пункт 2 можно упростить, например, исключив неопределенную ссылку на "основные" принципы международного права. |
| In addition, customs valuation and standardization should be simplified and international norms adopted. | Кроме того, необходимо упростить процессы таможенной оценки и стандартизации и принять международные нормы. |
| PAMS provides a simplified competency framework and clearer criteria to assess the performance of all UNHCR staff. | ССОАС позволяет упростить определение профессиональной пригодности и качеств и содержит более четкие критерии оценки работы всех сотрудников УВКБ. |
| But, as Euclid's commentator Proclus points out, Euclid never uses the second conclusion and his proof can be simplified somewhat by drawing the auxiliary lines to the sides of the triangle instead, the rest of the proof proceeding in more or less the same way. | Прокл указывает на то, что Евклид никогда не использует это дополнительное утверждение и его доказательство можно немного упростить, проведя вспомогательные отрезки к боковым сторонам треугольника, а не к их продолжениям. |
| The Panel notes that, while this step simplified the reporting, in the long term, reporting of payments due is an important element to include as it would provide an indication of any unpaid fees and provide a solid foundation for analysis of reasons for any underpayments. | Группа отмечает, что такое решение позволило упростить форму отчетности, однако в долгосрочной перспективе важно включать также отчетность о причитающихся выплатах, что позволит иметь важный показатель состояния выплат сборов, который будет служить надежной основой для анализа причин любых недоимок. |
| The procedures for creating and registering non-commercial organizations had been simplified and their periodic reporting had been brought down to a minimum. | Упрощены процедуры создания и регистрации некоммерческих организаций и сведены к минимуму требования об их периодической отчетности. |
| Moreover, the wording has been simplified, in order to avoid repetition and long references to past resolutions. | Кроме того, были упрощены формулировки, с тем чтобы избежать повторений и долгих перечислений прежних резолюций. |
| At the same time, GEF processes have been simplified to facilitate effectiveness and access. | В то же время были упрощены процессы ФГОС для содействия росту эффективности и облегчения доступа. |
| While in recent years the requirements for obtaining an exit permit, whether temporary or permanent, have been simplified, the authorities may deny one at any time at their discretion, and their decision is not subject to appeal through the courts. | Хотя в последние годы условия получения разрешения на выезд, будь то на временное или постоянное место жительства, упрощены, власти могут в любой момент использовать свои дискреционные полномочия для отказа в таком разрешении без права на обжалование этого решения по суду. |
| The Committee notes that, in terms of the presentation of the budget, the expenditure tables have been simplified and objects of expenditure have been regrouped into 10 categories based on the classification of ACC. | Комитет отмечает, что с точки зрения представления бюджета таблицы расходов упрощены и объекты расходов сгруппированы в 10 категорий на основе классификации АКК. |
| The indent referring to the size range in the section "Commercial specifications" was simplified. | Позиция "Диапазон размеров" в разделе "Товарные характеристики" была упрощена. |
| The procedure for decision-making in the Council of the Authority has been considerably streamlined and simplified. | Процедура принятия решений в Совете Органа была существенно отлажена и упрощена. |
| Mon is simplified in comparison with pigtails, like hand winding cone of the cone Yanagawa Mari 木目込Mi not used and is often substituted for the cone cloisonne. | Пн упрощена по сравнению с косичками, как рука намотки конуса конуса Янагава мари 木 目 込 Mi не используется, и часто заменяется на конус перегородчатой эмали. |
| Civil society had become more active, with over 18,000 registered non-governmental organizations (NGOs); registration had been simplified and could be done on the Internet. | Активизировалось гражданское общество, и число зарегистрированных неправительственных организаций (НПО) превышает 18000; была упрощена система регистрации, которая возможна и через Интернет. |
| The table has been simplified. | Эта таблица была упрощена. |
| The funds and programmes have simplified and harmonized reporting to reduce transaction costs. | В целях сокращения операционных издержек фонды и программы упростили отчетность и сделали ее более единообразной. |
| Several countries have introduced changes across the skill spectrum, including simplified procedures. | Ряд стран внесли изменения в перечень специальностей, в том числе упростили процедуры. |
| In addition, in 2002, Australian authorities simplified further the admission procedures for foreign students. | Кроме этого, в 2002 году власти Австралии еще более упростили процедуры допуска в страну студентов-иностранцев. |
| With this step, the regulations in force until now have been simplified considerably. (e) No particular remarks on this point. | Эти меры значительно упростили действовавшие до настоящего времени регламентирующие положения. ё) Никаких конкретных замечаний по этому вопросу не имеется. |
| The majority (81 per cent) of States reporting in the period 2004-2006 had adopted legislation on mutual legal assistance, with 37 per cent having reviewed, simplified or otherwise strengthened procedures for mutual legal assistance. | Законодательство о взаимной юридической помощи приняли большинство (81 процент) государств, представивших информацию в период 2004-2006 годов, а 37 процентов государств пересмотрели, упростили или иным образом укрепили процедуры оказания взаимной юридической помощи. |
| Paragraph 2 - I simplified the language previously presented as paragraph 1 and improved consistency with other articles | Пункт 2 - я упростил формулировку текста, который ранее был включен в пункт 1, и усилил редакционное однообразие с текстами других статей |
| Szirmai reduced Sullivan's orchestrations of several songs from each Gilbert and Sullivan opera and simplified them so that they can be played by intermediate piano students of average skill. | Сирмаи сократил оркестровки Салливана по нескольким песням из каждой оперы Гилберта и Салливана и упростил их, чтобы их могли играть учащиеся средних классов по классу фортепиано. |
| On the basis of this rule, I have simplified the article to read: "No reservations may be made to this Convention." | Исходя из этого правила, я упростил текст статьи, и теперь он гласит: "Оговорки к настоящей Конвенции не допускаются". |
| I have also simplified the language with regard to the reduction of emissions and releases from facilities using mercury and inserted text establishing a clear link with the articles on emissions and releases and the identification of facilities that employ processes using mercury. | Я также упростил формулировки, касающиеся сокращения выбросов и высвобождений предприятиями, применяющими ртуть, и добавил текст, устанавливающий четкую связь со статьями о выбросах и высвобождениях и определением предприятий, применяющих процессы, в которых используется ртуть. |
| Brown simplified the long narrow stretch by sweeping it into a lawn that dropped right to the riverbank, stopped at each end by bold clumps of native trees. | Браун упростил длинный узкий спуск, превратив его в луг, спускающийся прямо к берегу реки, оканчивающийся со всех сторон густыми зарослями живых деревьев. |
| The structure of the hydraulic engine is simplified and the operational and functional possibilities of said engine are increased. | Упрощается конструкция гидравлической машины, расширяются её эксплуатационные и функциональные возможности. |
| As a result, an increase in the fullness of use of the energy from the wind stream is achieved, and also the design of a rotor-type wind-operated power plant and the operation thereof are substantially simplified. | В результате достигается повышение полноты использования энергии ветрового потока, а также существенно упрощается конструкция роторной ветроэлектростанции и ее эксплуатация. |
| The ruleof-reason inquiry is simplified where the arrangement has no apparent anti-competitive effect; it will be presumed to be reasonable, and no further inquiry will be undertaken unless required by specific circumstances. | Применение "правила разумности" упрощается в тех случаях, когда соглашение не имеет явных антиконкурентных последствий; в этом случае соглашение будет признано оправданным и в отношении него не будет проводиться никакого дополнительного расследования, если только не возникнет каких-либо особых обстоятельств. |
| To reduce these requirements, the three-dimensional problem is often simplified to a quasi-two-dimensional problem by using focused ultrasound detectors to limit ultrasound detection to a two-dimensional plane in the illuminated volume. | Для уменьшения степени сложности, трехмерная задача часто упрощается до квази-двумерной с помощью сфокусированных УЗ детекторов, чтобы ограничить сбор УЗ данных лишь в двумерной плоскости в объеме. |
| Furthermore, a fuel-supply and gas-exchange mechanism of the engine is simplified. | Кроме этого, упрощается механизм топливоподачи и газообмена двигателя. |
| In March 2013, the legislation governing residency and the registration of place of residency had been amended and simplified. | В марте 2013 года было доработано и упрощено законодательство, регулирующее местожительство и регистрацию местожительства. |
| His description of Court's work had, however, been slightly simplified. | Данное оратором описание работы Суда, однако, несколько упрощено. |
| Describing work has been simplified and linked to specific new Master Standard factors in the new job description format. | В новом формате описания должностей описание работы было упрощено и увязано с конкретными факторами нового Эталона. |
| He also agreed that the model provision could be simplified by retaining only the most important matters currently listed, thus rendering the text more amenable to inclusion in national legislation. | Он также согласен с тем, что типовое положение может быть упрощено путем сохранения только самых важных вопросов, которые в нем сейчас перечислены, и тем самым сделав текст более приемлемым для включения в национальное законодательство. |
| The main navigation menu was simplified, a site map was introduced in order to offer a better overview of the content, and the search function was enhanced. | Было упрощено основное навигационное меню, создана карта сайта, чтобы было легче ознакомиться с его общим содержанием, и усовершенствована поисковая функция. |
| Such a brief mention unduly simplified the advisory opinion, presenting it outside its intended context. | Такое краткое упоминание неоправданно упрощает консультативное заключение, представляя его вне предназначенного для него контекста. |
| The World Bank mentioned that mandatory use of global LTAs for telephones and laptops simplified maintenance of these products as they were universally of the same specifications. | Всемирный банк отметил, что обязательное использование глобальных ДСС для закупки телефонов и портативных компьютеров упрощает обслуживание этих продуктов, поскольку они, как правило, имеют одни и те же спецификации. |
| It was widely felt that notice registration simplified the registration process and minimized administrative and other costs and burdens. | Широкую поддержку получило мнение о том, что регистрация уведомлений упрощает процесс регистрации и сводит к минимуму административные и другие затраты и тяготы. |
| The programme targeted citizens of MERCOSUR countries who had entered Argentina before 17 April 2007 and who had a clean criminal record, and it simplified to the extent possible the documentation necessary for the process. | Она касается граждан МЕРКОСУР, въехавших на аргентинскую территорию до 17 апреля 2007 года и не имеющих судимости и максимально упрощает набор необходимой документации для процедуры. |
| The current law simplified the procedure for acquiring nationality and authorized those who had held the nationality of the former Soviet Union to register as Belarusian citizens provided that they had been born or had lived for a considerable period in Belarusian territory prior to 12 November 1999. | Действующий закон упрощает процедуру приобретения гражданства и предоставляет право тем, кто ранее имел советское гражданство, стать гражданами Беларуси, если они родились или долгое время прожили на ее территории до 12 ноября 1999 года. |
| Procedures for conclusion and termination of employment contracts are being simplified and administrative obstacles are being reduced. | Упрощаются процедуры заключения и расторжения трудовых контрактов и сокращаются административные барьеры. |
| Other controls are being simplified, such as the replacement of specific import licences with automatically issued licences, or their scope reduced, such as price and distribution controls. | Упрощаются и другие механизмы контроля, например, на смену лицензиям на импорт конкретных товаров приходят автоматически выдаваемые лицензии, или сокращаются масштабы их использования, что, в частности, имеет место в отношении механизмов регулирования цен и распределения. |
| The guidelines for the UNCT reports are being simplified to facilitate the preparation of reports, and measures are being taken to follow-up with country offices to encourage their involvement in this process. | Чтобы облегчить процесс подготовки докладов СГООН, руководящие принципы сейчас упрощаются, а также принимаются меры по последующей работе со страновыми отделениями, чтобы привлечь их к этому процессу. |
| Intelligence-gathering was being improved and procedures for investigating and prosecuting drug trafficking were being simplified. | Совершенствуются методы деятельности по сбору информации, и упрощаются процедуры проведения расследований и судебного преследования в связи с незаконным оборотом наркотиков. |
| {\cHFFFFFF}{\cHFFFF00} simplified things over the years. | К счастью, правила в медицине, как и в юриспруденции, с годами только упрощаются. |
| The Committee should consider more simplified budgets that focused on the information needed to make decisions. | Комитету надлежит рассмотреть вопрос о подготовке более простых бюджетов, в которых основное внимание уделяется информации, необходимой для принятия решений. |
| His early buildings were influenced by the Arts and Crafts Movement, but for most of his career he championed an unadorned style based on simplified forms and massing that was free of what he considered to be unnecessary decorative detailing. | Его ранние здания испытали влияние Движения искусств и ремёсел, но на протяжении большей части творческого пути он придерживался безыскусного стиля, основанного на применении простых форм и отсутствии «ненужных декоративных элементов». |
| One means is to simplify documents or provide simplified versions of constitutions, national development plans and other documents of relevance to ordinary people and translate them into local languages. | Один из способов заключается в упрощении документации либо предоставлении упрощенных вариантов конституций, планов национального развития и других документов, имеющих значение для жизни простых людей, и переводе их на местные языки. |
| Simple cases and cases adjudicated according to simplified procedures are usually carried out approximately within three months from the time of submission of the extradition request. | Если говорить о простых делах и делах, производство по которым осуществляется в рамках упрощенных процедур, то, как правило, рассмотрение занимает приблизительно три месяца начиная с даты представления соответствующей просьбы. |
| More transparent and simplified rules of origin, allowing for regional and South-South cumulation of origin, could improve the use and value of preferences, as would more comprehensive product coverage. | Повышению эффективности и значимости льгот могло бы способствовать введение более простых и понятных правил происхождения товаров, допускающих принцип кумуляции происхождения товаров, производимых в пределах региона и в рамках сотрудничества Юг-Юг, а также распространение льготных режимов на большее количество видов продукции. |
| Beaumont greatly pared down the cast of characters and simplified the tale to an almost archetypal simplicity. | Мадам Бомон значительно урезала описание характеров персонажей и упростила сказку до почти архетипической простоты. |
| In 1991, Huey said Metallica with new producer Bob Rock simplified and streamlined its music for a more commercial approach to appeal to mainstream audiences. | В 1991 году, с новым продюсером Бобом Роком, Хью отметил, что Metallica упростила и рационализировала свою музыку для более коммерческого подхода, чтобы обратиться к широкой аудитории. |
| Mexico had also simplified the system of import taxes, reduced paperwork requirements and created a single, unified register for exporters. | Мексика также упростила систему импортных налогов, сократила требования, связанные с бумажным делопроизводством, и создала один единый регистр для экспортеров. |
| ITTO is reported to set no limit on the number of non-governmental organizations participating in formal sessions of its Council and has simplified procedures for them to do so. | Как сообщается, МОТД не ограничивает число неправительственных организаций, участвующих в официальных заседаниях ее Совета, и даже упростила процедуры, обеспечивающие такое участие. |
| Colombia has simplified and strengthened its extradition procedures in accordance with the provisions of article 81 of Decree 266 of February 2000, whereby a shorter time limit was introduced for the Government of Colombia to decide on extradition requests. | Колумбия упростила и усовершенствовала национальные процедуры выдачи в соответствии с положениями статьи 81 Указа Nº 266 от февраля 2000 года, установив более короткие сроки для рассмотрения правительством Колумбии просьб о выдаче. |
| The invention of simple and powerful unification algorithms has simplified the solution parsing tasks. | Изобретение простых и мощных унификационных алгоритмов упростило решение задач синтаксического анализа. |
| In accordance with the recommendations formulated by the Special Rapporteur at the end of her initial visit, the Government has simplified the process involved in the issuance of work permits in order to facilitate the regularization of migrant and seasonal workers. | В соответствии с рекомендациями, вынесенными Специальным докладчиком по итогам ее первого визита, правительство упростило процедуру, связанную с выдачей разрешений на работу, в целях облегчения оформления статуса трудовых мигрантов и сезонных работников. |
| The measure simplified the preparation of vacancy announcements, which can now be developed through reference to a generic job profile rather than written as unique detailed job descriptions. | Это упростило подготовку объявлений о вакансиях, которые сейчас могут составляться на основе типового описания, а не по результатам отдельного подробного описания конкретной должности. |
| The collaborative relationship between the international and national relief actors and among all levels of Government ensured greater ease in relief distribution and simplified the handover of humanitarian and early recovery activities to the appropriate government bodies. | Сотрудничество между международными и национальными организациями по оказанию помощи и между различными уровнями систем управления облегчило задачу распространения помощи и упростило передачу ответственности за осуществление гуманитарных мероприятий и деятельности по скорейшему восстановлению соответствующим государственным органам. |
| This identification has simplified their task of more accurate reporting to both agencies. | Описание данных различий упростило их задачу по предоставлению более точной отчетности обоим учреждениям. |