| A simplified registration process had been introduced under the new legal system. | По новой правовой системе введен упрощенный процесс регистрации. |
| It is planned to field-test a simplified questionnaire in 1998. | Упрощенный вариант вопросника планируется апробировать на местах в 1998 году. |
| The law specifically regulates simplified extradition. | Законом особо оговаривается упрощенный режим выдачи. |
| For budgeting purposes, ICSC uses a simplified post adjustment index and typically holds medical insurance, pension contributions and out-of-area factors constant. | Для бюджетирования КМГС рассчитывает упрощенный индекс корректива по месту службы и, как правило, использует для взносов на медицинское страхование, пенсионных взносов и расходов вне места службы постоянные коэффициенты. |
| Foreign architects licensed under their home country's law may acquire a Korean architect's license by passing a simplified examination which covers only two of the test's six subjects. | Иностранные архитекторы, имеющие лицензии в соответствии с законодательством своих стран, могут получить лицензию корейского архитектора, сдав упрощенный экзамен только по двум из предусмотренных шести предметов. |
| The discovery was simplified and the product safe. | Открытие было упрощение и безопасного продукта. |
| In order to adapt the Code to local conditions, it would need to be less detailed and simplified. | Для адаптации Кодекса к местным условиям необходимо обеспечить упрощение и меньшую детализацию его положений. |
| This amendment simplified the procedure for the recognition of materials as extremist and for their removal from circulation. | Это изменение предусматривает упрощение процедуры признания материалов в качестве экстремистских и их изъятие из обращения. |
| Harmonized and simplified business practices and governance were also crucial for improved functioning of the United Nations development system at the central level. | Согласование и упрощение методов работы и управления исключительно важны и для обеспечения более четкого функционирования системы развития Организации Объединенных Наций на централизованном уровне. |
| The delegation of France commented since business processes cannot always be simplified, the simplification of processes was only one issue. | Делегация Франции отметила, что, поскольку коммерческие процессы не всегда можно упростить, упрощение процессов является лишь одним из вопросов. |
| Institutional and/or administrative procedures can be simplified to tap pools of existing funding. | Институциональные и/или административные процедуры можно упростить для получения средств из существующих источников финансирования. |
| In addition, the current testing and expertise procedure should be simplified. | Кроме того, следует упростить нынешнюю процедуру проведения тестов и экспертиз. |
| Her delegation called for claim procedures to be simplified in order to enable early settlement. | Делегация Замбии призывает упростить процедуры рассмотрения требований в целях своевременного решения вопроса. |
| This zone is meant to guarantee simplified and fast licensing and permitting through a managing body that will also identify and promote the establishment of offshore corridors and the construction and maintenance of surrounding (including land-based) sector infrastructure. | Создание этой зоны должно упростить и ускорить процесс выдачи лицензий и разрешений через распорядительный орган, который будет также принимать решения о создании прибрежных коридоров и строительстве и эксплуатации окружающих секторальных объектов инфраструктуры (в том числе на суше) и оказывать в этой связи поддержку. |
| In order to improve the implementation of the two mechanisms, the procedures to be followed when applying for credit should be simplified and the legal and social barriers to the empowerment of women should be removed. | Для лучшей реализации этих двух механизмов необходимо упростить процедуры, применяемые при обращении за кредитом, и устранить правовые и социальные препятствия на пути расширения прав и возможностей женщин. |
| In its follow-up reply, Syria stated that procedures for associations had been simplified to facilitate registration. | В своем ответе о последующих мерах Сирия заявила, что в целях облегчения регистрации ассоциаций были упрощены соответствующие процедуры. |
| A few business practices have been simplified, but more ambitious reforms aiming at harmonization of management systems have not advanced much | Несколько видов деловой практики упрощены, однако нет больших подвижек в том, что касается более широких реформ, направленных на гармонизацию систем управления |
| In addition, in order to ensure observance of the rights of all, including the poor, legal aid services had been established and access to such services simplified. | Также с целью обеспечения соблюдения прав всех слоев населения, и в частности наиболее бедных из них, были созданы службы юридической помощи и упрощены процедуры обращения в такие службы. |
| This is a routine administrative requirement for all Bhutanese, procedures for which have been simplified and shortened including through the introduction of nation wide e-governance services. | Это обычное административное требование, предъявляемое ко всем гражданами Бутана, в связи с которым соответствующе процедуры были упрощены и укорочены, в том числе за счет введения в стране системы электронного правительства. |
| The methodology for collecting data and information on progress and the updating of the TCDC-INRES database on capacities existing in developing countries had been simplified and an intensive updating effort of INRES, averaging about 20 countries a year, was currently under way. | Были упрощены методология сбора данных и информации о прогрессе и процедура обновления базы данных ТСРС-ИСС о возможностях, существующих в развивающихся странах, и в настоящее время ведется интенсивная работа по обновлению ИСС, в ходе которой ежегодно обновляются данные в среднем примерно по 20 странам. |
| Mon is simplified in comparison with pigtails, like hand winding cone of the cone Yanagawa Mari 木目込Mi not used and is often substituted for the cone cloisonne. | Пн упрощена по сравнению с косичками, как рука намотки конуса конуса Янагава мари 木 目 込 Mi не используется, и часто заменяется на конус перегородчатой эмали. |
| The procedure for lodging complaints against members of the police force had been simplified by the amendment of legislation on the public service to make it possible to submit complaints by e-mail. | Наконец, процедура подачи жалоб на действия сотрудников правоохранительных органов была упрощена с принятием положения о внесении изменений в Закон о государственной службе, который отныне предусматривает возможность подачи жалобы по электронной почте. |
| The team also found that steps should be taken to provide greater information at the country level on the work of the Executive Board, programme focus could be enhanced, and the procedures for the operationalization of the successor programming arrangements should be simplified. | Группа пришла также к выводу, что необходимо принять меры для предоставления большей информации на страновом уровне о работе Исполнительного совета, программа может быть усовершенствована и должна быть упрощена процедура введения в действие у преемника механизма программирования. |
| The layout of the matrix template has also been simplified. | Форма матрицы также была упрощена. |
| After this action, the procedures of crossing the Romanian-Soviet border have been simplified considerably. | После этого события процедура пересечения границы Молдавской ССР с Румынией была значительно упрощена. |
| To bring reality in line with intentions, they also simplified administrative procedures, enhanced staff training and introduced data-processing capacities. | Для того чтобы реализовать свои намерения на практике, они также упростили административные процедуры, улучшили подготовку кадров и внедрили системы электронной обработки данных. |
| The first and the most important change is that beginning from today you don't count the received minutes and the days until their expiry, as we have simplified things to the maximum and we offer you "points". | Первое, и самое важное изменение, состоит в том что, уже начиная с сегодняшнего дня, Вы больше не считаете полученные минуты и дни до их истечения, так как мы упростили все до максимума, предоставив Вам «баллы». |
| The legislation in 80 per cent of the States replying to the questionnaire for the third reporting period provided for the use of controlled delivery, and 39 per cent had reviewed, simplified or otherwise strengthened their legislation in this regard. | В 80 процентах государств, представивших ответы на вопросник за третий отчетный период, законодательство предусматривало использование метода контролируемых поставок, а 39 процентов государств пересмотрели, упростили или иным образом усовершенствовали свое законодательство в этой связи. |
| The majority (81 per cent) of States reporting in the period 2004-2006 had adopted legislation on mutual legal assistance, with 37 per cent having reviewed, simplified or otherwise strengthened procedures for mutual legal assistance. | Законодательство о взаимной юридической помощи приняли большинство (81 процент) государств, представивших информацию в период 2004-2006 годов, а 37 процентов государств пересмотрели, упростили или иным образом укрепили процедуры оказания взаимной юридической помощи. |
| So we simplified the whole thing... and we round 'em all down and drop the remainder... into an account that we opened. | Так что мы просто упростили это дело... чтобы числа округлялись в сторону уменьшения, а остаток отбрасывался... на счёт, который мы специально для этого открыли. |
| Paragraph 2 - I simplified the language previously presented as paragraph 1 and improved consistency with other articles | Пункт 2 - я упростил формулировку текста, который ранее был включен в пункт 1, и усилил редакционное однообразие с текстами других статей |
| The Procurement Division had already simplified the procedure for cases in which the value of the contract did not exceed $10,000. | Отдел закупок уже упростил данную процедуру в том случае, если стоимость сделки не превышает 10000 долл. США. |
| Szirmai reduced Sullivan's orchestrations of several songs from each Gilbert and Sullivan opera and simplified them so that they can be played by intermediate piano students of average skill. | Сирмаи сократил оркестровки Салливана по нескольким песням из каждой оперы Гилберта и Салливана и упростил их, чтобы их могли играть учащиеся средних классов по классу фортепиано. |
| While IMF has indicated that it is committed to providing larger amounts and more upfront financing across a wide range of its facilities, it has doubled all loan access limits and has simplified the surcharge framework. | Указав, что он полон решимости увеличить общие объемы и начальные суммы финансирования по широкому кругу своих фондов, МВФ удвоил все лимиты заимствования средств и упростил систему дополнительных сборов. |
| William Shockley simplified its design to a two-terminal "four-layer diode" (Shockley diode) and attempted its industrial production. | Уильям Шокли упростил конструкцию тиристора до двухвыводного «четырёхслойного диода» (динистора) и сосредоточился на доводке динистора до промышленного производства. |
| the administrative file of the equipment is simplified; | административная документация по транспортному средству упрощается, |
| In this case, the procedure is simplified (adaptation and type approval of a card already type approved by another Contracting Party). | 11 В этом случае процедура упрощается (адаптация и официальное утверждение типа карточки, которая уже официально утверждена другой Договаривающейся стороной). |
| Entry procedures for foreign nationals have been simplified. | Упрощается режим въезда иностранных граждан. |
| The proposed invention results in a simplified electric generator design for a wind energy installation with improved performance. | Благодаря предложенному изобретению упрощается конструкция электрогенератора для ветроэнергетической установки и повышается КПД. |
| And the manufacturing you can do this way gets radically simplified. Because the auto body has only, say, 14 parts, instead of 100,150. | Производство по такой схеме радикально упрощается оттого, что кузов автомобиля состоит из примерно 14 элементов, вместо прежних 100-150. |
| He also agreed that the model provision could be simplified by retaining only the most important matters currently listed, thus rendering the text more amenable to inclusion in national legislation. | Он также согласен с тем, что типовое положение может быть упрощено путем сохранения только самых важных вопросов, которые в нем сейчас перечислены, и тем самым сделав текст более приемлемым для включения в национальное законодательство. |
| The team was named in 2003 and 2004, then renamed Française des Jeux, supposedly to avoid bad luck, until July 2010, when the name was simplified to its initials. | Команда называлась в 2003 и 2004 годах, потом была переименована в Française des Jeux, вероятно для того, чтобы избежать неудач, но с июля 2010 года название было упрощено до аббревиатуры FDJ. |
| The ornamentation of the tower has been simplified; the huge garlands that festooned the top panels of the tower were removed. | Убранство башни было со временем упрощено; огромные гирлянды, украшавшие верхние панели башни, были убраны. |
| In particular, the main navigation menu was simplified, a site map was introduced in order to offer a better overview of the content, and the search function was enhanced. | В частности, было упрощено главное меню, создана карта сайта, чтобы улучшить общее представление о содержании, и усилена функция поиска. |
| Yes, it's simplified, but accurate. | Да. Немного упрощено, но в целом верно. |
| The World Bank mentioned that mandatory use of global LTAs for telephones and laptops simplified maintenance of these products as they were universally of the same specifications. | Всемирный банк отметил, что обязательное использование глобальных ДСС для закупки телефонов и портативных компьютеров упрощает обслуживание этих продуктов, поскольку они, как правило, имеют одни и те же спецификации. |
| This has simplified data entry and provides better data for the user. | Это упрощает ввод информации и дает пользователю возможность пользоваться более точными данными; |
| One Party expressed concern about the content of the draft text, while another Party noted that the text was very useful for further work as it simplified various issues. | Одна Сторона выразила озабоченность в отношении содержания текста, а другая Сторона отметила, что текст является весьма полезным для дальнейшей работы, поскольку он упрощает некоторые вопросы. |
| The current law simplified the procedure for acquiring nationality and authorized those who had held the nationality of the former Soviet Union to register as Belarusian citizens provided that they had been born or had lived for a considerable period in Belarusian territory prior to 12 November 1999. | Действующий закон упрощает процедуру приобретения гражданства и предоставляет право тем, кто ранее имел советское гражданство, стать гражданами Беларуси, если они родились или долгое время прожили на ее территории до 12 ноября 1999 года. |
| Considerable progress has also been made in the adoption of simplified and IT-supported customs procedures and the improvement of administrative and operational capacities, which substantially simplify the import, export and transit of goods. | Значительный прогресс достигнут также в деле принятия упрощенных и основанных на информационных технологиях таможенных процедур и совершенствовании административного и оперативного потенциала, что значительно упрощает импорт, экспорт и транзит товаров. |
| The communication principles are derived from existing law and are simplified for ease of public reference. | Принципы коммуникации строятся на основе действующих законов и упрощаются для удобства применения общественности. |
| Human resources processes were being re-examined, simplified and re-engineered. | Процедуры управления людскими ресурсами пересматриваются, упрощаются и перерабатываются. |
| Procedures for allowing representatives of NGOs or other bodies to visit detainees were being simplified. | Упрощаются процедуры получения разрешений на посещение задержанных представителями НПО и других органов. |
| Other controls are being simplified, such as the replacement of specific import licences with automatically issued licences, or their scope reduced, such as price and distribution controls. | Упрощаются и другие механизмы контроля, например, на смену лицензиям на импорт конкретных товаров приходят автоматически выдаваемые лицензии, или сокращаются масштабы их использования, что, в частности, имеет место в отношении механизмов регулирования цен и распределения. |
| The guidelines for the UNCT reports are being simplified to facilitate the preparation of reports, and measures are being taken to follow-up with country offices to encourage their involvement in this process. | Чтобы облегчить процесс подготовки докладов СГООН, руководящие принципы сейчас упрощаются, а также принимаются меры по последующей работе со страновыми отделениями, чтобы привлечь их к этому процессу. |
| Several simplified tools exist that can be used for identifying, selecting and to some extent evaluating technologies for adaptation. | Существует несколько простых средств, которые можно использовать для определения, отбора и в определенной степени оценки технологий по адаптации. |
| Some progress was made during 1998 towards more simplified and harmonized United Nations procedures for programming and operations. | За 1998 год был достигнут определенный прогресс в направлении установления более простых и согласованных процедур Организации Объединенных Наций для программирования и оперативной деятельности. |
| The guide has been prepared using simplified language and drawings so that it is accessible to most of the Rwandese population. | Это руководство было подготовлено с использованием простых выражений и рисунков, с тем чтобы оно было доступно для большей части населения Руанды. |
| An early agreement, by the fourth WTO Ministerial Conference at the latest, for clear and simplified procedures aimed at facilitating and accelerating the accession of LDCs to WTO and provision of adequate financial and technical assistance to those countries. | скорейшее достижение договоренности, но не позднее чем к четвертой Конференции министров ВТО, в отношении четких и простых процедур, призванных облегчить и ускорить присоединение НРС к ВТО, и оказание надлежащей финансовой и технической помощи этим странам. |
| The invention of simple and powerful unification algorithms has simplified the solution parsing tasks. | Изобретение простых и мощных унификационных алгоритмов упростило решение задач синтаксического анализа. |
| In 1991, Huey said Metallica with new producer Bob Rock simplified and streamlined its music for a more commercial approach to appeal to mainstream audiences. | В 1991 году, с новым продюсером Бобом Роком, Хью отметил, что Metallica упростила и рационализировала свою музыку для более коммерческого подхода, чтобы обратиться к широкой аудитории. |
| Mexico had also simplified the system of import taxes, reduced paperwork requirements and created a single, unified register for exporters. | Мексика также упростила систему импортных налогов, сократила требования, связанные с бумажным делопроизводством, и создала один единый регистр для экспортеров. |
| Malaysia reduced the profit tax and simplified tax filing online to reduce the time burden by 24 hours; | Малайзия снизила налог на прибыль и упростила подачу налоговых деклараций, предусмотрев возможность их подачи в интерактивном режиме, что позволило сократить сроки оформления на 24 часа; |
| An amendment to the Code of Criminal Procedure, effective as of 1 January 2002, which introduced the institution of consignment tracking into the criminal process, has simplified the whole procedure considerably. | Внесенная в Уголовно-процессуальный кодекс поправка, которая действует с 1 января 2002 года и в соответствии с которой в уголовный процесс был включен институт отслеживания грузов, значительно упростила всю процедуру. |
| While UNDP continues to explore ideas and tries through innovative approaches to confront and problematize the issue, especially with regard to questions of attribution and aggregation, its results framework has been simplified for 2004-2007 with two tiers at both the corporate and country levels. | Продолжая изучать новые идеи и стремясь с помощью новаторских подходов решить эту проблему, особенно применительно к вопросам аттрибуции и агрегирования, ПРООН упростила свою схему, основанную на конкретных результатах, на 2004-2007 годы, предусмотрев двухъярусную систему как для общеорганизационного, так и для странового уровня. |
| The Fund Secretariat has developed a standard format for these reports, which has simplified the Executive Committee's oversight. | Секретариат Фонда разработал стандартный формат таких докладов, что упростило осуществление Исполнительным комитетом надзорных функций. |
| The invention of simple and powerful unification algorithms has simplified the solution parsing tasks. | Изобретение простых и мощных унификационных алгоритмов упростило решение задач синтаксического анализа. |
| This has radically simplified the provider internal implementation and made it possible to organize much stronger control over internal work. | Это радикально упростило внутреннюю реализацию провайдера и позволило организовать гораздо более сильный контроль над внутренней работой. |
| OIOS has simplified the categorization of financial implications arising from oversight results, as follows: | УСВН упростило классификацию финансовых последствий, связанных с результатами надзорной деятельности, следующим образом: |
| This simplified many aspects of processor design: allowing instructions to be fixed-length, simplifying pipelines, and isolating the logic for dealing with the delay in completing a memory access (cache miss, etc.) to only two instructions. | Это упростило архитектуру процессоров: позволило инструкциям иметь фиксированную длину, упростило конвейеры и изолировало логику, имеющую дело с задержками при доступе к памяти, только в двух инструкциях. |