| A new and simplified user interface facilitates creating, viewing, sharing and embedding maps and other visual aids for data presentation. | Новый и упрощенный пользовательский интерфейс облегчает создание, просмотр, обмен и загрузку карт и других средств визуализации для представления данных. |
| The version of ADR with amendments to 1 January 1999 included a new and simplified marginal 10011. | В вариант ДОПОГ с поправками, внесенными до 1 января 1999 года, включен новый упрощенный маргинальный номер 10011. |
| In future, improvements such as simplified budget formats and greater flexibility in resource allocation within the budget will increasingly make their effects felt in enhancing operational efficiency. | В будущем на повышении эффективности оперативной деятельности будут во все большей мере сказываться такие улучшения, как упрощенный формат бюджета и бóльшая гибкость в распределении ресурсов в рамках бюджета. |
| The law specifically regulates simplified extradition. | Законом особо оговаривается упрощенный режим выдачи. |
| A simplified and pared-down version of the existing questionnaire, with the addition of questions relating to training, would be sent in advance to the participating countries before a more targeted follow-up meeting to review the detailed cost information. | До проведения более специальной последующей встречи в целях анализа подробной информации о расходах участвующим в обследовании странам заблаговременно будет направлен упрощенный и сокращенный вариант нынешней анкеты, в которую будут добавлены вопросы, касающиеся подготовки. |
| Many processes had not only been simplified for greater efficiency and accountability but would be fully integrated with the existing modules. | Предусматривается не только упрощение многих процессов с целью повысить эффективность и подотчетность, но и их полная интеграция с существующими модулями. |
| In order to adapt the Code to local conditions, it would need to be less detailed and simplified. | Для адаптации Кодекса к местным условиям необходимо обеспечить упрощение и меньшую детализацию его положений. |
| Improved market entry conditions, including simplified rules of origin, mutual recognition of standards and testing results, and trade facilitation measures, would be particularly beneficial to developing countries. | Интересам развивающихся стран особенно отвечают улучшение условий выхода на рынки, включая упрощение правил происхождения, взаимное признание стандартов и результатов испытаний, и меры по упрощению процедур торговли. |
| Simplified business processes will be made possible by the creation of an integrated platform to manage the full project cycle as well as corporate and country office resources generated from multiple sources. | Упрощение оперативной деятельности станет возможным в результате создания комплексной платформы для управления всем циклом осуществления проекта, а также распоряжения общеорганизационными ресурсами и ресурсами страновых отделений, мобилизованными из различных источников. |
| Facilitating simplified business incorporation and registration | Упрощение порядка создания и регистрации предприятий |
| The participants group and the executive heads' group both agreed that the provisions on minimum benefits should be simplified. | Группа участников и группа административных руководителей согласились, что положения о минимальных размерах пособий следует упростить. |
| The wording of paragraphs 1 and 2 should be simplified. | Редакцию пунктов 1 и 2 следует упростить. |
| A2040 and A2060 should be clarified and simplified | следует прояснить и упростить статьи А2040 и А2060. |
| The above programme change will be mitigated in part by efficiency improvements to UNEP management reporting systems to focus on programme needs and simplified report preparation at a much reduced cost. | Описанное выше изменение в программе будет частично компенсировано повышением эффективности используемых ЮНЕП систем управленческой отчетности, которое направлено на то, чтобы сосредоточить основное внимание на программных потребностях и упростить подготовку отчетности при значительном сокращении расходов. |
| If the capacity of the Secretariat to respond more flexibly to the new demands was to be enhanced, its structure must be simplified and its functions more clearly defined. | Чтобы укрепить способность Секретариата более гибко отвечать на новые требования, необходимо упростить его структуру и четче определить его функции. |
| The rules regarding separation and divorce proceedings had been simplified. | Правила судебного разбирательства дел, касающихся раздельного проживания супругов и развода, были упрощены. |
| The business plan templates for each unit first developed for the period 1999-2000 have been reviewed and simplified. | Стандартные образцы планов оперативной деятельности каждого подразделения, впервые разработанные на период 1999-2000 годов, были пересмотрены и упрощены. |
| The claim procedures have also been simplified. | Были упрощены также процедуры представления требований. |
| OIOS also found that existing procedures had not been simplified, which constituted an essential precondition for the implementation of a new regulatory framework. | УСВН также установило, что существующие процедуры не были упрощены, что являлось одним из существенно важных предварительных условий внедрения любого нового базового механизма регулирования. |
| In the case of China, OFDI approval procedures have been simplified and the Investment Promotion Agency, established under the Ministry of Commerce, provides support in helping Chinese enterprises to invest abroad. | В Китае упрощены процедуры оформления ВПИИ, а созданное под эгидой министерства торговли Агентство по поощрению инвестиций оказывает китайским предприятиям помощь в осуществлении инвестиций за границей. |
| It should be simplified to the essential (12 digits). | Она должна быть упрощена, с тем чтобы оставить в ней только существенные признаки (12 цифр). |
| As suggested by the Assembly, the governance approach had been simplified and the roles of the bodies involved had been clarified. | В соответствии с рекомендациями Ассамблеи система управления была упрощена, а функции соответствующих органов - четко разграничены. |
| In order to enable data documentation on a sheet of paper or using a computer spreadsheet program, the classification matrix has been simplified into the above form. | С тем чтобы представить данные классификации на бумаге или с использованием компьютерной программы составления электронных таблиц, матрица классификации была упрощена до приведенной выше формы. |
| The procedure for businesses to obtain licences and permits has been simplified, and the number of permits and licences needed to operate a business has been reduced by 88 per cent. | Была упрощена процедура получения лицензий и разрешений предпринимателями, а количество разрешений или лицензий, необходимых для ведения предпринимательской деятельности, сократилось на 88 процентов. |
| The layout of the matrix template has also been simplified. | Форма матрицы также была упрощена. |
| With this step, the regulations in force until now have been simplified considerably. (e) No particular remarks on this point. | Эти меры значительно упростили действовавшие до настоящего времени регламентирующие положения. ё) Никаких конкретных замечаний по этому вопросу не имеется. |
| Through liaison and coordination, ISAF has simplified the mechanisms that allow law enforcement agencies to gain ISAF support for their missions. | Благодаря налаживанию связи и координации, МССБ упростили работу механизма, через который МССБ оказывают поддержку правоохранительным органам в выполнении их задач. |
| Number of country offices that have aligned and simplified internal processes as per QCPR guidelines [QCPR] | Число страновых отделений, которые упростили и привели в соответствие внутренние процедуры с руководящими принципами ЧВОП |
| So we simplified the whole thing... and we round 'em all down and drop the remainder... into an account that we opened. | Так что мы просто упростили это дело... чтобы числа округлялись в сторону уменьшения, а остаток отбрасывался... на счёт, который мы специально для этого открыли. |
| The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support have streamlined and simplified Headquarters crisis response procedures to expedite well-informed decision-making and more effective and timely advice to field operations. | Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки упорядочили и упростили действующие в Центральных учреждениях процедуры реагирования на кризисные ситуации, чтобы ускорить четко обоснованное принятие решений и выносить более эффективные и своевременные рекомендации полевым операциям. |
| The Board clarified and simplified sampling requirements, in particular for the efficiency of devices for residential applications, such as cookstoves. | Совет внес ясность в требования к составлению контрольной выборки и упростил их, в частности это касается эффективности приборов хозяйственно-бытового назначения, например кухонных плит. |
| The Procurement Division had already simplified the procedure for cases in which the value of the contract did not exceed $10,000. | Отдел закупок уже упростил данную процедуру в том случае, если стоимость сделки не превышает 10000 долл. США. |
| Szirmai reduced Sullivan's orchestrations of several songs from each Gilbert and Sullivan opera and simplified them so that they can be played by intermediate piano students of average skill. | Сирмаи сократил оркестровки Салливана по нескольким песням из каждой оперы Гилберта и Салливана и упростил их, чтобы их могли играть учащиеся средних классов по классу фортепиано. |
| I have also simplified the language with regard to the reduction of emissions and releases from facilities using mercury and inserted text establishing a clear link with the articles on emissions and releases and the identification of facilities that employ processes using mercury. | Я также упростил формулировки, касающиеся сокращения выбросов и высвобождений предприятиями, применяющими ртуть, и добавил текст, устанавливающий четкую связь со статьями о выбросах и высвобождениях и определением предприятий, применяющих процессы, в которых используется ртуть. |
| The new Mass Media Act that came into force in 2009 has significantly simplified the procedure for State registration. | Новый Закон "О средствах массовой информации", который вступил в силу в 2009 г. значительно упростил процедуру государственной регистрации средств массовой информации. |
| Channel equalization is simplified because OFDM may be viewed as using many slowly modulated narrowband signals rather than one rapidly modulated wideband signal. | Канальная эквализация упрощается вследствие того, что OFDM сигнал может рассматриваться как множество медленно модулируемых узкополосных сигналов, а не как один быстро модулируемый широкополосный сигнал. |
| In the worst case, r may be in the order of n, in which case this time bound may be simplified to O(n3/2 log n). | В худшем случае г может быть линейно и время работы упрощается до O(n3/2 log n). |
| As a result, an increase in the fullness of use of the energy from the wind stream is achieved, and also the design of a rotor-type wind-operated power plant and the operation thereof are substantially simplified. | В результате достигается повышение полноты использования энергии ветрового потока, а также существенно упрощается конструкция роторной ветроэлектростанции и ее эксплуатация. |
| He requested clarification of the provisions of the 2008 Constitutional Act on Citizenship, which simplified the procedure for obtaining Tajik nationality. | Он хотел бы получить более подробную информацию о положениях конституционного закона о гражданстве от 2008 года, согласно которому упрощается процедура получения таджикского гражданства. |
| International cooperation as well as national legislative and regulatory work is simplified and accelerated when reference can be made to internationally agreed documents. | Международная торговля упрощается, когда продавцы и покупатели строят свои контрактные отношения на основе общих классификаций, стандартной документации и торговых процедур. |
| Describing work has been simplified and linked to specific new Master Standard factors in the new job description format. | В новом формате описания должностей описание работы было упрощено и увязано с конкретными факторами нового Эталона. |
| He also agreed that the model provision could be simplified by retaining only the most important matters currently listed, thus rendering the text more amenable to inclusion in national legislation. | Он также согласен с тем, что типовое положение может быть упрощено путем сохранения только самых важных вопросов, которые в нем сейчас перечислены, и тем самым сделав текст более приемлемым для включения в национальное законодательство. |
| This was simplified to "Wisconsin" in the early 19th century before being applied to Wisconsin Territory and finally the state of Wisconsin. | В начале XIX века название было упрощено до нынешнего Wisconsin, и уже такое название получила территория Висконсин, а позже и штат Висконсин. |
| In Annex III, paragraph A.., the introductory sentence was simplified to read "Dry and wet rot, where not caused by pests listed under B." | В пункте А. приложения III вводное предложение было упрощено следующим образом "Сухая и мокрая гниль, не причиненная вредителями, перечисленными в разделе В". |
| In particular, the main navigation menu was simplified, a site map was introduced in order to offer a better overview of the content, and the search function was enhanced. | В частности, было упрощено главное меню, создана карта сайта, чтобы улучшить общее представление о содержании, и усилена функция поиска. |
| The proposal by Canada simplified matters, as it did not use delegation thus supported that proposal. | Предложение Канады упрощает ситуацию, посколь-ку этот термин в нем не используется, поэтому его делегация поддерживает это предложение. |
| Formal vendor registration simplified and secured the procurement process, especially when requests for proposals were issued with a list of qualified vendors. | Официальная регистрация поставщиков упрощает процесс закупок и делает его более безопасным, особенно тогда, когда распространение объявлений о принятии предложений производится на основании перечня отвечающих требованиям поставщиков. |
| Such a brief mention unduly simplified the advisory opinion, presenting it outside its intended context. | Такое краткое упоминание неоправданно упрощает консультативное заключение, представляя его вне предназначенного для него контекста. |
| The programme targeted citizens of MERCOSUR countries who had entered Argentina before 17 April 2007 and who had a clean criminal record, and it simplified to the extent possible the documentation necessary for the process. | Она касается граждан МЕРКОСУР, въехавших на аргентинскую территорию до 17 апреля 2007 года и не имеющих судимости и максимально упрощает набор необходимой документации для процедуры. |
| The above-mentioned revised statutory provision simplified the acquisition of Slovenian citizenship also for all those persons born in the Republic of Slovenia and who have lived in Slovenia since their birth. | Вышеупомянутое пересмотренное статутное положение упрощает порядок приобретения гражданства Словении также для всех тех лиц, которые были рождены в Республике Словении и которые проживали в Словении с момента своего рождения. |
| Procedures for conclusion and termination of employment contracts are being simplified and administrative obstacles are being reduced. | Упрощаются процедуры заключения и расторжения трудовых контрактов и сокращаются административные барьеры. |
| Human resources processes were being re-examined, simplified and re-engineered. | Процедуры управления людскими ресурсами пересматриваются, упрощаются и перерабатываются. |
| Luckily, the world of medicine and the world of law have simplified things over the years. | К счастью, правила в медицине, как и в юриспруденции, с годами только упрощаются. |
| Other controls are being simplified, such as the replacement of specific import licences with automatically issued licences, or their scope reduced, such as price and distribution controls. | Упрощаются и другие механизмы контроля, например, на смену лицензиям на импорт конкретных товаров приходят автоматически выдаваемые лицензии, или сокращаются масштабы их использования, что, в частности, имеет место в отношении механизмов регулирования цен и распределения. |
| Baseline methodologies by project type are simplified to reduce the cost of developing a project baseline; | с) с тем чтобы сократить издержки на проработку исходных условий того или иного проекта, упрощаются методологии определения исходных условий по различным типам проектов; |
| An early agreement, by the fourth WTO Ministerial Conference at the latest, for clear and simplified procedures aimed at facilitating and accelerating the accession of LDCs to WTO and provision of adequate financial and technical assistance to those countries. | скорейшее достижение договоренности, но не позднее чем к четвертой Конференции министров ВТО, в отношении четких и простых процедур, призванных облегчить и ускорить присоединение НРС к ВТО, и оказание надлежащей финансовой и технической помощи этим странам. |
| The invention of simple and powerful unification algorithms has simplified the solution parsing tasks. | Изобретение простых и мощных унификационных алгоритмов упростило решение задач синтаксического анализа. |
| One means is to simplify documents or provide simplified versions of constitutions, national development plans and other documents of relevance to ordinary people and translate them into local languages. | Один из способов заключается в упрощении документации либо предоставлении упрощенных вариантов конституций, планов национального развития и других документов, имеющих значение для жизни простых людей, и переводе их на местные языки. |
| The new generation, it seems, prefers new models of verbal exchange, not as enchanting as in the past, but perfectly suited to the simple communications required in today's simplified world. | Кажется, новое поколение предпочитает новые модели словесного обмена - не такие восхитительные, как в прошлом, но прекрасно подходящие для простых коммуникаций в нынешнем упрощенном мире. |
| The Programme called for specific action, including duty-free, quota-free treatment of the exports of the least developed countries and the adoption of simplified and more flexible rules of origin. | Программа содержит призыв к конкретным действиям, включая установление беспошлинного, неквотируемого режима в отношении экспорта наименее развитых стран и принятия более простых и гибких правил определения происхождения товаров. |
| In response to the concern about the length of the procedure leading to recommendations to change the scope of relevant conventions' schedules, WHO has simplified this procedure. | С учетом выраженной озабоченности по поводу продолжительности процедур, предшествующих принятию рекомендаций об изменении сферы охвата списков наркотических средств, прилагаемых к соответствующим конвенциям, ВОЗ упростила эти процедуры. |
| The Federation simplified the language of the Nigerian Trafficked In Persons (Prohibition) Law Enforcement and Administration Act 2003 and translated it into the three main indigenous Nigerian languages, Igbo, Hausa and Yoruba as well as Pidgin English. | Федерация упростила формулировки нигерийского акта об обеспечении исполнения закона о запрете торговли людьми (от 2003 года) и перевела его на три основных языка коренных народов Нигерии, а именно игбо, хауса и йоруба, а также пиджин-инглиш. |
| FLS is a unified system that has streamlined UNICEF business processes, simplified systems maintenance and reduced data entry; it automatically enforces many business rules and automates year-end processes and online reporting, thus permitting more integrated and timely management reports. | СФМТО представляет собой унифицированную систему, которая помогла рационализировать рабочие процессы ЮНИСЕФ, упростила эксплуатацию систем и уменьшила объем вводимых данных; она автоматически обеспечивает соблюдение многих рабочих правил и автоматизирует процессы в конце года и текущую отчетность, что позволяет готовить более полные и своевременные отчеты руководства. |
| An amendment to the Code of Criminal Procedure, effective as of 1 January 2002, which introduced the institution of consignment tracking into the criminal process, has simplified the whole procedure considerably. | Внесенная в Уголовно-процессуальный кодекс поправка, которая действует с 1 января 2002 года и в соответствии с которой в уголовный процесс был включен институт отслеживания грузов, значительно упростила всю процедуру. |
| Malaysia reduced tax on profits by 1 percentage point (with another reduction of 1 percentage point planned by 2010 and simplified online tax returns to reduce the time necessary by 24 hours. | Малайзия снизила налог на прибыль на 1 процентный пункт (еще одно сокращение на 1 процентный пункт запланировано на 2010 год) и упростила заполнение онлайновых налоговых деклараций, что сократило время, необходимое для этого, на 24 часа. |
| In addition, UNODC rationalized and simplified its fragmented, project-based approach with the development of integrated regional and thematic programmes. | Наряду с этим ЮНОДК рационализировало и упростило свой фрагментарный, основанный на конкретных проектах подход к разработке комплексных региональных и тематических программ. |
| Neither is it a legal issue, but an administrative one by which the complicated procedures of two allowances have been simplified into one manageable allowance. | Кроме того, это отнюдь не правовой, а чисто административный вопрос, решая который УВКБ упростило сложные процедуры выплаты двух пособий за счет введения одной несложной надбавки. |
| In accordance with the recommendations formulated by the Special Rapporteur at the end of her initial visit, the Government has simplified the process involved in the issuance of work permits in order to facilitate the regularization of migrant and seasonal workers. | В соответствии с рекомендациями, вынесенными Специальным докладчиком по итогам ее первого визита, правительство упростило процедуру, связанную с выдачей разрешений на работу, в целях облегчения оформления статуса трудовых мигрантов и сезонных работников. |
| The measure simplified the preparation of vacancy announcements, which can now be developed through reference to a generic job profile rather than written as unique detailed job descriptions. | Это упростило подготовку объявлений о вакансиях, которые сейчас могут составляться на основе типового описания, а не по результатам отдельного подробного описания конкретной должности. |
| In July 2000, the Australian Government simplified ways of paying family assistance through the Family Tax Benefit (FTB). | В июле 2000 года австралийское правительство упростило порядок выплаты семейных пособий, создав механизм налоговых льгот семьям (НЛС). |