| Funding streams must be set aside and dedicated to the most vulnerable nations, with direct and simplified access. | Необходимо выделять и адресно представлять потоки финансовых средств самым уязвимым государствам, обеспечив им прямой и упрощенный доступ к таким средствам. |
| The simplified format being proposed would form part of the overall consolidated United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) document, developed under national leadership. | Предложенный упрощенный формат будет представлен в качестве составной части общего сводного документа о рамках помощи Организации Объединенных Наций в целях развития (РПООНР), разработанного под руководством стран. |
| We are in favour of a simplified and pragmatic approach to the consideration of proposed reform of the operation and structure of the Tribunals, an approach that would lead to expediting the trial process but that would not sacrifice or compromise the quality of that process. | Мы выступаем за упрощенный и прагматичный подход к рассмотрению предложенной реформы методов работы и структуры трибуналов, подход, который привел бы к ускорению судебного процесса без подрыва и не принес бы снижения его качества. |
| Simplified Euro levels for Gasoline and Diesel Vehicles | Упрощенный обзор уровней стандарта Евро для транспортных средств, работающих на бензине и солярке |
| The new manual on the demarcation and titling process has been simplified in order to speed up the process; this will accelerate the proceedings. | В марте и апреле 2007 года с целью ускорения процесса демаркации и оформления права собственности был подготовлен упрощенный вариант руководства по процедуре демаркации и оформления прав собственности, который будет способствовать оперативному выполнению этой задачи. |
| The technical results of the invention are: reduced operating costs and costs for producing the device, a simplified design and greater universality. | Технические результаты изобретения: снижение эксплуатационных затрат, затрат на создание устройства, упрощение конструкции и повышение универсальности. |
| The Recommendation explains the step-by-step process through which national data elements can be simplified, standardized and linked to a reference data model. | Рекомендация поясняет поэтапный процесс, с помощью которого можно осуществить упрощение, стандартизацию и увязку с базовой моделью данных национальных элементов данных. |
| Other measures already taken include: the establishment of the Office of Court Counsel in each court to assist litigants representing themselves on court procedures; simplified court procedures; and establishment of customer care desks at every court station. | Другие уже принятые меры включают: создание Управления Судебного совета в каждом суде, с тем чтобы помогать тяжущимся сторонам представлять самих себя в ходе судебного разбирательства; упрощение судебных процедур; и создание в каждом суде отделений по оказанию услуг обращающимся в суд лицам. |
| The technical result of the present invention is an increase in the array of means available for equalizing flow in ultrasonic flow meters, as well as a simplified design and a greater degree of flow equalization. | Технический результат, достигаемый предлагаемым изобретением, является расширение арсенала средств для выпрямления потока в ультразвуковых расходомерах, а также упрощение конструкции устройства и повышение степени выравнивания потока. |
| Simplified and expanded "State-aided contracts" have led to the recruitment of 188,507 persons since such contracts were introduced in April 2005. | Упрощение и развитие льготных контрактов позволили после их создания в апреле 2005 года взять на работу 188507 человек. |
| The legislation on nationality should be harmonized and simplified. | Необходимо согласовать и упростить законодательство по вопросам гражданства. |
| This setup, together with private sector staff seconded to the logistics cluster, helped to address customs issues and expedited and simplified the arrival procedures for incoming relief workers and consignments. | Такая мера наряду с прикомандированием сотрудников частных структур к службам материально-технического обеспечения помогла решить проблему прохождения таможенного контроля и позволила ускорить и упростить процедуры оформления прибытия гуманитарного персонала и грузов. |
| It has been argued that numerous reviews of various aspects of the Fund's finances over the past decade or so have resulted in an excessively complex overall financing and lending structure that should be simplified. | Отмечалось, что многочисленные обзоры различных аспектов финансов Фонда за последнее десятилетие или около того стали причиной появления чрезмерно сложной общей структуры финансирования и кредитования, которые следует упростить. |
| It was also suggested that a general reference to the distinction between obligations of conduct and result could be included in article 16 or the original provision could be simplified in order to make the draft more straightforward yet complete. | Была также выдвинута идея о том, что общая ссылка на различие между обязательствами поведения и результата могла бы быть включена в статью 16, или что первоначальное положение можно было бы упростить, с тем чтобы сделать проект более прямым, но полным. |
| The Specialized Section on standardization of Fresh Fruit and Vegetables asks the Working Party if the Procedure to develop and update UNECE Standards could be simplified by | Специализированная секция по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи хотела бы знать, не считает ли Рабочая группа возможным упростить процедуру разработки и обновления стандартов ЕЭК ООН путем: |
| In its follow-up reply, Syria stated that procedures for associations had been simplified to facilitate registration. | В своем ответе о последующих мерах Сирия заявила, что в целях облегчения регистрации ассоциаций были упрощены соответствующие процедуры. |
| Usability testing helps to reveal aspects of an Internet site that can be simplified or otherwise improved to make the form-filling task easier and more satisfying for respondents. | Тестирование удобства использования позволяет выявить те аспекты сайта Интернета, которые могут быть упрощены или иным образом улучшены, для того чтобы облегчить задачу заполнения бланков и сделать это более удовлетворительным образом для респондентов. |
| It was easier for the employee to change employer, and the procedures for changing his or her name on the permit had been simplified. | Таким образом, работнику проще сменить работодателя, а формальности по изменению фамилии последнего на разрешении были упрощены. |
| Acknowledging that the conditions under which controls are carried out may be extensively simplified without impairing their purpose, proper implementation and effectiveness, | признавая, что облегчение условий проведения контроля могут быть в значительной мере упрощены без нанесения ущерба их целям, их надлежащему проведению и без снижения эффективности, |
| The sixth wave of the survey will be administered to Governments in the last quarter of 1998 and, as indicated above, has been sufficiently streamlined and simplified. | Документы для шестого обзора будут направлены правительствам в последнем квартале 1998 года и, как отмечалось выше, будут существенно рационализи-рованы и упрощены. |
| The system for titling members of the royal family was also simplified. | Система титулования членов королевской семьи также была упрощена. |
| In accordance with the Law on Citizenship of the Republic of Serbia, the procedure to acquire citizenship has been simplified and streamlined. | Согласно Закону о гражданстве Республики Сербия процедура получения гражданства была упрощена и упорядочена. |
| In these cases, dangerous goods documentation can still be simplified and harmonized through the use of Multimodal Dangerous Goods Form given in the UN Model Regulations. | В этих случаях документация на опасные грузы может быть все же упрощена и согласована благодаря использованию формы документа на опасные грузы при смешанных перевозках, приведенной в Типовых правилах ООН. |
| To summarize, in some duty stations it would be desirable to have the procedure followed by the host country simplified in issuing work permits for spouses and the reduced duration of the procedure. | Резюмируя, можно отметить, что в некоторых местах службы было бы желательно, чтобы процедура выдачи разрешений на работу, применяемая принимающей стороной, была упрощена, а ее срок был сокращен. |
| After this action, the procedures of crossing the Romanian-Soviet border have been simplified considerably. | После этого события процедура пересечения границы Молдавской ССР с Румынией была значительно упрощена. |
| The seats were simplified and the number of bars incorporated in the steering wheel reduced from three to two. | Упростили сиденья, уменьшили число спиц рулевого колеса с трёх до двух. |
| France and Romania have simplified procedures, and Japan has extended the coverage of its labour law to foreign trainees. | Франция и Румыния упростили процедуры, а Япония распространила действие своего трудового законодательства на иностранцев, проходящих курс обучения. |
| The majority (81 per cent) of States reporting in the period 2004-2006 had adopted legislation on mutual legal assistance, with 37 per cent having reviewed, simplified or otherwise strengthened procedures for mutual legal assistance. | Законодательство о взаимной юридической помощи приняли большинство (81 процент) государств, представивших информацию в период 2004-2006 годов, а 37 процентов государств пересмотрели, упростили или иным образом укрепили процедуры оказания взаимной юридической помощи. |
| They simplified the data to an extraordinary degree. | Они существенно упростили данные. |
| The ceremony is simplified to suit the times. | Мы упростили церемонию по веянью времени. |
| Madagascar has simplified the procedures for obtaining development approvals in the housing sector and improvement has been achieved in the mobilization of savings. | Мадагаскар упростил процедуры утверждения проектов застройки в жилищном секторе, и были достигнуты успехи в мобилизации сбережений. |
| I simplified Secretariat structures and began a process of managerial reform. | Я упростил структуру Секретариата и приступил к процессу управленческой реформы. |
| Paragraph 4 (a) - I simplified the language and linked Article 7 with the articles on emissions and releases | Пункт 4 а) - я упростил формулировку и увязал статью 7 со статьями о выбросах и высвбождениях. |
| In connection with this reform, Albania is in favour of the democratization and strengthening of the Security Council so that it better reflects new international realities and has more transparent procedures and working methods and a simplified decision-making process. | Говоря о реформе, Албания выступает в поддержку демократизации и укрепления Совета Безопасности, для того чтобы он лучше отражал новые международные реалии, повысил транспарентность своих процедур и методов работы и упростил процесс принятия решений. |
| The Board further simplified methodology AR-AMS0001 with regard to the estimation of biomass stocks in setting the baseline, leakage related to the shift of pre-project activities and GHG emissions resulting from the use of fertilizer as a result of the implementation of the A/R activity. | Совет дополнительно упростил методологию AR-AMS0001 в отношении оценки запасов биомассы при установлении исходных условий, утечки, связанной с переходом от допроектных видов деятельности, и выбросов ПГ, обусловленных использованием удобрения, как результата осуществления деятельности по О/Л. |
| The structure of the hydraulic engine is simplified and the operational and functional possibilities of said engine are increased. | Упрощается конструкция гидравлической машины, расширяются её эксплуатационные и функциональные возможности. |
| Practice has shown that the introduction process is considerably simplified when the first four digits of the classifications for types of activity and products coincide. | Практика показала, что процесс внедрения значительно упрощается, когда классификации видов деятельности и продукции по первым четырем знакам совпадают. |
| The proposed invention results in a simplified electric generator design for a wind energy installation with improved performance. | Благодаря предложенному изобретению упрощается конструкция электрогенератора для ветроэнергетической установки и повышается КПД. |
| In some versions of graph minor theory the graph resulting from a contraction is simplified by removing self-loops and multiple adjacencies, while in other version multigraphs are allowed, but this variation makes no difference to Wagner's theorem. | В некоторых версиях теории миноров графа полученный после стягивания рёбер граф упрощается путём удаления петель и кратных рёбер, в то время как в других версиях мультиграфы разрешаются, но эти вариации несущественны для теоремы Вагнера. |
| In this way, offices throughout the global Secretariat can see exactly what is being simplified to ensure that rights of staff do not disappear in the process. | Таким образом, отделения Секретариата во всех странах мира смогут точно узнать, что именно упрощается, с тем чтобы обеспечить сохранение прав сотрудников в рамках этого процесса. |
| He also agreed that the model provision could be simplified by retaining only the most important matters currently listed, thus rendering the text more amenable to inclusion in national legislation. | Он также согласен с тем, что типовое положение может быть упрощено путем сохранения только самых важных вопросов, которые в нем сейчас перечислены, и тем самым сделав текст более приемлемым для включения в национальное законодательство. |
| The ornamentation of the tower has been simplified; the huge garlands that festooned the top panels of the tower were removed. | Убранство башни было со временем упрощено; огромные гирлянды, украшавшие верхние панели башни, были убраны. |
| Field service on all models is simplified thanks to an easily-replaceable, slip-on shaft sleeve that enables you to achieve lower maintenance costs as a result. | Обслуживание всех моделей на месте эксплуатации упрощено благодаря наличию легко заменяемого конусного рукава вала, позволяющего в результате снизить затраты на выполнение технического обслуживания. |
| Whether data collection, management and transfers are done in a centralized or decentralized manner, these tasks will be greatly simplified if all facilities and authorities involved use integrated compatible electronic systems. | Независимо от того, будет ли задача сбора, управления и передачи данных реализована по централизованному или нецентрализованному варианту, выполнение этих функций будет значительно упрощено, если все соответствующие объекты и учреждения будут использовать интегрированные совместимые электронные системы. |
| Yes, it's simplified, but accurate. | Да. Немного упрощено, но в целом верно. |
| Such a brief mention unduly simplified the advisory opinion, presenting it outside its intended context. | Такое краткое упоминание неоправданно упрощает консультативное заключение, представляя его вне предназначенного для него контекста. |
| To narrow down the discussion to religious traditions simplified the question and made a caricature out of the individual. | Сведение дискуссии к религиозным традициям упрощает этот вопрос и дает искаженную картину личности. |
| It was widely felt that notice registration simplified the registration process and minimized administrative and other costs and burdens. | Широкую поддержку получило мнение о том, что регистрация уведомлений упрощает процесс регистрации и сводит к минимуму административные и другие затраты и тяготы. |
| This has simplified data entry and provides better data for the user. | Это упрощает ввод информации и дает пользователю возможность пользоваться более точными данными; |
| The database is used by several divisions to raise their awareness of common strengths and weaknesses in country office practices, and it has simplified regional office monitoring of country office actions to address audit recommendations. | Эта база данных используется несколькими отделами в целях лучшего ознакомления с общими сильными и слабыми сторонами практической деятельности страновых представительств, а также упрощает контроль со стороны региональных отделений за осуществлением страновыми представительствами мер по выполнению рекомендаций, вынесенных по результатам ревизий. |
| Procedures for allowing representatives of NGOs or other bodies to visit detainees were being simplified. | Упрощаются процедуры получения разрешений на посещение задержанных представителями НПО и других органов. |
| She added that financial procedures were being simplified and harmonized to improve financial management, including addressing the issue of expenditure reporting. | Она добавила, что финансовые процедуры упрощаются и согласуются в целях повышения эффективности финансового управления, включая решение проблемы представления отчетов о расходах. |
| It is currently being revised and simplified to appear under the name RUCIP 2000 at the beginning of the year 2000. | В настоящее время они пересматриваются и упрощаются с целью их использования с начала 2000 года под наименованием ППТКМЕС 2000. |
| Baseline methodologies by project type are simplified to reduce the cost of developing a project baseline; | с) с тем чтобы сократить издержки на проработку исходных условий того или иного проекта, упрощаются методологии определения исходных условий по различным типам проектов; |
| {\cHFFFFFF}{\cHFFFF00} simplified things over the years. | К счастью, правила в медицине, как и в юриспруденции, с годами только упрощаются. |
| An early agreement, by the fourth WTO Ministerial Conference at the latest, for clear and simplified procedures aimed at facilitating and accelerating the accession of LDCs to WTO and provision of adequate financial and technical assistance to those countries. | скорейшее достижение договоренности, но не позднее чем к четвертой Конференции министров ВТО, в отношении четких и простых процедур, призванных облегчить и ускорить присоединение НРС к ВТО, и оказание надлежащей финансовой и технической помощи этим странам. |
| Trade and transport facilitation measures can reduce transaction costs through simplified procedures and the use of modern technology. | Меры по упрощению процедур торговли и транспорта могут снизить операционные издержки благодаря применению более простых процедур и современных технологий. |
| The Programme called for specific action, including duty-free, quota-free treatment of the exports of the least developed countries and the adoption of simplified and more flexible rules of origin. | Программа содержит призыв к конкретным действиям, включая установление беспошлинного, неквотируемого режима в отношении экспорта наименее развитых стран и принятия более простых и гибких правил определения происхождения товаров. |
| Simple cases and cases adjudicated according to simplified procedures are usually carried out approximately within three months from the time of submission of the extradition request. | Если говорить о простых делах и делах, производство по которым осуществляется в рамках упрощенных процедур, то, как правило, рассмотрение занимает приблизительно три месяца начиная с даты представления соответствующей просьбы. |
| More transparent and simplified rules of origin, allowing for regional and South-South cumulation of origin, could improve the use and value of preferences, as would more comprehensive product coverage. | Повышению эффективности и значимости льгот могло бы способствовать введение более простых и понятных правил происхождения товаров, допускающих принцип кумуляции происхождения товаров, производимых в пределах региона и в рамках сотрудничества Юг-Юг, а также распространение льготных режимов на большее количество видов продукции. |
| She introduced the bias cut and a simplified classic tutu that allowed the dancer more freedom of movement. | Она ввела косой край и упростила классическую балетную юбку, что дало танцорам дополнительную свободу движений. |
| Lithuania has simplified its system for air pollution charges, reducing the number of rates and pollutants covered. | Литва упростила свою систему платежей за загрязнение воздуха, сократив количество ставок и загрязнителей, по которым взимаются платежи. |
| During 2000, Norway has simplified the procedures and requirements for recognition of foreign diplomas and other documents showing formal qualifications. | В 2000 году Норвегия упростила процедуры подтверждения и требования в отношении представления иностранных дипломов и других документов, официально подтверждающих наличие соответствующей квалификации. |
| In response to the concern about the length of the procedure leading to recommendations to change the scope of relevant conventions' schedules, WHO has simplified this procedure. | С учетом выраженной озабоченности по поводу продолжительности процедур, предшествующих принятию рекомендаций об изменении сферы охвата списков наркотических средств, прилагаемых к соответствующим конвенциям, ВОЗ упростила эти процедуры. |
| FLS is a unified system that has streamlined UNICEF business processes, simplified systems maintenance and reduced data entry; it automatically enforces many business rules and automates year-end processes and online reporting, thus permitting more integrated and timely management reports. | СФМТО представляет собой унифицированную систему, которая помогла рационализировать рабочие процессы ЮНИСЕФ, упростила эксплуатацию систем и уменьшила объем вводимых данных; она автоматически обеспечивает соблюдение многих рабочих правил и автоматизирует процессы в конце года и текущую отчетность, что позволяет готовить более полные и своевременные отчеты руководства. |
| This simplified the design and engineering of the camera system but added considerably to the mass of the satellite. | Это упростило конструкцию и инженерные системы, но значительно добавило вес спутника. |
| In addition, UNODC rationalized and simplified its fragmented, project-based approach with the development of integrated regional and thematic programmes. | Наряду с этим ЮНОДК рационализировало и упростило свой фрагментарный, основанный на конкретных проектах подход к разработке комплексных региональных и тематических программ. |
| Neither is it a legal issue, but an administrative one by which the complicated procedures of two allowances have been simplified into one manageable allowance. | Кроме того, это отнюдь не правовой, а чисто административный вопрос, решая который УВКБ упростило сложные процедуры выплаты двух пособий за счет введения одной несложной надбавки. |
| The collaborative relationship between the international and national relief actors and among all levels of Government ensured greater ease in relief distribution and simplified the handover of humanitarian and early recovery activities to the appropriate government bodies. | Сотрудничество между международными и национальными организациями по оказанию помощи и между различными уровнями систем управления облегчило задачу распространения помощи и упростило передачу ответственности за осуществление гуманитарных мероприятий и деятельности по скорейшему восстановлению соответствующим государственным органам. |
| In July 2000, the Australian Government simplified ways of paying family assistance through the Family Tax Benefit (FTB). | В июле 2000 года австралийское правительство упростило порядок выплаты семейных пособий, создав механизм налоговых льгот семьям (НЛС). |