| A simplified registration process had been introduced under the new legal system. | По новой правовой системе введен упрощенный процесс регистрации. |
| In line with other UNDG members, UNICEF developed a simplified country programme preparation and approval process that was approved by the Executive Board at its first regular session of 2002. | Наряду с другими членами ГООНВР, ЮНИСЕФ разработал упрощенный процесс подготовки и утверждения страновых программ, который был одобрен Исполнительным советом на его первой очередной сессии 2002 года. |
| In future, improvements such as simplified budget formats and greater flexibility in resource allocation within the budget will increasingly make their effects felt in enhancing operational efficiency. | В будущем на повышении эффективности оперативной деятельности будут во все большей мере сказываться такие улучшения, как упрощенный формат бюджета и бóльшая гибкость в распределении ресурсов в рамках бюджета. |
| Existing working groups could also be asked to focus on issues of relevance to MSMEs, such as simplified dispute resolution and insolvency proceedings. | Существующим рабочим группам может быть также предложено сосредоточиться на таких имеющих непосредственное отношение к ММСП вопросах, как упрощенный порядок урегулирования споров и производство по делам о несостоятельности. |
| Given the fact that the development of the Internet is in a rapid process of transformation, it is difficult to produce a simplified set of benchmarks that would yield a definitive overall measure of Internet connectivity. | С учетом того факта, что развитие Интернета переживает процесс быстрой трансформации, было бы трудно подобрать какой-либо упрощенный набор показателей, которые могли бы послужить четким общим мерилом подключенности к Интернету. |
| The technical result is a simplified scale design, reduced dimensions, improved mobility and universality and increased measurement accuracy. | Техническим результатом является упрощение конструкции весов, снижение габаритов, их мобильность и универсальность, повышение точности измерений. |
| To bring reality in line with intentions, they are also implementing measures geared towards simplified administrative procedures, improved tax information systems, enhanced staff training and introduction of data-processing capacities. | Для того чтобы на практике добиться желаемых результатов, они также осуществляют меры, направленные на упрощение административных процедур, совершенствование информационных систем в налоговой сфере, активизацию подготовки кадров и внедрение средств обработки данных. |
| Similarly to previous reporting periods, more than a third of all States had reviewed, simplified or otherwise strengthened procedures for mutual legal assistance: a total of 72 States had revised or reviewed their procedures at least once since the twentieth special session. | Как и в ходе предыдущих периодов отчетности, более трети всех государств провели пересмотр, упрощение или иное совершенствование процедур оказания взаимной правовой помощи; после двадцатой специальной сессии в целом 72 государства по крайней мере однажды провели обзор или пересмотр своих процедур. |
| It also noted the new laws on the rights of the child and protection of migrants, with a simplified definition of the term "migrant", which would contribute to the protection of their rights. | Он также отметил принятие нового законодательства по вопросам о правах ребенка и защите мигрантов, включая упрощение определения "мигранта", что будет способствовать защите их прав. |
| Last year, the Department of Field Support launched two new initiatives to contribute to a simplified budget process, while also improving the timeliness and quality of budget submissions for peacekeeping operations and special political missions. | В прошлом году Департамент полевой поддержки выступил с двумя новыми инициативами, направленными на упрощение процесса подготовки и исполнения бюджета, а также на обеспечение более строгого соблюдения установленных сроков и повышение качества бюджетных документов для миротворческих операций и специальных политических миссий. |
| The Committee points out once again that the current procedures for determining reimbursement to Member States for contingent-owned equipment, which require protracted negotiations on the value of equipment, are cumbersome and should be simplified. | Комитет вновь отмечает, что нынешние процедуры определения размеров компенсации государствам-членам за принадлежащее контингентам имущество, предполагающие ведение продолжительных переговоров в отношении стоимости имущества, являются сложными и их необходимо упростить. |
| It is equally important that the accession processes, procedures and requirements should be further simplified and tailored to the LDCs' developmental needs and objectives; | Не менее важно дополнительно упростить процессы, процедуры и требования в рамках присоединения, скорректировав их с учетом потребностей и целей НРС в области развития; |
| In particular, requirements for international transit should be simplified and reduced in order to consolidate the free circulation concept in all stages of the transit procedure; | В частности, следует упростить требования в отношении международного транзита и сократить их количество, поддерживая тем самым концепцию свободного обращения на всех стадиях процедуры транзита; |
| It was agreed that the text could be simplified and include wording along the lines of "expire after twenty days" instead of "be effective for no more than twenty days". | Было выражено согласие с тем, что текст можно упростить, и вместо формулировки "действует в течение срока, не превышающего двадцать дней" включить в него формулировку "прекращает действовать по истечении двадцати дней". |
| Mr. EL-SHAFEI suggested that the language used in the informal report should be simplified to reflect the object of the exercise, which was quite straightforward and did not call for any amendment to the rules of procedure. | Г-н ЭШ-ШАФЕИ предлагает упростить формулировки, используемые в неофициальном докладе, для приведения их в соответствие с рассматриваемыми в нем вопросами, которые являются довольно очевидными и не требуют внесения никаких поправок в правила процедуры. |
| Therefore, value chains can be simplified to eliminate stages which do not add sufficient value. | Таким образом, цепочки создания стоимости могут быть упрощены за счет устранения этапов, которые не обеспечивают достаточной приростной полезности. |
| Export procedures have been simplified to reduce red tape. | Экспортные процедуры были упрощены в целях сокращения бюрократической волокиты. |
| All legislation, regulations and procedures related to investment will be simplified and harmonised by end-2006 and implemented by end-2007. | Все законодательные акты, положения и процедуры, касающиеся инвестиций, будут упрощены и гармонизированы к концу 2006 года и введены в действие к концу 2007 года. |
| As a result the selection process would involve first identifying those standards thought unlikely to concern larger SMEs and second identifying disclosure requirements that would not be applicable to level II SMEs or could be simplified. | Поэтому процесс выбора стандартов будет включать, во-первых, определение тех стандартов, которые вряд ли представляют интерес для значительных по размеру МСП и, во-вторых, определение требований в отношении раскрытия информации, которые не будут применяться к МСП уровня II или могут быть упрощены. |
| Traditional American football rules are often omitted, changed or simplified to reflect the more recreational nature of the game, desire to avoid physical contact and injury, and the generally smaller number of participating players per side. | Традиционные американские правила футбола часто бывают упрощены, чтобы игра носила мирный характер и для избежания физического контакта и травм, и как правило, меньшее число участвующих игроков с каждой стороны. |
| Although table 4 was simplified, it needs further work; | Хотя таблица 4 была упрощена, в этом направлении необходимо проделать дополнительную работу; |
| CEB members support the recommendation and agree that the current system of setting the rates of reimbursement for travel by private car could be simplified, as the current set-up does not appear to be cost-effective. | Члены КСР поддерживают эту рекомендацию и согласны с тем, что нынешняя система установления ставок возмещения расходов на поездки в личном автомобиле может быть упрощена, поскольку применяемая в настоящее время практика не представляется эффективной с точки зрения затрат. |
| The team also found that steps should be taken to provide greater information at the country level on the work of the Executive Board, programme focus could be enhanced, and the procedures for the operationalization of the successor programming arrangements should be simplified. | Группа пришла также к выводу, что необходимо принять меры для предоставления большей информации на страновом уровне о работе Исполнительного совета, программа может быть усовершенствована и должна быть упрощена процедура введения в действие у преемника механизма программирования. |
| The procedure has been simplified; applications for work and residence permits are now addressed to one and the same body (the Directorate-General for Immigration and Emigration). | Процедура его получения была упрощена: обращение за разрешением на работу и за видом на жительство осуществляется в одном месте, в Генеральной дирекции иммиграции и эмиграции. |
| It was Kathleen Dannemiller who dusted off the formula and simplified it, making it more accessible for consultants and managers. | Впоследствии стараниями Кетлин Даннемиллер формула была упрощена и немного видоизменена, для того, чтобы сделать её доступнее для консультантов и менеджеров. |
| Many mathematicians have simplified parts of the original Feit-Thompson proof. | Многие математики упростили части исходного доказательства Фейта и Томпсона. |
| Trying to provide the best conditions for our partners, we maximally simplified the process of license selling. | В стремлении обеспечить легкую жизнь нашим партнерам мы максимально упростили процесс продажи лицензий. |
| A number of least developed countries have simplified regulations affecting the entry, operation and exit of private enterprises. | Ряд наименее развитых стран упростили положения, касающиеся создания, деятельности и ликвидации частных предприятий. |
| So we simplified the whole thing... and we round 'em all down and drop the remainder... into an account that we opened. | Так что мы просто упростили это дело... чтобы числа округлялись в сторону уменьшения, а остаток отбрасывался... на счёт, который мы специально для этого открыли. |
| The new income tax rates, which came into effect on 1 January 2004, changed and simplified the system from three-tier to two-tier. | Новые ставки подоходного налога, которые вступили в силу 1 января 2004 года, изменили и упростили существующую систему, которая из трехуровневой стала двухуровневой. |
| He simplified his designs, had blocks prepared, and also had his students use this for printing. | Он упростил свой дизайн, разделил на блоки, и также побудил своих учеников использовать эту технику. |
| While the more systematic integration of mission requirements in the proposed programme budgets consequent to resolution 53/206 enhanced budget transparency and simplified funding procedures, it did not solve the problem of predictability and volatility. | Более систематический учет потребностей миссий в предлагаемых бюджетах по программам на основании резолюции 53/206 повысил транспарентность бюджета и упростил процедуры финансирования, однако не позволил решить проблему предсказуемости и непостоянства. |
| Paragraph 12 (now 8) - I simplified the paragraph to reference Article 22 rather than "appropriate documentation showing that the requirements of this article have been met" | Пункт 12 (нынешний пункт 8) - я упростил текст пункта, включив в него ссылку на статью 22, вместо ссылки на "соответствующую документацию, показывающую соблюдение требований настоящей статьи" |
| Plato further simplified the form and reduced it to pure argumentative conversation, while leaving intact the amusing element of character-drawing. | Платон ещё более упростил эту форму и свёл её к чисто аргументированному разговору, не затронув при этом забавный элемент - играющих персонажей. |
| The new Mass Media Act that came into force in 2009 has significantly simplified the procedure for State registration. | Новый Закон "О средствах массовой информации", который вступил в силу в 2009 г. значительно упростил процедуру государственной регистрации средств массовой информации. |
| Corrosion resistance is ensured, the service life increased, the cost reduced and the manufacturing technology simplified. | Обеспечивается стойкость к коррозии, увеличивается ресурс эксплуатации, снижается себестоимость и упрощается технология изготовления. |
| In this case, the procedure is simplified (adaptation and type approval of a card already type approved by another Contracting Party). | 11 В этом случае процедура упрощается (адаптация и официальное утверждение типа карточки, которая уже официально утверждена другой Договаривающейся стороной). |
| The ruleof-reason inquiry is simplified where the arrangement has no apparent anti-competitive effect; it will be presumed to be reasonable, and no further inquiry will be undertaken unless required by specific circumstances. | Применение "правила разумности" упрощается в тех случаях, когда соглашение не имеет явных антиконкурентных последствий; в этом случае соглашение будет признано оправданным и в отношении него не будет проводиться никакого дополнительного расследования, если только не возникнет каких-либо особых обстоятельств. |
| In some versions of graph minor theory the graph resulting from a contraction is simplified by removing self-loops and multiple adjacencies, while in other version multigraphs are allowed, but this variation makes no difference to Wagner's theorem. | В некоторых версиях теории миноров графа полученный после стягивания рёбер граф упрощается путём удаления петель и кратных рёбер, в то время как в других версиях мультиграфы разрешаются, но эти вариации несущественны для теоремы Вагнера. |
| International cooperation as well as national legislative and regulatory work is simplified and accelerated when reference can be made to internationally agreed documents. | Международная торговля упрощается, когда продавцы и покупатели строят свои контрактные отношения на основе общих классификаций, стандартной документации и торговых процедур. |
| Wartime manufacturing of the carriage was simplified in Mk II by removing the provision to retract the gun for traveling. | Производство лафетов в годы войны было упрощено в модификации Мк II путём отказа от возможности отката подвижной части орудия в походное положение. |
| If P also has a greatest element Î (so that it is a bounded poset), then the previous condition can be simplified to the requirement that all maximal chains in P have the same (finite) length. | Если Р имеет также наибольший элемент Î (так что это ограниченное ЧУМ), тогда предыдущее условие может быть упрощено до требования, что все максимальные цепи в P имеют одну и ту же (конечную) длину. |
| Whether data collection, management and transfers are done in a centralized or decentralized manner, these tasks will be greatly simplified if all facilities and authorities involved use integrated compatible electronic systems. | Независимо от того, будет ли задача сбора, управления и передачи данных реализована по централизованному или нецентрализованному варианту, выполнение этих функций будет значительно упрощено, если все соответствующие объекты и учреждения будут использовать интегрированные совместимые электронные системы. |
| It can be drastically simplified by assuming that the probability of appearance of a word knowing the nature of the text (spam or not) is independent of the appearance of the other words. | Оно может быть радикально упрощено, если предположить, что вероятность появления слова при известной категории текста (спам или нет) является независимой от появления других слов. |
| Placement of the working hours: The regulations regarding the placement of working hours have been simplified. | Разрешенные рабочие часы: было упрощено правило установления рабочих часов. |
| The proposal by Canada simplified matters, as it did not use delegation thus supported that proposal. | Предложение Канады упрощает ситуацию, посколь-ку этот термин в нем не используется, поэтому его делегация поддерживает это предложение. |
| To narrow down the discussion to religious traditions simplified the question and made a caricature out of the individual. | Сведение дискуссии к религиозным традициям упрощает этот вопрос и дает искаженную картину личности. |
| He asked, however, that the Board look at how they could advance the present discussions in the interests of coming forth with a programming process that simplified current procedures and that harmonized the processes of the four agencies concerned. | Однако он просил, чтобы Совет проанализировал, каким образом он может содействовать настоящему обсуждению с учетом заинтересованности продолжения процесса подготовки программ, который упрощает нынешние процедуры и согласовывает процессы четырех соответствующих учреждений. |
| The programme targeted citizens of MERCOSUR countries who had entered Argentina before 17 April 2007 and who had a clean criminal record, and it simplified to the extent possible the documentation necessary for the process. | Она касается граждан МЕРКОСУР, въехавших на аргентинскую территорию до 17 апреля 2007 года и не имеющих судимости и максимально упрощает набор необходимой документации для процедуры. |
| One Party expressed concern about the content of the draft text, while another Party noted that the text was very useful for further work as it simplified various issues. | Одна Сторона выразила озабоченность в отношении содержания текста, а другая Сторона отметила, что текст является весьма полезным для дальнейшей работы, поскольку он упрощает некоторые вопросы. |
| Procedures for conclusion and termination of employment contracts are being simplified and administrative obstacles are being reduced. | Упрощаются процедуры заключения и расторжения трудовых контрактов и сокращаются административные барьеры. |
| The communication principles are derived from existing law and are simplified for ease of public reference. | Принципы коммуникации строятся на основе действующих законов и упрощаются для удобства применения общественности. |
| Other controls are being simplified, such as the replacement of specific import licences with automatically issued licences, or their scope reduced, such as price and distribution controls. | Упрощаются и другие механизмы контроля, например, на смену лицензиям на импорт конкретных товаров приходят автоматически выдаваемые лицензии, или сокращаются масштабы их использования, что, в частности, имеет место в отношении механизмов регулирования цен и распределения. |
| It is currently being revised and simplified to appear under the name RUCIP 2000 at the beginning of the year 2000. | В настоящее время они пересматриваются и упрощаются с целью их использования с начала 2000 года под наименованием ППТКМЕС 2000. |
| In order to reduce transaction costs, these modalities and procedures are simplified for small-scale afforestation and reforestation project activities under the CDM as follows: | С тем чтобы сократить трансакционные издержки, условия и процедуры для маломасштабной деятельности по проектам в области облесения и лесовозобновления в рамках МЧР упрощаются следующим образом: |
| The guide has been prepared using simplified language and drawings so that it is accessible to most of the Rwandese population. | Это руководство было подготовлено с использованием простых выражений и рисунков, с тем чтобы оно было доступно для большей части населения Руанды. |
| The United Nations Office on Drugs and Crime should continue to explore the possibility of additional approaches and techniques in information-gathering in order to develop even more concise, simplified and cross-sectoral methods. | Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности следует продолжать изучение возможностей применения новых подходов и приемов при сборе информации с целью разработки еще более четких, простых и общесекторальных методов сбора такой информации. |
| Countries will then be in a position to respond to those risks by applying enhanced measures with respect to high-risk scenarios and simplified measures in cases in which the identified risk is low. | Затем страны смогут реагировать на эти риски путем принятия более суровых мер в отношении сценариев с высокой степенью риска и более простых мер в тех случаях, где выявлены незначительные риски. |
| Here, it would be assumed that these enterprises have limited availability and access to accounting expertise and that they would be required to provide simplified accounts that comply broadly with the essential accruals accounting principles of IAS. | Предполагается, что эти предприятия имеют ограниченный опыт в области бухгалтерского учета и ограниченный доступ к знаниям такого рода и что они будут обязаны представлять упрощенные счета, которые в целом будут отвечать установленным МСУ базовым принципам учета в форме простых начислений. |
| Number of licenses was cut to 84, adopted in complex method and 12 adopted in simplified method, against 157 complex licenses and 12 simplified licenses in the past. | Количество лицензий предоставляемых организациям сократилось до 84-х (предоставляемых сложным путём) и 12-и (предоставляемых простым путём), в то время как раньше действовало 157 сложных и 12 простых типов лицензий. |
| Beaumont greatly pared down the cast of characters and simplified the tale to an almost archetypal simplicity. | Мадам Бомон значительно урезала описание характеров персонажей и упростила сказку до почти архетипической простоты. |
| When you've simplified it, simplify even more. | И когда ты упростила, упрощай еще больше. |
| Mexico had also simplified the system of import taxes, reduced paperwork requirements and created a single, unified register for exporters. | Мексика также упростила систему импортных налогов, сократила требования, связанные с бумажным делопроизводством, и создала один единый регистр для экспортеров. |
| The Specialized Section reviewed the Recommendation for Dried Figs and simplified the text under "Definition of produce" to show that the Standard referred to whole dried figs only. | Специализированная секция рассмотрела рекомендацию в отношении сушеного инжира и упростила текст раздела "Определение продукта", с тем чтобы показать, что стандарт распространяется лишь на целые плоды сушеного инжира. |
| The Federation simplified the language of the Nigerian Trafficked In Persons (Prohibition) Law Enforcement and Administration Act 2003 and translated it into the three main indigenous Nigerian languages, Igbo, Hausa and Yoruba as well as Pidgin English. | Федерация упростила формулировки нигерийского акта об обеспечении исполнения закона о запрете торговли людьми (от 2003 года) и перевела его на три основных языка коренных народов Нигерии, а именно игбо, хауса и йоруба, а также пиджин-инглиш. |
| ECOWAS has simplified the procedures for establishing joint ventures among members, and SADC countries are preparing a framework for the implementation of investment projects. | ЭКОВАС упростило процедуры создания совместных предприятий его членами, а страны СРЮА готовят рамочное соглашение, касающееся осуществления инвестиционных проектов. |
| The measure simplified the preparation of vacancy announcements, which can now be developed through reference to a generic job profile rather than written as unique detailed job descriptions. | Это упростило подготовку объявлений о вакансиях, которые сейчас могут составляться на основе типового описания, а не по результатам отдельного подробного описания конкретной должности. |
| If all countries used a standard ATP Certificate, the work of competent surveillance authorities would be simplified, and they would be able to detect more easily some of the forgeries that are employed today. | Применение всеми странами стандартного свидетельства СПС упростило бы работу компетентных надзорных органов, обеспечивая им при этом возможность более эффективно и быстро выявлять используемые сегодня подделки. |
| The new optional reporting procedure introduced in 2007, known as "the list of issues prior to reporting", greatly simplified the reporting process, while enriching dialogue, increasing the timeliness and resulting in more specific recommendations. | Введение в 2007 году новой факультативной процедуры отчетности, известной как процедура направления государству-участнику «перечня вопросов до представления им своего доклада, значительно упростило порядок отчетности, позволив обогатить диалог, повысить своевременность рассмотрения проблем и обеспечить вынесение более конкретных рекомендаций. |
| Staff would no longer be placed in a position of inequality; contract arrangements would be simplified and easier to understand, and staff would be kept agile, productive and accountable by the knowledge that good performance would result in contract renewal. | Это не ставило бы сотрудников в неравное положение, упростило бы систему контрактов и сделало ее более понятной, а также позволило бы держать сотрудников «в тонусе» и способствовало бы производительности и подотчетности персонала, знающего, что условием продления контракта является хорошая работа. |