Permitting adverse inferences to be drawn from the silence of the accused was a means of compulsion, and, by effectively nullifying the right to silence, constituted a violation of the Covenant. | Допущение негативного заключения на основе молчания обвиняемого является средством принуждения и представляет собой нарушение Пакта, поскольку фактически аннулирует право хранить молчание. |
I understood your silence and why you grew so distant. | Поняла твое молчание и твою отстраненность. |
And Michael broke a two-month silence and went to visit his father. | А Майкл нарушил двухмесячное молчание и нанес визит отцу. |
My client has invoked his right to silence and to counsel. | Мой клиент решил прибегнуть к праву хранить молчание и пользоваться услугами адвоката. |
It is voice activated, so whenever I speak, a burst of citronella will be shot out into my face, thus assaulting my senses and delivering the silence you requested | Он реагирует на голос, так что стоит мне заговорить, как мне в лицо прыснет цитронеллой, от чего у меня перехватит дыхание, и воцарится долгожданное молчание, |
Weapons not armed, total silence and no cigarettes | Оружие на предохранителе, полная тишина и никаких сигарет. |
Strange, he called me all the time, sometimes two or three times a day, and now, suddenly, since a week, total silence. | Странно, он все время мне звонил, иногда дважды или трижды в день, а теперь, вот уже неделю, полная тишина. |
Then total silence will do. | Тогда сгодится и абсолютная тишина. |
The practice, however, sometimes appeared to be one of alarm followed by silence followed by disaster. | Однако создается впечатление, что события развиваются по схеме «тревога, затем тишина, потом беда». |
Silence, the absence of noise, One single moment Undisturbed by the sounds Of a children's tv program Called doc mcstuffins. | Тишина, отсутствие шума, хоть один момент, когда я не буду слушать звуки детской программы под названием "Доктор Плюшева". |
Frightening into silence is the chief objective of atheist strategy. | Вынудить молчать из-за страха это первая задача безбожной стратегии . |
The decision to expel humanitarian workers and silence others by threats of expulsion, or the attempts at restricting the freedom of movement of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) are part of this policy to reduce the monitoring capacity of the international community. | Решение выгнать одних гуманитарных работников и заставить молчать других, угрожая им высылкой, или попытки ограничить свободу передвижения персонала Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) - таковы элементы этой политики, задача которых - ограничить возможности международного сообщества по наблюдению за ситуацией. |
The General wanted to prevent the marriage from taking place, out of fear that the complainant might decide to break his silence. | Опасаясь, что заявитель не станет молчать, генерал решил не допустить заключения брака. |
"their enemy." "But the children of the wolf played in silence..." | Когда приходит смерть - нам трудно перенять Величие зверей - умение молчать... (из поэмы Альфреда де Виньи "Смерть волка" в переводе В.С.Курочкина - прим. перев.) |
At a summit of representatives of anti-imperialist and anti-colonialist forces in Latin America and the Caribbean, held in August 2013 in Cochabamba, Bolivia, his Government had denounced an imperialist offensive that sought to silence the voices of those fighting for an emancipated world. | На встрече представителей антиимпериалистических и антиколониальных сил стран Латинской Америки и Карибского бассейна, проходившей на высшем уровне в августе 2013 года в Кочабамбе, Боливия, правительство его страны обличило империалистические нападки, направленные на то, чтобы заставить молчать тех, кто борется за эмансипированный мир. |
RSF stated that defamation remained one of the most frequently used means to silence critical voices. | РБГ заявили, что привлечение к уголовной ответственности за клевету остается одним из наиболее часто используемых средств, для того чтобы заставить замолчать критиков. |
This requirement could easily be used to silence political movements opposed to the Government, in violation of articles 19, 22 and 25 of the Covenant. | Это требование легко может быть использовано, для того чтобы заставить замолчать политические движения, находящиеся в оппозиции правительству, в нарушение статей 19, 22 и 25 Пакта. |
The Frente Polisario leadership wanted to silence all voices calling for a peaceful solution so that it could continue to profit from the conflict by embezzling international aid. | Руководство Фронта ПОЛИСАРИО хочет заставить замолчать все голоса, призывающие к мирному решению, с тем чтобы продолжать извлекать выгоду из конфликта, разворовывая международную помощь. |
The Special Rapporteur is of the view that labelling associations as "political", and on that basis associating them with opposition parties or preventing them from operating, is largely intended to silence voices that are critical of Government policies and practices. | По мнению Специального докладчика, наклеивание на ассоциации ярлыка «политические» и на этом основании отнесение их к числу оппозиционных партий или создание помех их функционированию в основном имеют целью заставить замолчать голоса, критикующие политику правительств и их деятельность. |
However, this legitimate interest should never be used as an excuse to silence critical or diverse voices. | Однако эти законные интересы никогда не должны использоваться в качестве предлога для того, чтобы заставить замолчать голоса критиков или инакомыслящих. |
The silence and impunity surrounding domestic violence | Замалчивание актов насилия в семье и безнаказанность лиц, совершающих такие акты |
Compounding these indignities is the widespread silence of mainstream Canadian society and media on violence against indigenous women and girls. | Эту недостойную ситуацию усугубляет общепринятое замалчивание основным канадским обществом и ведущими средствами массовой информации случаев насилия в отношении женщин и девочек из числа коренных народов. |
Granted, the initial silence on the accident was reprehensible, and most Soviet citizens - as well as the international community - remained unaware for days that the accident had happened. | Конечно, первоначальное замалчивание аварии достойно осуждения; ведь большинство советских граждан - а также международное сообщество - много дней вообще не знали о том, что произошла авария. |
I know for a fact that my delegation believes that silence on the situation in the Middle East is more dangerous than even meetings where temperatures and heat might be raised. | Я точно знаю, что моя делегация уверена в том, что замалчивание ситуации на Ближнем Востоке гораздо опаснее, чем проведение заседаний, на которых атмосфера может накаляться. |
Silence in the face of violations of the rights of minorities, of migrant workers, of indigenous populations and of the underprivileged sectors of the countries of the industrialized North legitimize and, in practice, facilitate the impunity of the authorities of those countries. | Замалчивание нарушений прав меньшинств, трудящихся-мигрантов, коренного населения и обездоленных слоев населения в промышленно развитых странах Севера узаконивает и на практике поощряет безнаказанность властей этих стран. |
But most survivors don't become abusers. They're usually shamed into silence. | Но большинство жертв не стали преступниками, они просто тихо пережили свой позор. |
One minute was silence and the next minute a whirlwind hit me. | Одну минуту было тихо, а в следующую минуту буд-то ураган ударил меня. |
And if you cannot and all this then you will leave and you will leave in silence. | И если ты не сможешь и все это потеряет смысл, то ты уйдешь и ты уйдешь тихо. |
The father hid for two hours, emerging from his hiding place only when silence had returned. | Отец прятался в укрытии в течение двух часов и вышел лишь после того, как вокруг вновь стало тихо. |
Silence. -No! Silence! | Фродо. -Тихо. |
Your mistake forced us to silence Jane. | Твои ошибки заставили нас заткнуть Джейн. |
He has no choice but to try and silence renfrew. | У него нет выбора, кроме как попытаться и заткнуть Рэнфрью. |
I know bringing him along makes our life much harder, but if Russia sent their best to silence him, he is better than any SIM card. | Да, тащить его в одиночку усложняет нашу жизнь, но если русские бросили элитные силы, чтобы заткнуть его, он лучше любой сим-карты. |
Who is it would silence him? | Кто хотел заткнуть его? |
We won't let you silence us to protect your experiment. | ћы не дадим заткнуть себ€, чтобы скрыть ваш эксперимент. |
Those practices and the silence of the Council can only fuel hatred, frustration and despair. | Эта практика и безмолвие Совета могут лишь порождать ненависть, разочарование и отчаяние. |
The silence of The Guf, empty. | Безмолвие пустого Гу фа. |
Silence is heavy and light. | Безмолвие тяжело и бессмысленно. |
This intolerable silence, these walls, these whispers worse than the silence you've made my prison. | Выносить это безмолвие, эти стены, эти шепоты, что хуже безмолвия, в которые вы меня замыкаете. |
I wanted a place that I would have total silence and total solitude. | Я искала место, где бы царило полнейшее безмолвие и одиночество. |
Global stability will depend more and more on the ability of the United Nations to promote economic and social justice than on its ability to silence guns. | Глобальная стабильность будет все больше зависеть от способности Организации Объединенных Наций содействовать экономической и социальной справедливости, нежели от ее способности заглушить грохот орудий. |
The aim of financial cooperation should not be to silence the independent voices and ideas of the world's poor countries or perpetuating unsustainable neo-liberal paradigms but rather to support the economic development and well-being of peoples. | Цель финансового сотрудничества должна состоять не в том, чтобы заглушить независимые голоса и идеи, звучащие в бедных странах мира или увековечить неустойчивые неолиберальные парадигмы, а в том, чтобы содействовать экономическому развитию и повышению уровня благосостояния народов. |
The criminal justice system was increasingly used by the rich and powerful to silence those protecting their right to adequate housing and Indigenous Peoples protecting their land rights and way of life. | Система уголовного правосудия всё чаще использовалась богатыми и власть имущими, стремившимися заглушить голоса тех, кто защищал свои права на адекватное жильё, а также представителей коренных народов, отстаивавших свои земельные права и образ жизни. |
Rather than responding to their needs, their governments tried to silence them. | Однако вместо того чтобы удовлетворить потребности населения, власти стремились заглушить неудобные голоса. |
The arrests illustrate concerns over authorities' abuse of the criminal justice system to silence defenders of land and housing rights. | Эти аресты наглядно подтвердили обеспокоенность тем, что правительство злоупотребляет системой уголовного судопроизводства с целью заглушить голоса защитников права на землю и жильё. |
He considered that silence was related to the principle of estoppel, and was outside the scope of the topic. | Он считает, что умолчание связано с принципом эстоппеля и не подпадает под сферу охвата темы. |
We believe that a major deficiency of resolutions 1540 and 1673 is their silence on the essential and important issue of disarmament. | Мы считаем, что одно из главных упущений резолюций 1540 и 1673 - это их умолчание о таком насущном и важном вопросе, как разоружение. |
In addition to the forms of States' conduct identified by the Commission, silence, acquiescence and conduct expressed through United Nations resolutions or the acts of international organizations should also be considered. | Помимо поведения государств, указанного КМП, следует иметь в виду умолчание, молчаливое согласие и поведение, реализуемое через посредство резолюций Организации Объединенных Наций или решений международных организаций. |
Commercial fraud need not involve affirmative conduct and, in some situations, may arise where silence or inaction is misleading and where there is an obligation of disclosure arising as a matter of law, commercial usage, or as a result of partial disclosures or representations. | Коммерческое мошенничество необязательно сопряжено с утвердительным поведением и в некоторых ситуациях может иметь место тогда, когда умолчание или бездействие вводит в заблуждение и когда обязательство раскрывать сведения возникает в качестве вопроса права, коммерческого обыкновения или в результате частичного раскрытия или представления информации. |
The conclusion that silence could not be equated with the acceptance of the reservation would be in accordance with draft guideline 3.3.3, according to which nullity could not be remedied by unilateral acceptance. | Вывод, согласно которому умолчание не может приравниваться к принятию оговорки, будет по смыслу соответствовать проекту руководящего положения З.З.З, согласно которому недействительность не может быть устранена односторонним принятием. |
I want to end the lies and the silence. | Я хочу, наконец, покончить с этой ложью и замалчиванием. |
Education, information and communication sessions as well as public hearings help reduce women's vulnerability to violence, discrimination and silence. | Уменьшить уязвимость женщин перед насилием, дискриминацией и замалчиванием помогают образовательные, информационные и коммуникационные мероприятия и публичные слушания. |
By empowering vulnerable women with knowledge and awareness about human and legal rights it helps reduce their vulnerability to violence, discrimination and silence. | Наделение уязвимых женщин знаниями о законных правах и сведениями о правах человека делает их менее уязвимыми перед насилием, дискриминацией и замалчиванием. |
In cases of family violence or abuse, the intervention contributes to breaking the silence and overcoming the patterns of relationship violations. | В случаях бытового насилия или проявлений жестокости обращение в СЦСП помогает покончить с замалчиванием и прервать сложившуюся порочную практику. |
In all regions, the role of the media in breaking the silence surrounding violence against children and influencing social norms and community attitudes was emphasized. | Во всех регионах особо отмечалась роль средств массовой информации в борьбе с замалчиванием проблемы насилия в отношении детей и в оказании воздействия на общественные нормы и общинные взгляды. |
The initial draft had been circulated for comments and proposals under a silence procedure. | Первоначальный проект был разослан для внесения комментариев и предложений в рамках процедуры отсутствия возражений. |
In the light of the delay in the establishment of the Panel of Experts, the Committee decided, on 10 November 2009, through a silence procedure, to defer the deadline for the quarterly review of Member States' reports until 30 November 2009. | С учетом того, что Группа экспертов была учреждена с опозданием, Комитет 10 ноября 2009 года постановил, используя процедуру отсутствия возражений, перенести на более поздний срок проведение квартального обзора докладов государств-членов и завершить его к 30 ноября 2009 года. |
The Committee also carried out its work outside the meeting room, using the silence procedure. | Кроме того, Комитет проводил свою работу без созыва заседаний, применяя процедуру «отсутствия возражений». |
Members of the Council accepted under the silence procedure a recommendation by the Secretary-General to extend the United Nations Peace-building Support Office in the Central African Republic for a period of one year, until 31 December 2003. | Члены Совета утвердили, используя процедуру «отсутствия возражений», рекомендацию Генерального секретаря продлить мандат Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике на один год - до 31 декабря 2003 года. |
The report covers the period from 11 March 2009 to 15 June 2009, during which time the Committee held no meetings but conducted its work using the silence procedure. | Доклад охватывает период с 11 марта по 15 июня 2009 года, во время которого Комитет не провел ни одного заседания, а работал, используя процедуру «отсутствия возражений». |
And then Ted does the thing that - he always does when there's an awkward silence. | И тогда Тед сделал то, что он всегда делает, когда возникает неловкая пауза. |
You brought the cake out and everyone just stood about in a slightly awkward silence. | Ставили торт на стол, и все просто стояли. Возникала неловкая пауза. |
If a silence is a bit too long, he has to break it. | Как только пауза затягивается, он начинает говорить. |
And now, a two-second awkward silence after Leslie does her Rodney Dangerfield impression. | А сейчас, двухминутная неудобная пауза после того, как Лесли изобразила Родни Дэнжерфилда. |
Because you're intelligent and you speak English, you know what word is at the end of this - (Silence) sentence. | Из-за того, что вы разумны и говорите по-английски, вы знаете, какое слово будет стоять в конце этого - (пауза) предложения. |
Silence, go to bed now! | Тише, тише, ложись. |
Silence! Stop walking! | Тише, перестаньте ходить. |
Silence, I'm the boss. | Тише! У нас урок! |
Silence in the plenary, please... so we can hear him testifying... | Попрошу вас тише, тишина на пленарном заседании... чтобы мы могли заслушать показания... |
These whisperings, worse than silence, you condemn me to. | Это молчание, эти стены, эти шепоты, в которые вы меня замыкаете Говорите тише, умоляю. |
Give me the silence of your libraries, | Даруй мне тишь Твоих библиотек, |
As soon as Compline is over, the Great Silence begins. | Когда заканчивается Повечерие, наступает Великая Тишь. |
Now... it's dead silence. | Теперь же - тишь да гладь. |
Breaking the Silence is the debut album by American thrash metal band Heathen released in 1987 by Combat Records. | Breaking the Silence - дебютный студийный альбом американской трэш-метал группы Heathen, выпущенный в 1987 году на Combat Records. |
In October 2007, Foo Fighters started its world tour in support of Echoes, Silence, Patience & Grace. | В октябре 2007, Foo Fighters начали свой мировой тур в поддержку Echoes, Silence, Patience & Grace. |
Suicide Silence began writing for No Time to Bleed during the first half of 2008 and planned the recording and creation of the album later that year. | Suicide Silence начали работу над альбомом в первой половине 2008 года и планировали записать его чуть позже в этом же году. |
The band released an EP, As Tears, in 1994, and two full-length albums: Silence of the World Beyond in 1996 and The Only Pure Hate in 1998. | Группа выпустила ЕР As Tears в 1994 году и два студийных альбома: Silence of the World Beyond (1996) и The Only Pure Hate (1998). |
"Let It Die" is the fourth single from the Foo Fighters' sixth album, Echoes, Silence, Patience & Grace. | «The Pretender» (с англ. - «притворщик, самозванец») - песня американской рок-группы Foo Fighters из их шестого студийного альбома Echoes, Silence, Patience & Grace. |