Did you need to silence her, Dyfan? | Вам нужно было, чтобы она хранила молчание, Дэван? |
DAISY: But our silence looks like weakness. | Но наше молчание похоже на слабость. |
In most cases, silence in response to an interpretative declaration denoted indifference rather than approval or opposition. | В большинстве случаев молчание в ответ на заявление о толковании означает безразличие, нежели одобрение или неодобрение. |
All this explains the silence of victims and their resignation to accepting the situation, except in rare case of extreme violence. | Все это оправдывает молчание жертв и их безропотное поведение в сложившейся ситуации за исключением нескольких редких случаев, когда положение становится невыносимым. |
Cole, silence or punching. | Коул, молчание или удары. |
Silence Dopethrone ends at 10:26 (on both issues) and is followed by silence; to the end of the track on the reissue and until 19:52 on the original. | Слова и музыка всех песен Джаса Оборона. Тишина После окончания «Dopethrone» в 10:26 (на обоих изданиях) следует тишина: на переиздании до конца трека и до 19:52 в оригинальном издании. |
Silence in the plenary, please... so we can hear him testifying... | Попрошу вас тише, тишина на пленарном заседании... чтобы мы могли заслушать показания... |
Is this good silence or bad silence? | Это хорошая или плохая тишина? |
As a national magazine reporter wrote at the time: "At twelve-thirty sharp each day, a fifteen-minute silence reigned in the state of Texas, broken only by mountain music, and the dulcet voice of W. Lee O'Daniel." | Национальный репортер журнала написал в это время: «В двенадцать тридцать каждый день начинала царить тишина в Техасе, нарушаемая только музыкой и приятным голосом Уилберта Ли О'Дэниела.» |
Silence before the shaman. | Тишина в присутствии шамана. |
But if we cannot get a response, we are left in silence. | Однако если нам не удается получить ответа, нам остается молчать. |
To speak when words are needed and to share the silence when they're not. | Говорить, когда что-то нужно выразить словами, и молчать, когда в них нет необходимости. |
Sudanese officials are looking for possible witnesses in order to silence them. | Суданские власти ищут возможных свидетелей, чтобы заставить их молчать. |
Look, if we arrest him, if we silence him, throw him in prison, Moscow will know that we're onto them. | Слушай, если мы его арестуем, заставим молчать, бросим за решетку, Москва узнает, что мы его пасли. |
The decision to expel humanitarian workers and silence others by threats of expulsion, or the attempts at restricting the freedom of movement of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) are part of this policy to reduce the monitoring capacity of the international community. | Решение выгнать одних гуманитарных работников и заставить молчать других, угрожая им высылкой, или попытки ограничить свободу передвижения персонала Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) - таковы элементы этой политики, задача которых - ограничить возможности международного сообщества по наблюдению за ситуацией. |
AI reported that the authorities had on many occasions attempted to silence correspondents of Radio Free Europe/Radio Liberty. | МА сообщила, что власти неоднократно пытались заставить замолчать корреспондентов Радио Свободная Европа/Радио Свобода. |
The desire of corporations to protect a specific logo or brand or to silence criticism of their product may also result in art restrictions. | Желание корпораций обеспечить защиту конкретного логотипа или марочного товара или заставить замолчать критиков такой продукции может привести также к введению ограничений в сфере искусства. |
Successive Governments often manipulated the military for their own political objectives, at times using the security and defence forces to silence critics and put down protests. | Сменяющие друг друга правительства нередко манипулировали военными для достижения собственных политических целей, временами используя силы безопасности и обороны, чтобы заставить замолчать тех, кто их критикует, и подавить акции протеста. |
HRW stated that since 2011, the authorities repeatedly misused the over-broad and vague criminal offense under article 164 of the Criminal Code, "inciting social, national, clan, racial, or religious discord," in an attempt to silence critics. | ХРУ отметила, что с 2011 года власти, стремясь заставить замолчать критиков, неоднократно злоупотребляли содержащимся в статье 164 Уголовного кодекса чрезмерно широким и нечетким определением уголовного преступления, связанного с "возбуждением социальной, национальной, родовой, расовой или религиозной вражды". |
I want you to silence them both. | Ты должен заставить замолчать обоих. |
It is the intention of my Government to continue to encourage this partnership, particularly in removing the barrier of silence and stigmatization. | Мое правительство намерено и впредь поощрять такие партнерские связи, в особенности в том, что касается преодоления таких препятствий, как замалчивание и навешивание позорных ярлыков. |
This silence - as opaque as it is revealing - lends an aura of respectability to primal instincts and to the urge to defile. | Это замалчивание - непонятное, но в то же время красноречивое - придает ауру респектабельности примитивным инстинктам и стремлению осквернять. |
Denial, silence, wishing it away or leaving it to other people to deal with will only invite the virus and associated problems closer to home. | Отрицание, замалчивание, уклонение и перекладывание обязанностей на других лишь помогут вирусу и связанным с ними проблемам приблизиться к нашему дому. |
But we dance with a consciousness that this is a historic form that can produce silence and produce invisibility across the spectrum of identity that we enjoy today. | Но мы танцуем, осознавая, что эта историческая модель может породить замалчивание и пустоту по всему спектру индивидуальности, который мы сегодня рады видеть. |
But silence on everything and silence on the information before us cannot of course be our approach. | Но разумеется, замалчивание всей этой проблемы, равно как замалчивание представленной нам информации, недопустимо. |
I suffered in silence when he spat the food I made back in my face. | Я тихо терпела, когда он выплевывал мне прямо в лицо еду, что я ему готовила. |
Silence, all for a Wendy's farewell. | Тихо, все! Венди скажет прощальное слово. |
Members of the Wernher von Braun Club, silence please. | Члены клуба фон Брауна! Попрошу тишины! Тихо! |
Silence in there, please! | Тихо вы там, уймитесь! |
He stopped once in a while, silence: | Иногда он прекращал петь, становилось тихо. |
Someone people will believe the Russians would want to silence. | Чтобы люди поверили, что русские хотели бы его заткнуть. |
Your mistake forced us to silence Jane. | Твои ошибки заставили нас заткнуть Джейн. |
To silence us, you have done the un-imaginable... | Чтобы заткнуть нам рты, вы совершили невообразимое... |
They'll try to silence anyone who speaks out. | Они попытаются заткнуть всех, кто хочет высказаться. |
Only a blow to the head could silence only for a few short minutes. | Даже удар по голове может заткнуть его только на пару минут |
Next family, The silence nearly drove them mad. | Следующую семью безмолвие почти что свело с ума. |
All right, I'm interpreting your silence as tacit compliance. | Я расцениваю твое безмолвие, как молчаливое согласие. |
Ethiopia's illegal occupation and the United Nations silence, which mean the continuation of the conflict, are exacting a heavy price on the peoples of Eritrea and Ethiopia and are complicating the regional situation. | Незаконная оккупация Эфиопии и безмолвие Организации Объединенных Наций, способствующие продолжению конфликта, имеют тяжелые последствия для народов Эритреи и Эфиопии и усложняют обстановку в регионе. |
And so I chose silence. | Поэтому я выбрал безмолвие. |
And when the Lamb opened the seventh seal, there was in heaven a silence which lasted about the space of half an hour. | И когда Агнец снял седьмую печать, воцарилось безмолвие на небе по всему миру, примерно на полчаса. |
Mantus tried to silence you with red legal tape. | Вас он пытался заглушить красной лентой для судебных бумаг. |
The aim of financial cooperation should not be to silence the independent voices and ideas of the world's poor countries or perpetuating unsustainable neo-liberal paradigms but rather to support the economic development and well-being of peoples. | Цель финансового сотрудничества должна состоять не в том, чтобы заглушить независимые голоса и идеи, звучащие в бедных странах мира или увековечить неустойчивые неолиберальные парадигмы, а в том, чтобы содействовать экономическому развитию и повышению уровня благосостояния народов. |
No martial law or curfew will be able to silence the calls of the Honduran people for the freedom that has been wrested from them. | Никакое военное положение, никакой комендантский час не способны заглушить призывы народа Гондураса вернуть свободу, которую у него отняли. |
Rather than responding to their needs, their governments tried to silence them. | Однако вместо того чтобы удовлетворить потребности населения, власти стремились заглушить неудобные голоса. |
The civil-disobedience and public-awareness campaigns had gone on, targeting the activities of the colonial administration, which had failed to implement its own decisions and to fulfil its obligations, systematically attempting to discredit and silence the population of Vieques and its organizations. | Проводимая ее сторонниками кампания гражданского неповиновения не потеряла своей значимости, равно как и работа по информированию общественности о деятельности колониальной администрации, не соблюдающей свои собственные принятые ранее решения и обязательства и предпринимающей систематические попытки дискредитировать и заглушить голос населения Вьекеса и всех его институтов. |
According to the same view all forms of unilateral expressions of will should be considered by the Commission, including silence. | Согласно этому же мнению, Комиссии следует рассмотреть односторонние волеизъявления во всех формах, включая умолчание. |
However, silence did not necessarily imply consent; its actual purport must be determined in the light of the particular circumstances of the case. | Вместе с тем умолчание не во всех случаях означает согласие; его фактическая цель должна определяться с учетом конкретных обстоятельств дела. |
The judge in the lower court formed the view that the tactics at the trial - of silence and non-cooperation - were an attempt to further the defendants' political objectives. | Судья суда низшей инстанции выразил мнение, что такие методы, как умолчание и отказ сотрудничать с судом, свидетельствовали о дальнейших попытках ответчиков добиться осуществления ими своих политические целей. |
The silence all but exculpates those responsible for those acts. | Такое умолчание служит фактическим оправданием лиц, ответственных за совершение этих актов. |
Silence does not solve the problem. | Это умолчание не решает проблемы. |
I want to end the lies and the silence. | Я хочу, наконец, покончить с этой ложью и замалчиванием. |
In cases of family violence or abuse, the intervention contributes to breaking the silence and overcoming the patterns of relationship violations. | В случаях бытового насилия или проявлений жестокости обращение в СЦСП помогает покончить с замалчиванием и прервать сложившуюся порочную практику. |
Nevertheless, the restoration of constitutional order will be accompanied by the language of reconciliation, with its inevitable retinue of promises and silence on allegations of corruption against those in power. | В этой связи восстановление конституционного порядка будет осуществляться на фоне речей о примирении, неминуемо сопровождаемых компромиссами и замалчиванием сообщений о коррупции среди лиц, близких к властным структурам. |
The Information Centre in Jakarta hosted a live talk show attended by 500 people to break the silence on violence against women. | Информационный центр в Джакарте выступил организатором транслировавшегося в прямом эфире ток-шоу с участием 500 человек, которое было посвящено борьбе с замалчиванием насилия в отношении женщин. |
In all regions, the role of the media in breaking the silence surrounding violence against children and influencing social norms and community attitudes was emphasized. | Во всех регионах особо отмечалась роль средств массовой информации в борьбе с замалчиванием проблемы насилия в отношении детей и в оказании воздействия на общественные нормы и общинные взгляды. |
To ensure the effective implementation of all relevant obligations of Member States in the area of international cooperation the Committee, on 14 June 2010, adopted by means of the silence procedure policy guidance on international cooperation in the work of the Counter-Terrorism Committee. | В целях обеспечения эффективного осуществления всех соответствующих обязательств государств-членов в области международного сотрудничества 14 июня 2010 года Комитет утвердил на основе процедуры «отсутствия возражений» директивное руководство по вопросам международного сотрудничества в деятельности Контртеррористического комитета. |
In the light of the delay in the establishment of the Panel of Experts, the Committee decided, on 10 November 2009, through a silence procedure, to defer the deadline for the quarterly review of Member States' reports until 30 November 2009. | С учетом того, что Группа экспертов была учреждена с опозданием, Комитет 10 ноября 2009 года постановил, используя процедуру отсутствия возражений, перенести на более поздний срок проведение квартального обзора докладов государств-членов и завершить его к 30 ноября 2009 года. |
It also continued to take a number of organizational decisions through the silence procedure. | Кроме того, он продолжает принимать ряд организационных решений посредством процедуры «отсутствия возражений». |
That was done after the text had received no objections from Member States through a silence procedure initiated on 8 February. | Это произошло после того, как в рамках процедуры «отсутствия возражений», инициированной 8 февраля, от государств-членов не поступило никаких возражений. |
I have the honour to refer to the draft letter to the Secretary-General on the establishment of a Special Tribunal for Lebanon, which was circulated on 20 November 2006 to the members of the Security Council under silence procedure. | Имею честь сослаться на проект письма Генерального секретаря по вопросу об учреждении специального трибунала по Ливану, которое было распространено 20 ноября 2006 года среди членов Совета Безопасности в соответствии с процедурой «отсутствия возражений». |
There was a short silence on the other end. | На другом конце была короткая пауза. |
And then Ted does the thing that - he always does when there's an awkward silence. | И тогда Тед сделал то, что он всегда делает, когда возникает неловкая пауза. |
You brought the cake out and everyone just stood about in a slightly awkward silence. | Ставили торт на стол, и все просто стояли. Возникала неловкая пауза. |
If a silence is a bit too long, he has to break it. | Как только пауза затягивается, он начинает говорить. |
Because you're intelligent and you speak English, you know what word is at the end of this - (Silence) sentence. | Из-за того, что вы разумны и говорите по-английски, вы знаете, какое слово будет стоять в конце этого - (пауза) предложения. |
Silence. [Sniffing] He comes now. | Тише. Он идет. |
Silence! Stop walking! | Тише, перестаньте ходить. |
Silence, I'm the boss. | Тише! У нас урок! |
Silence, Mr. Amsalem. | Тише, господин Амсалем. |
These whisperings, worse than silence, you condemn me to. | Это молчание, эти стены, эти шепоты, в которые вы меня замыкаете Говорите тише, умоляю. |
Give me the silence of your libraries, | Даруй мне тишь Твоих библиотек, |
As soon as Compline is over, the Great Silence begins. | Когда заканчивается Повечерие, наступает Великая Тишь. |
Now... it's dead silence. | Теперь же - тишь да гладь. |
Echoes, Silence, Patience & Grace was released on September 25, 2007. | Echoes, Silence, Patience & Grace был выпущен 25 сентября, 2007. |
Burzum's eponymous debut album was released in 1992, being the second album released on Deathlike Silence Productions. | Дебютный одноименный альбом Burzum был выпущен в марте 1992 года, став вторым по счёту релизом, выпущенным на лейбле Deathlike Silence Productions. |
In October 2007, Foo Fighters started its world tour in support of Echoes, Silence, Patience & Grace. | В октябре 2007, Foo Fighters начали свой мировой тур в поддержку Echoes, Silence, Patience & Grace. |
This album includes "Moving On", "Hanging On by a Thread" and "Best of Me" from the Breaking the Silence EP. | В альбом вошли треки «Moving On», «Hanging On by a Thread», и «Best of Me» с их предыдущего релиза Breaking the Silence EP. |
In 2006 he was commissioned by BBC Radio 4 to present a series of programmes on Russian poetry, literature and art, Challenging the Silence. | В 2006 году по приглашению 4-го канала радио Би-би-си подготовил цикл передач о русской поэзии, литературе и искусстве под общим названием «Наперекор молчанию» (англ. Challenging the Silence). |