The re-arrest of Daw Aung San Suu Kyi thereafter and the shutting of the offices of NLD represented a further regression in the human rights situation. | Последовавший за этим повторный арест г-жи Аунг Сан Су Чжи и закрытие отделений НЛД свидетельствуют о дальнейшем ухудшении положения с правами человека. |
Shutting off this major source of weapons supply is absolutely essential and will be the first step towards disarmament in Somalia. | Закрытие этого основного источника поставок оружия абсолютно необходимо и явится первым шагом на пути к разоружению в Сомали. |
The ruling meant that the party would lose access to state funding and access to television, effectively shutting the party down. | Постановление означало, что партия потеряет доступ к государственному финансированию и телевидению, что фактически означало закрытие Фламандского блока. |
Let me explain why we're shutting your program down. | Давай лучше я расскажу, почему мы закрываем твой проект. |
We are shutting Division down. | Мы закрываем Подразделение сейчас. |
We are shutting this thing down. | Мы тут все закрываем. |
Well, we are shutting you down. | Ну, мы закрываем вас. |
We're shutting this down! | Мы всё здесь закрываем! |
Probably something to do with shutting you up. | Возможно для того чтобы заткнуть тебя. |
Could be... someone's planning on shutting him up for good. | Возможно... кто-то планирует заткнуть его навсегда. |
Coyotes got a quick way of shutting 'em up. | Для контрабандистов это быстрый способ их заткнуть. |
I couldn't see anybody shutting us down, not with the elections. | Я предположил, что никто не посмеет нас заткнуть... только не накануне выборов. |
No, no, not at all, but I wouldn't mind shutting them up, so just clear your head and think about something else. | Нет, но я была не против заткнуть их, просто выбрось все из головы и подумай о чем-нибудь другом. |
Simple: by shutting the door in their faces, and then building regulatory walls to keep them away from the door in the first place. | Очень просто: закрыв перед ними дверь и восстанавливая регулятивные барьеры для того, чтобы держать их подальше от своих дверей. |
Shutting the gates showed you were as terrified as them. | Закрыв ворота, вы показали, что напуганы так же, как они. |
The contemporaneous Jan of Czarnków, who was biased against Louis, recorded that the Poles yielded to the monarch's demand only after he had prevented them from leaving the town by shutting its gates. | Современный этим событиям хронист Янко из Чарнкова, предвзято настроенный против Людовика, зафиксировал, что поляки уступили требованию монарха только после того, как он не позволил им покинуть город, закрыв его ворота. |
I feel like I'm having a hard time shutting them again. | Я чувствую, что я с трудом закрываю их снова. |
I'm going inside and shutting the door. | Я захожу в дом и закрываю дверь. |
I was just shutting up shop. | А я закрываю лавочку. |
Burying him means forgiving him, shutting our eyes to everything he had perpetrated. | Предать его земле - это значит простить его, закрыть глаза на все, что он совершил. |
He felt like shutting his eyes close... but feared of hitting schoolchildren. | Ему захотелось закрыть глаза, но он боялся задавить пионера. |
You try shutting me down. | Вы хотите закрыть меня. |
I know you don't want to believe it, Dean, but we're on the same side - shutting the Gates of Hell, bringing Castiel in from the cold. | Я знаю, ты не хочешь в это верить, Дин, но мы на одной стороне... мы оба хотим закрыть врата Ада, вправив мозги Кастиэлю. |
I think it is because, as my previous Canadian colleague once said, we go on spinning the wheels in the same rut. In consequence there are those who argue for shutting the CD down. | Как мне думается, этого не происходит потому, что, как сказал некогда мой прежний канадский коллега, мы то и дело толчем воду в ступе. А соответственно, есть и такие, кто предлагает закрыть КР. |
Probably the campaign accountants shutting it down. | Наверное, бухгалтер кампании ее закрывает. |
I can't believe the labor board is shutting me down! | Не могу поверить, что комиссия по условиям труда закрывает меня! ... |
No, he was shutting it down for good. | Нет, просто закрывает. |
No one's shutting your play down. | Никто не закрывает твою постановку. |
He's not shutting us down. | Он не закрывает нас. |
You said yourself, you're good at shutting your eyes. | Ты говорил, что умеешь закрывать глаза на многое. |
You said yourself, you're good at shutting your eyes. | Как ты и сказала: у тебя хорошо получается закрывать глаза. |
Was that wise, shutting him down like that? | Было это мудрым, закрывать ему варежку? |
In tough times, it is too easy for politicians to blame the foreigner for the nation's ills, shutting foreign products out of the market and slashing foreign-aid budgets. | В тяжелые времена политикам очень легко возлагать ответственность за проблемы своих стран на внешние силы, закрывать доступ иностранным товарам на внутренние рынки и урезать расходы на помощь другим странам. |
If this is not seen as a reason for avoiding structural changes in general, it should not be seen as a reason for shutting the door to globalization either. | Если не рассматривать это в качестве причины для того, чтобы вообще не проводить структурных изменений, тогда не следует рассматривать это и в качестве причины для того, чтобы закрывать двери перед глобализацией. |
Do you mind shutting him off? | Ты не мог бы, отключить его? |
They're working on shutting me down, but I know a few tricks. | Они пытаются отключить меня, но у меня есть пара приёмов. |
So, shutting this thing down is like trying to find a needle in a haystack. | То есть отключить эту штуку - это как найти иголку в стоге сена. |
Try shutting the whole system down. | Попробуйте отключить всю систему. |
I think that I might have a way of actually shutting her down. | Думаю, у меня есть идея, как отключить именно её. |
They're shutting all the security doors, sealing us in. | Они закрывают все двери, запирают нас внутри. |
Wait, why are they shutting us down? | Стойте, почему они нас закрывают? |
And do they realize that they are shutting the door on 41 members of the United States Congress? | И они понимают, что закрывают дверь перед 41 членом Конгресса США? |
They're shutting the club down, tommy! | Они закрывают клуб, Томми! |
They're closing this shelter, shutting it down, not even bothering to replace it, so they can bring in a... | Они закрывают этот приют, сворачивают его, даже не волнуйся о замене, поэтому они пригласили... |
I'll be shutting up part of the house. | Я закрою часть дома. |
I'm not shutting this place down. | Я магазин не закрою. |
I'm not shutting it down. | Я на закрою бар. |
I'm not shutting the up! | Я не закрою [пип] |
I'm not shutting this down. | Я не закрою проект. |
If you want our air to last, try shutting up. | Если хочешь сохранить воздух, постарайся заткнуться. |
So you're here to talk me into shutting up? | Ты здесь, чтобы уговорить меня заткнуться? |
If you want her to stop, maybe you should try shutting up. | Если ты хочешь остановить её, может тебе стоит попробовать заткнуться |
Lady Isabel, would you mind sitting down and shutting up just for once? | Леди Изабель, вы не могли бы хоть раз присесть и заткнуться. |
I heard a rumor that Stark is shutting you guys down. | Ходят слухи, Старк хочет прикрыть вашу лавочку? |
What's your plan for shutting this down? | Какой план, чтобы все это прикрыть? |
So, what, they can start shutting other ones down? | Так что, некоторые могут прикрыть? |
Did Self talk about shutting us down? | Сэлф говорил про то, что нашу работу могут прикрыть? |
I don't what kind of monkey business is going on around here, but we are this close to shutting this entire branch down. | Не знаю, что у вас тут за "неполадки в пробирной палатке" но мы вот настолько близки к тому, чтобы прикрыть ваш филиал. |
Or closing the curtains... and shutting out the day. | Или задернуть шторы... закрывая этот день. |
Do people seriously believe that the US has accomplished its majestic trade deficit by shutting its doors to foreign goods? | Неужели люди серьезно полагают, что США достигли своего грандиозного внешнеторгового дефицита, закрывая свои двери для иностранных товаров? |
All complex of preparation of the country and economy to probable accident should be started as soon as possible on time, not delaying and not shutting eyes a reality of planetary Over-Kiel. | Весь комплекс подготовки страны и экономики к вероятной катастрофе следует запустить как можно раньше по времени, не оттягивая и не закрывая глаза на реальность планетарного Овер-киля. |
The issue, as we see it, is that we should not make up new rules as we go along, shutting and closing doors on selected members. | Проблема, с нашей точки зрения, заключается в том, что нам не нужно изобретать новых правил по мере того, как мы продвигаемся вперед, закрывая дверь перед некоторыми государствами-членами. |