There would seem to be a shortfall, going back several months. |
Это как будто бы недостача, и продолжается уже несколько месяцев. |
As a consequence, the shortfall in the actual receipt of contributions would have an impact on the amount available for distribution to Member States. |
Таким образом, фактическая недостача взносов привела бы к сокращению суммы, подлежащей распределению между государствами-членами. |
In addition, a shortfall has been noted in the number of mortar launchers, whose number is lower than the estimate of the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration specialists. |
Кроме того, отмечена недостача по минометам, число которых ниже оценки специалистов по разоружению, демобилизации, реабилитации и реинтеграции. |
To date, a total of $3.7 million has been pledged, of which only $2.3 million has been received, leaving a shortfall of $0.73 million. |
На сегодняшний день объявлены взносы на сумму 3,7 млн. долл. США, из которых реально получено 2,3 млн. долл. США, в результате чего недостача составляет 0,73 млн. долл. США. |
Without bubble-supported consumption, there would have been a massive shortfall in aggregate demand. |
Без потребления, связанного с этим пузырем, в совокупном спросе наблюдалась бы массивная недостача. |
Rang De Basanti suffered a significant setback when one of the initial producers ultimately failed to contribute any funds towards it; the shortfall left production looking uncertain just two months away from the beginning of principal photography. |
«Цвет шафрана» претерпел значительный регресс, когда один из первоначальных производителей в конечном итоге не смог внести какие-либо средства на это; недостача поставила проект под сомнение за два месяца до начала основных съёмок. |
Any shortfall comes straight out of your paycheck... |
Любая недостача вычитается из твоей зарплаты... |
The total shortfall for the present harvest is estimated at 1.2 million metric tons of cereals. |
Общая недостача урожая в нынешнем году оценивается в 1,2 млн. метрических тонн зерновых. |
The shortfall in 2000 came about even though 11 OECD/DAC donor countries increased their contributions in local currency terms, four of which increased their contributions by over 20 per cent. |
Отмечавшееся в 2000 году недостача имела место даже несмотря на то, что 11 стран-доноров ОЭСР/КСР увеличили сумму своих взносов в местной валюте, причем четыре из них увеличили свои взносы более чем на 20 процентов. |
If, however, the custodian is insolvent, or the shortfall arises from fraud or insolvency on the part of a sub-custodian or depository, the investor's risk of loss may be severe; (c) Legal nature of securities. |
Однако если он несостоятелен или недостача возникла в связи с мошенничеством либо несостоятельностью субхранителя или депозитария, риск убытка для инвестора может быть весьма значительным. с) Правовой характер ценных бумаг. |