Английский - русский
Перевод слова Short-term

Перевод short-term с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Краткосрочный (примеров 340)
Furthermore, projects are likely to be of a short-term nature to meet unforeseen needs. Кроме того, проекты будут скорее всего носить краткосрочный характер с целью удовлетворения непредвиденных потребностей.
Instead, they make these investments through secondary financial intermediaries, whose incentives tend to be much more short-term. Вместо этого они направляют эти инвестиции через вторичных финансовых посредников, стимулы которых, как правило, носят гораздо более краткосрочный характер.
Unfortunately, we must not be in any doubt that that is not just a short-term phenomenon. К сожалению, мы не должны сомневаться в том, что это не просто краткосрочный феномен.
Presently the third short-term five-year plan is being implemented and the economy grew 1.6 times by the end of the fourth year of the current five-year plan. В настоящее время осуществляется третий краткосрочный пятилетний план, и к концу четвертого года нынешнего пятилетнего плана экономика выросла в 1,6 раза.
The Multinational Force is a crucial short-term bridge to our goal of placing United Nations peacekeepers on the ground in Liberia as soon as possible. Многонациональные силы представляют собой важнейший краткосрочный механизм достижения нашей цели - как можно скорее развернуть в Либерии миротворцев Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Кратковременный (примеров 36)
Furthermore studies also show that the education of the siblings and parents has at least a short-term impact on the outcome of treatment. Другие исследования также утверждают, что информирование детей и их родителей имеет по крайней мере кратковременный эффект на исход лечения.
It is not yet time to take stock, since we know now that this is neither a short-term economic crisis nor the bursting of a bubble such as the capitalist system has seen in the past. Сейчас еще не время для анализа, поскольку мы знаем, что это не кратковременный экономический кризис и не лопнувший пузырь, как случалось в прошлом в рамках капиталистической системы.
SBP regretted that programs relating to employment were short-term in nature and addressed only a small number of people. СБП высказала сожаление в связи с тем, что программы в сфере занятости носят кратковременный характер и предназначены лишь для небольшой группы лиц.
It would be even worse if European ministers, frustrated with gridlock over exchange rates, started sharing ideas for creatively managing their budgets to stimulate short-term demand, rather than long-term growth. Будет еще хуже, если европейские министры, под воздействием кажущегося безвыходным обменного курса, начнут обмениваться идеями о том, как можно изменить свои бюджеты, для того чтобы стимулировать кратковременный спрос, а не долговременный рост.
The Act gives entitlement to pregnancy and maternity leave, birth leave, adoption leave, emergency leave and other short periods of leave, short-term care leave and parental leave. Закон дает право на отпуск по беременности и родам, отпуск для усыновления ребенка, отпуск в чрезвычайных обстоятельствах и другие краткие отпуска, кратковременный отпуск по уходу и отпуск для выполнения родительских обязанностей.
Больше примеров...
Временной (примеров 69)
The Regional Service Centre is now moving from the short-term mission clusters established in the absorption phase to integration. Региональный центр обслуживания в настоящий момент переходит от временной группировки сотрудников по признаку исходной миссии, как это было на стадии абсорбции, к стадии интеграции.
It proved difficult to attract professional officers to take short-term contracts, resulting in an unspent balance. Из-за трудностей с привлечением профессиональных сотрудников на временной основе образовался неизрасходованный остаток средств.
Increased reliance on freelance interpreters as a short-term remedy has proven to be an unsatisfactory alternative. Активное использование услуг внештатных устных переводчиков в качестве временной меры оказалось неудовлетворительной альтернативой.
Your car' short-term parking. Твоя машина на временной стоянке.
In respect of ground fuel, the Procurement Service was in the process of preparing presentations to the Headquarters Committee on Contracts and a short-term contract was being considered as an interim arrangement. Что касается горючего для наземного транспорта, то Служба закупок готовит документы для представления в Комитет Центральных учреждений по контрактам и в качестве временной меры рассматривает вопрос о заключении краткосрочного контракта.
Больше примеров...
Краткосрочном плане (примеров 127)
A short-term priority should be to identify training needs and an implementation strategy. В краткосрочном плане приоритетной задачей является выявление потребностей в сфере подготовки кадров и разработка стратегии осуществления.
Since Africa is lacking fixed-line infrastructure, broadband wireless access seems to be a feasible short-term solution to spreading broadband in developing nations. Поскольку в Африке существует дефицит стационарной телефонной инфраструктуры, широкополосный беспроводной доступ в краткосрочном плане представляется одним из разумных вариантов расширения широкополосной сети в развивающихся странах.
Short-term: Contribution to the Kiev Assessment. В краткосрочном плане: вклад в подготовку Киевской оценки.
As a short-term response, local food production should be boosted urgently. В краткосрочном плане решение проблемы заключается в скорейшем подъеме производства продовольствия.
Likewise, major current international imbalances exclude our countries from the opportunities produced by globalization, foreclosing any possibility of short-term prosperity. Существующие сегодня на международном уровне серьезные диспропорции также не позволяют нашим странам воспользоваться предоставляемыми глобализацией возможностями, лишая их каких-либо перспектив на достижение процветания в краткосрочном плане.
Больше примеров...
Кратко- (примеров 33)
They cover conceptual approaches, short-term and medium-term priorities, and long-standing goals and principles. Они охватывают концептуальные подходы, кратко- и среднесрочные приоритеты и долговременные цели и принципы.
These projects were described as short-term and medium-term. Эти проекты были охарактеризованы как кратко- и среднесрочные.
International aid needs to be geared towards early recovery, as well as short-term and long-term development. Необходимо, чтобы международная помощь направлялась на цели скорейшего восстановления, а также развития в кратко- и долгосрочной перспективе.
After Members had discussed them in detail, the Executive Committee approved the job description and workload assessment, requesting that the discussion held at the Meeting regarding short-term and medium-term needs be taken into account in the future work plan. Члены подробно обсудили представленные материалы, после чего Исполнительный комитет утвердил должностную инструкцию и оценку рабочей нагрузки, попросив учесть в будущем плане работы итоги состоявшегося на совещании обсуждения кратко- и долгосрочных потребностей.
These include external investment and joint venturing, multiple operational arms, and adoption of short-term, mid-term, long-term and very long-term visions rather than the short-term vision it has practiced in most cases. Это предполагает привлечение внешних инвестиций и создание совместных предприятий и многочисленных оперативных подразделений, а также принятие кратко-, средне-, долгосрочных концепций и концепций на еще более отдаленную перспективу, а не только краткосрочных концепций, встречающихся на практике в большинстве случаев.
Больше примеров...
Сиюминутных (примеров 32)
I would ask these donors to base their actions not on short-term economic interests, but on solidarity. Я хотел бы просить страны-доноры исходить не из сиюминутных экономических интересов, а действовать на основе солидарности.
Most importantly, we must put the integrity of the Process above individual, short-term interests. Самое главное, мы должны ставить целостность Процесса выше личных, сиюминутных интересов.
Focus on preferences teaches developing country negotiators to choose short-term quasi-rents rather than to focus on long-term needs, and opens them up to pressure on unrelated issues such as labour standards. Сфокусированность внимания на преференциях приучает представителей развивающихся стран на торговых переговорах останавливать свой выбор не на долгосрочных потребностях, а на сиюминутных квазивыгодах и делает их уязвимыми для давления в таких не имеющих прямого отношения к торговле областях, как трудовые стандарты.
I urge those countries that give comfort and sustenance to the regime not to let their short-term, mercantile interests perpetuate the misery of this long-suffering people. Я настоятельно призываю те страны, которые потворствуют режиму и поддерживают его, отказаться от своих сиюминутных меркантильных интересов, усугубляющих положение этого многострадального народа.
The low performance of the national economy in some developing countries, combined with high external debts, pushes countries to use forest resources unsustainably for short-term gains. Низкая отдача национальной экономики в ряде развивающихся стран в сочетании с высокой внешней задолженностью толкает эти страны на использование лесных ресурсов нерационально, в целях достижения сиюминутных выгод.
Больше примеров...
Короткие сроки (примеров 37)
A faster availability of information on price development allows short-term adjustments of agricultural entrepreneurs to changed framework conditions on the market. Более быстрое получение информации об изменении цен позволяет предпринимателям, занимающимся сельским хозяйством, в короткие сроки адаптироваться к изменяющимся общим условиям на рынке.
In transition as well as in developed market economies, high inflation encourages an emphasis on short-term profit at the expense of long-term returns. Как в странах с переходной экономикой, так и в развитых странах с рыночной экономикой высокая инфляция порождает стремление получить прибыль в короткие сроки в ущерб долгосрочным преимуществам.
Balances in short-term deposit accounts are available at short notice. Средства на краткосрочных банковских вкладах доступны в короткие сроки.
However, the Commission's vehicles used in the field now need to be replaced and their number needs to be augmented in order to support the growing transport requirements of monitoring and short-term inspection teams. Вместе с тем автотранспортные средства, которые Комиссия использовала на местах, уже нуждаются в замене, и их число необходимо увеличить с учетом растущих потребностей в транспорте групп наблюдателей и приезжающих на короткие сроки инспекционных групп.
For the first five months of 2002, the number of short-term visitors, who were not registered as having departed, was 366 at all three airports, compared to 6,326 through Sarajevo Airport alone during the same period in 2001. В течение первых пяти месяцев 2002 года количество лиц, приехавших на короткие сроки, выезд которых не был зарегистрирован, составило 366 по всем трем аэропортам по сравнению с 6326 лишь по аэропорту Сараево в течение того же периода в 2001 году.
Больше примеров...
Ближайшую перспективу (примеров 18)
The adoption of constitutional amendments has become the central short-term aim of the peace process. Проведение конституционных реформ стало главной целью мирного процесса на ближайшую перспективу.
Adoption of the constitutional reforms outlined in the Peace Agreements is probably the most important short-term objective of the peace process. Проведение конституционных реформ, предусмотренных в Мирных соглашениях, - это, по всей вероятности, задача на ближайшую перспективу, имеющая важное значение для мирного процесса.
The solution of the status issue is an indispensable factor for short-term development, as well as for the long-term prospects of Kosovo in the European family. Решение вопроса о статусе является непременным условием обеспечения развития на ближайшую перспективу, а также реализации долгосрочных перспектив присутствия Косово в семье европейских государств.
The short-term proposal to create a rapprochement between public-health services and traditional service by organizing midwives and developing ties between the two services was implemented in August 2003. Предложение относительно мер на ближайшую перспективу, которое предусматривало налаживание взаимодействия между официальной и традиционной медициной за счет организации традиционных акушерок и развития сотрудничества между двумя секторами, было осуществлено в августе 2003 года.
Among the short-term areas of work are the following: interaction with ACC inter-agency task forces on conference follow-up; indicators, evaluation of best practices, and accountability; and gender balance in the United Nations system. К числу направлений деятельности на ближайшую перспективу относятся: взаимодействие с межучрежденческими целевыми группами АКК по осуществлению последующей деятельности по итогам конференций; показатели, оценка наиболее эффективных методик и подотчетность; и соотношение мужчин и женщин, работающих в системе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Коротких (примеров 20)
Combining high level of services and comfort, exquisite and at the same time cozy atmosphere, the complex Old Captain is ideally suitable for both short-term visits and long-time recreation that may be enjoyed either individually or with your family. Объединяя в себе высокий уровень обслуживания и комфорта, изысканную и в то же время уютную атмосферу, комплекс "Old Captain" идеально подходит как для коротких визитов, так и длительного проживания, как для индивидуального, так и семейного отдыха.
The reunions must be regular, frequent and inclusive, and become part of a sustained process moving beyond short-term meetings to life-long reunification. Встречи должны проводиться регулярно и часто и охватывать всех без исключения лиц; они должны стать постоянным процессом, ведущим к переходу от коротких встреч к полному воссоединению семей.
Programmes include short-term three-to-five-day seminars and workshops, longer training courses and in-depth technical assistance for some developing countries achieved by sending JFTC experts to help locally for one to two years. Эти программы предусматривают проведение коротких трех-пятидневных семинаров и рабочих совещаний, более длительных учебных курсов и оказание практической технической помощи ряду развивающихся стран путем направления экспертов ЯКДПТ на один-два года для работы на местах.
As both claddings react with water, they can be stored in a spent fuel pool for short times only, making short-term reprocessing of the fuel essential, and requiring heavily shielded facilities for this. Поскольку оба типа оболочек реагируют с водой, они могут храниться в бассейне отработавшего топлива в течение коротких промежутков времени, что делает быструю переработку топлива необходимой и требует сильно защищенных сооружений.
He said no to many short-term maritalrelationships. Он ответил отрицательно на вопрос о коротких брачныхотношениях.
Больше примеров...
Сиюминутной (примеров 14)
The wealth of the Caspian Sea, its unique biological and mineral structure and fragile ecological system call for a comprehensive and balanced approach, free from short-term profit or political advantage. Богатства Каспия, его уникальная биологическая и минеральная структура, хрупкая экосистема требуют комплексного и взвешенного подхода, свободного от сиюминутной выгоды и политической конъюнктуры.
While they may recognize the value of policy advocacy, it could also be seen as something of a luxury compared to the short-term need to seal new investment deals. Хотя они, возможно, и признают ценное значение пропаганды рациональной политики, эта работа может также рассматриваться как некая роскошь по сравнению с сиюминутной необходимостью заключения новых инвестиционных сделок.
We are now also clear about its causes, which are a "casino capitalism" mentality, focusing on short-term gains, and an imbalanced global economic model dependent on consumption regardless of debt. Для нас теперь очевидны и его причины, которыми являются ментальность «капитализма казино», сосредоточенная на сиюминутной прибыли, и несбалансированная мировая экономическая модель, в основе которой лежит потребление вне зависимости от задолженности.
Of course, we are not trying to curry short-term favour or garner applause, but determined to engage in a collective enterprise, in a creative, practical search for constructive approaches and exchanges. Конечно, мы не ждём ни сиюминутной реакции, ни, тем более, «аплодисментов», но настроены на коллективную работу, на творческий, практический поиск конструктивных подходов и развязок.
Given these realties, FDA must avoid the temptation to allow unsustainable harvest rates in the name of greater (short-term) financial return. С учетом этих реальностей УЛХ не должно поддаваться соблазну и разрешать чрезмерную эксплуатацию лесных ресурсов ради получения более высокой (сиюминутной) финансовой выгоды.
Больше примеров...
Короткое время (примеров 21)
Safe homes were private residences that made rooms available on a short-term basis for women fleeing abuse. Безопасные дома - это частные жилые помещения, в которых на короткое время предоставляется место для проживания, женщинам, спасающимся от грубого обращения.
In the unusual situation of a short-term excess of regular budgetary funds, the United Nations Office at Vienna reviewed with the Office of Programme Planning, Budget and Accounts the operating modalities for optimization of interest earnings. В случае возникновения необычной ситуации, когда на короткое время образуется излишек свободных средств по регулярному бюджету, Отделение Организации Объединенных Наций в Вене вместе с Управлением по планированию программ, бюджету и счетам рассматривает оперативные варианты обеспечения оптимального объема процентных поступлений.
And what's interesting to me about games, in some sense, is that I think we can take a lot of long-term dynamics and compress them into very short-term kind of experiences. В играх мне нравится то, что мы можем взять длительные процессы и сжать, пережить их за очень короткое время.
He also expressed concern on allegations about interrogation and excessive delays at airports, which in some instances have caused financial or other harm to persons in transit or entering the country, sometimes for short-term visits. Он выразил обеспокоенность также по поводу сообщений о допросах и длительных задержках в аэропортах, что в некоторых случаях наносит финансовый и иной ущерб лицам, следующим транзитом через страну или въезжающим в нее, иногда на короткое время.
The Bremen Drop Tower is a ground-based laboratory with a drop tube height of 146 metres and can enable short-term microgravity for various scientific fields such as fluid physics, combustion, thermodynamics, materials science and biotechnology. Бременская башня-стенд - это наземная лаборатория, представляющая собой трубу высотой 146 метров, которая позволяет на короткое время создавать условия микрогравитации для различных научных экспериментов в таких областях, как физика жидкостей, процесс горения, термодинамика, материаловедение и биотехнология.
Больше примеров...
Ближайшее время (примеров 23)
However, there is no short-term solution to the space issue. Однако в ближайшее время решить этот вопрос нехватки тюремных площадей не удастся.
Indicate the specific areas in which such discriminatory provisions predominate, the main obstacles faced in achieving harmonization of national legislation and short-term measures planned to overcome them. Просьба сообщить, каких конкретно областей касаются дискриминационные положения, каковы главные препятствия на пути унификации национального законодательства и какие меры планируется принять в ближайшее время в целях их преодоления.
However, he welcomed the fact that the rest of the secretariat paper adopted the UNIDIR approach, whereby conversion was regarded as an investment process, implying short-term costs and possible future benefits. Однако он с удовлетворением отметил тот факт, что в остальной части доклада секретариата на вооружение взят подход ЮНИДИР, в соответствии с которым конверсия рассматривается как инвестиционный процесс, предусматривающий расходы в ближайшее время и возможные выгоды в будущем.
She also called on the Congolese delegation to indicate whether the Congo had any short-term plans to revise certain laws to make them compatible with the international conventions to which it was a party. Она также просит конголезскую делегацию сообщить, предусматривает ли Конго пересмотреть в ближайшее время некоторые законы, с тем чтобы привести их в соответствие с международными конвенциями, участником которых оно является.
In many developed countries, significant gaps exist or are likely to emerge between demand and domestic supply, notably in organic food, particularly in the short-term. Во многих развитых странах существует или может возникнуть, особенно в ближайшее время, значительный разрыв между спросом и внутренним предложением, прежде всего на рынке органического продовольствия.
Больше примеров...
Сиюминутными (примеров 12)
Institutions such as treasuries, central banks, planning departments and trade bodies frequently ignore sustainability questions in favour of short-term economic options. Такие институты, как казначейства, центральные банки, плановые ведомства и торговые органы зачастую игнорируют вопросы устойчивого использования окружающей среды, интересуясь сиюминутными экономическими решениями.
Mexico reaffirms its conviction that action based on principles and agreements must take precedence over the temptations of unilateralism and that universal standards must prevail over short-term interests. Мексика подтверждает свою убежденность в том, что акции, базирующиеся на принципах и соглашениях, должны превалировать над соблазнами односторонности и что универсальные стандарты должны преобладать над сиюминутными интересами.
At times, it will require that Member States and United Nations organs sacrifice their short-term interests for the long-term good of the Organization. В некоторых случаях это потребует того, чтобы государства-члены и органы Организации Объединенных Наций пожертвовали своими сиюминутными интересами во имя блага Организации в долгосрочной перспективе.
To the director it was important to "avoid head-on proselytism": the spectator observing together with the author the short-term transformation of everything living has to feel the symbolism of individual shots and sequences by himself. Режиссёру было важно «избежать лобовой агитации»: зритель, наблюдавший вместе с автором за сиюминутными преображениями всего живого, сам должен был почувствовать символизм отдельных кадров и эпизодов.
Its neutrality permits the United Nations to develop special relationships of trust with countries and their people and to provide stable, long-term capacity-building assistance free of short-term political or economic advantages or other considerations. Нейтралитет Организации Объединенных Наций позволяет ей устанавливать особые доверительные отношения со странами и их населением и обеспечивать стабильную долгосрочную помощь в создании потенциала, не обремененную сиюминутными политическими или экономическими выгодами или иными соображениями.
Больше примеров...
Ближайшей перспективе (примеров 12)
It is probable that production of statistical information based on integrated micro-data will become in short-term a best practice adopted by the NSOs. Вполне вероятно, что разработка статистической информации на основе интегрированных микроданных станет в ближайшей перспективе одной из лучших разработок НСО.
These are encouraging developments that will lead to expanding of job opportunities for women in the short-term with more significant expansion in the medium-term. Все эти обнадеживающие нововведения приведут к расширению возможностей в области трудоустройства для женщин в ближайшей перспективе и дальнейшему расширению этих возможностей в среднесрочной перспективе.
Premature fiscal austerity should thus be avoided and, while necessary, fiscal consolidation should focus on medium-term, rather than short-term, adjustment. Поэтому преждевременного введения мер строгой экономии в бюджетно-финансовой сфере следует избегать, а усилия по укреплению бюджетно-финансовой сферы, необходимость которых нельзя отрицать, должны быть нацелены на осуществление коррекции в среднесрочной, а не в ближайшей перспективе.
He added that even though the short-term investment necessary to start the production and use of electronic charts could be high, the long-term savings and advantages deriving from their use were by far superior. Он добавил, что, хотя в ближайшей перспективе инвестиции, необходимые для налаживания производства и применения электронных карт, могут оказаться значительными, экономия и преимущества их применения в долгосрочной перспективе с избытком окупают эти затраты.
Their efforts in this connection are highly welcome and are essential to maintaining short-term stability in the region. However, lasting peace cannot be built on the basis of temporary arrangements. В этой связи следует приветствовать предпринимаемые ими усилия, которые имеют важное значение для поддержания в ближайшей перспективе необходимой стабильности в данном регионе.
Больше примеров...
Сиюминутные (примеров 13)
If we fail in this endeavour, history will look most unfavourably on the narrow, short-term interests that we placed ahead of our own survival. Если эта наша попытка потерпит провал, история негативно оценит эгоистические, сиюминутные интересы, которые мы предпочли интересам своего собственного выживания.
The arbitrary and unilateral expansion of the principle, sometimes by advocacy groups with short-term objectives, could ultimately weaken the application of the principle. Произвольное и одностороннее расширение сферы применения этого принципа, иногда со стороны инициативных групп, ставящих перед собой сиюминутные цели, может в конечном итоге ослабить режим его применения.
Yet each time we cast a vote, whether in the General Assembly or the Security Council, more often than not we put our short-term national interests ahead of our long-term collective interests. Однако каждый раз, когда мы отдаем свой голос, будь то в Генеральной Ассамблее или в Совете Безопасности, мы чаще всего предпочитаем наши сиюминутные национальные интересы нашим коллективным долгосрочным интересам.
Short-term economic gains are far outweighed by the spread of addiction, lower productivity, eroded human capital and environmental decay. Сиюминутные экономические выгоды отступают далеко назад перед распространением преступности, насилия и наркомании, снижением производительности, распространением ВИЧ/СПИД и экологической деградацией.
Drug-driven economic activity also diverts scarce resources away from conventional wealth-creating investment into high-risk, short-term ventures. Экономическая деятельность, основанная на обороте наркотиков, также отвлекает скудные ресурсы от обычных инвестиционных мер, направленных на обеспечение благосостояния, поскольку эти ресурсы вкладываются в чрезвычайно рискованные мероприятия, приносящие лишь сиюминутные выгоды.
Больше примеров...