| Even if it means having sex with you. | Даже если это подразумевает секс с тобой. |
| Kissing, touching, sex, love, yelling at someone for stealing the blankets. | Поцелуи, прикосновения, секс, любовь, крики за кражу одеяла. |
| But then I'm entitled to sex. | Но тогда я имею право на секс. |
| You can have sex without a relationship. | У тебя может быть секс без отношений. |
| Laws regulating the minimum age at which a person can consent to have sex (age of consent) are frequently the subject of debate, as is adolescent sexual behavior in general. | Законы регулируют наименьший возраст, при котором лицо способно дать согласие на вступление в секс (возраст сексуального согласия), они часто являются предметом политических и моральных дебатов, как и сексуальное поведение подростков в целом. |
| Please include the sex and age of the victims if known. | Просьба включить пол и возраст жертв, если известно. |
| The Court ruled that the teenager's right to identity had been violated, and that the sex of a child could not be altered without the child's informed consent. | Суд постановил, что право подростка на личность было нарушено и что пол ребенка не может быть изменен без его осознанного согласия. |
| It is also concerned at the incidences of xenophobic and racist attacks in the State party and notes the vulnerabilities that foreign women can face on the multiple grounds of sex, ethnicity and race. | Он обеспокоен также распространенностью в государстве-участнике случаев нападений на почве ксенофобии и расизма и отмечает уязвимость, которую могут испытывать женщины-иностранки по целому ряду оснований, к которым относятся пол, этническая принадлежность и раса. |
| Uh, you people can identify human remains based on a tiny little finger bone, but you can't judge the sex of a person standing right in front of you? | Ээ, народ, вы можете идентифицировать человеческие останки по одной маленькой косточке пальца, но не можете определить пол человека, стоящего прямо перед вами? |
| You can tell the sex? | Вы и пол можете узнать? |
| They were also sometimes provided free of charge in the context of sex education campaigns. | Кроме того, они иногда предоставляются бесплатно в рамках кампаний полового воспитания. |
| In it, Holly Holliday (Gwyneth Paltrow) returns to McKinley High School as a substitute teacher in a class devoted to sex education. | Заменяющий учитель Холли Холлидей (Гвинет Пэлтроу) возвращается в школу МакКинли, чтобы преподавать уроки полового воспитания. |
| In 2004, CEDAW expressed concern as did OHCHR, at women's low life expectancy, high maternal mortality and morbidity rates, high fertility rates and inadequate family planning services, low rates of contraceptive use and lack of sex education. | В 2004 году КЛДЖ, как и УВКПЧ, выразил обеспокоенность низкой средней продолжительностью жизни женщин, высоким уровнем материнской смертности и заболеваемости, высоким уровнем рождаемости и неадекватными услугами в области планирования семьи, а также низким уровнем использования контрацептивных средств и отсутствием полового просвещения. |
| It is about the teaching of sex, sexuality, and sexual health. | В процессе полового воспитания изучаются вопросы половых отношений, сексуальности и сексуального здоровья. |
| The Committee is concerned that media and advertising in the State party are increasingly becoming pornographic, and that the over-sexualized depiction of women strengthens the existing stereotypes of women as sex object and girl's low self-esteem. | Комитет выражает озабоченность по поводу того, что СМИ и рекламные агентства в государстве-участнике все чаще используют порнографическую тематику и что гипертрофированное отображение женщины как объекта полового влечения укрепляет существующие стереотипные взгляды на роль женщин и девочек и снижает их самооценку. |
| Maybe it was part of the sex games - servant behaves, gets a treat. | Может быть, это было частью сексуальной игры... раб подчиняется, получает поощрение. |
| Such women and children were engaged in commercial sex and pornography in the countries they were trafficked. | Таких женщин и детей использовали в целях коммерческой сексуальной эксплуатации и порнографии в тех странах, в которые они доставлялись. |
| It further indicated that laws criminalizing sex work, sexual practices and the carrying of syringes and needles are legal barriers for vulnerable groups to access HIV testing, prevention and treatment. | Она также отмечала, что законы, криминализирующие работу в сексуальной индустрии, сексуальную практику и ношение шприцев и игл, представляют собой юридические барьеры для уязвимых групп в плане доступа к тестированию, профилактике и лечению ВИЧ95. |
| Deeply concerned that prostitution and trafficking are integral parts of a rapidly expanding global sex industry which is taking new and pernicious forms, including sex tourism, mail order bride trade, pornography and the use of the Internet for purposes of sexual exploitation and trafficking in persons, | будучи глубоко обеспокоены тем, что проституция и торговля людьми являются неотъемлемыми элементами быстро расширяющейся всемирной секс-индустрии, которая принимает новые, пагубные формы, включая секс-туризм, «выписку» невест по каталогам, порнографию и использование Интернета для сексуальной эксплуатации и торговли людьми, |
| (c) No person shall suffer discrimination in accessing benefits and services on the grounds of racial or ethnic origin, religion, belief or opinion, sex, disability, sexual orientation, age, civil status, etc.; | с) никакое лицо не может быть подвергнуто дискриминация с точки зрения доступа к льготам и услугам по признаку расовой или этнической принадлежности, религии, убеждений или взглядов, пола, инвалидности, сексуальной ориентации, возраста, гражданского состояния и т.д.; |
| The goal of APIS is to maintain and promote the sexual health of sex workers. | Цель APIS состоит в поддержании и охране сексуального здоровья работников секс-индустрии. |
| Women and girls are more physiologically vulnerable to HIV than men, with increased transmission risk due to injuries as a result of forced sex. | Женщины и девочки физиологически в большей степени уязвимы перед угрозой ВИЧ, чем мужчины, а также чаще подвергаются опасности заражения из-за телесных повреждений, полученных в результате сексуального насилия. |
| Sexual harassment was defined as unwelcome behaviour of a sexual nature, or other unwelcome behaviour based on sex, which violates an employee's integrity at work. | Сексуальное домогательство было квалифицировано как непристойное поведение сексуального характера или иное непристойное поведение, мотивированное сексуальными устремлениями, которое является посягательством на неприкосновенность личности на производстве. |
| Investigations should be made concerning the availability from international donors of free condoms for distribution to sex workers and other target groups with appropriate advice about HIV/AIDS and its modes of transmission. | Следует изучить возможность предоставления международными донорами на бесплатной основе презервативов для распространения среди лиц, занятых в сфере услуг сексуального характера, и других соответствующих групп в сочетании с необходимыми консультациями по вопросам ВИЧ/СПИД и способов его распространения. |
| The definition of sexual assault with penetration includes copulation, anal intercourse, oral sex, vaginal or anal penetration using fingers or objects designed for the practice of sexual acts or used in situations of sexual activity, and kissing. | Под «сексуальным посягательством с пенетрацией», понимается перанальное или пероральное половое сношение, введение во влагалище или анус потерпевшей пальцев или посторонних предметов сексуального характера, используемых при половых сношениях. |
| FGM reduces a woman's desire for sex, reduces the chances of sex outside marriage and thus promotes virginity. | КЖПО уменьшает половое влечение женщины, снижает шансы внебрачных половых связей и тем самым способствует сохранению девственности. |
| Sex education was part of the health and physical science courses in high school, but his Ministry had recently set up an expert commission to consider how better to integrate sex education into the curriculum. | Половое воспитание является частью учебной программы средней школы в рамках курсов здоровья и физики, однако представляемое им министерство создало недавно комиссию экспертов для рассмотрения вопроса о том, как добиться более оптимального изучения вопросов полового воспитания в рамках учебной программы. |
| The Committee calls upon the State party to provide age-appropriate sex and reproductive health education to boys and girls, including information on contraceptive methods. | Комитет призывает государство-участник обеспечивать адаптированные с учетом особенностей возраста половое воспитание и просветительскую работу по вопросам репродуктивного здоровья для мальчиков и девочек, в том числе предоставлять информацию о методах контрацепции. |
| It also supported institutional strengthening for the provision of quality comprehensive sexual and reproductive health-care services; education of young people in life skills, including sex education; and technical research, as well as social and cultural research on a number of population-related subjects. | ЮНФПА оказывал также содействие в укреплении организационной структуры для предоставления качественных комплексных услуг по охране сексуального и репродуктивного здоровья; для обучения молодежи важнейшим жизненным навыкам, включая половое просвещение; и для проведения технических исследований и социально-культурологических исследований по ряду тем, связанных с народонаселением. |
| Sex Education by Ministry of Education | Половое Воспитание. Министерство Образования |
| (e) Awareness-raising programmes for sex buyers; | ё) реализация программ повышения осведомленности, ориентированных на покупателей сексуальных услуг; |
| Many women of all ages are forced to resort to exchanging sex for survival, as men provide them with necessary goods such as income, shelter and school fees in return for sexual relations. | Многие женщины всех возрастных групп вынуждены заниматься оказанием сексуальных услуг для обеспечения своего выживания, поскольку мужчины за половые сношения предоставляют им необходимые средства к существованию, жилье и плату за обучение в школе. |
| a. A case study of human trafficking: the transnational movement of Chinese women for sex work; | а. тематическое исследование в области торговли людьми: транснациональные перевозки китаянок для оказания сексуальных услуг; |
| The E-6 visa had been put in place to meet the demand for workers in the sex industry, as Korean women could not be recruited. | Визы Е-6 выдаются для удовлетворения спроса в сфере сексуальных услуг, поскольку для этих целей нельзя найти женщин среди местных кореянок. |
| As part of a job training/employment development approach, the service is staffed, in part, by women who are current and/or former sex trade workers. | В рамках использования подхода по расширению обучения/занятости данная служба частично укомплектована женщинами, которые в настоящее время или ранее занимались предоставлением сексуальных услуг. |
| Children aged 5 to 17 by age group, sex and other economic activities in the week | Распределение прочей экономической деятельности в течение недели среди лиц в возрасте от 5 до 17 лет (по возрастным группам и половой принадлежности) |
| As a starting point, in United Nations usage, 2/ gender refers to the socially constructed roles played by women and men that are ascribed to them on the basis of their sex. | Для начала следует отметить, что согласно принятому в Организации Объединенных Наций толкованию 2/ под гендерным аспектом понимаются социально обусловленные роли мужчин и женщин, приписываемые им в силу их половой принадлежности. |
| As to rights in general, section 13 of the Constitution expressly recognized that every person had the right to exercise fundamental rights and freedoms irrespective of sex. | Что касается прав вообще, то статья 13 Конституции прямо признает, что любое лицо осуществляет основные права и свободы независимо от его половой принадлежности. |
| This Act includes provisions for care, protection and rehabilitation of a child without discrimination as to race, colour, sex, language, religion, social origin or physical, mental or emotional disabilities or any other status. | Этот закон содержит положения об уходе за детьми, об их защите и реабилитации без дискриминации по признаку расы, цвета кожи, половой принадлежности, языка, религии, социального происхождения или физической, умственной или эмоциональной болезни или любого другого статуса. |
| Please find below information on persons held at establishments of the State Penal Correction Service, disaggregated: By sex: | Сведения о лицах, содержащихся в учреждениях ГСИН по половой принадлежности: |
| The strategies include: comprehensive sex education, workshops, national awareness raising events and campaigns to collect signatures as a sign of commitment to combating violence, following the initiative of the United Nations Secretary-General, "Unite to End Violence against Women". | Стратегии осуществления Программы: комплексное сексуальное воспитание, проведение семинаров-практикумов, проведение общенациональных Дней обучения и кампаний по обучению и сбору подписей о готовности вести борьбу с насилием в знак поддержки инициативы Генерального секретаря Организации Объединенных Наций "Сообща покончим с насилием в отношении женщин". |
| There have also been numerous, credible reports that women are used as forced labourers and sex slaves. According to refugees who have returned from West Timor, women are regularly taken from the camps and raped by soldiers and militia members. | Получено множество достоверных сообщений о том, что женщин заставляют работать и обращают в сексуальное рабство. По рассказам беженцев, возвратившихся из Западного Тимора, военнослужащие и члены вооруженных формирований регулярно увозят женщин из лагерей и насилуют. |
| Young people and sexual risk: Proportion of people age 15-25 who had sex before age 15 and who had multiple partners in the past 12 months | Молодые люди и рискованное сексуальное поведение: люди в возрасте 1525 лет, вступавшие в половые отношения в возрасте до 15 лет и имевшие за последние 12 месяцев несколько партнеров |
| There's also your sex drive. | Да, еще сексуальное влечение. |
| But our system identified a Rhys Gray of 102 Westerland Court as a sex offender. | Но в нашей системе Риз Грей, проживающий на 102 Вестерлэнд Корт, как осужденный за сексуальное насилие. |
| A recent behavioural assessment in two major towns found evidence of high-risk behaviour among key affected populations, including men who have sex with men. | В результате недавней оценки поведенческих стереотипов в двух крупных городах были обнаружены свидетельства опасного поведения среди основных затрагиваемых групп населения, включая мужчин, вступающих в половые контакты с мужчинами. |
| That includes expanding access to services and support with, and for, sex workers, men who have sex with men and injecting drug users. | Это включает в себя расширение доступа к услугам и поддержку работников секс-индустрии - как с их стороны, так и в их адрес, мужчин, вступающих в половые отношения с мужчинами, и наркоманов, принимающих наркотики внутривенно. |
| Court rulings imposing punishments on women or men did not corroborate the widespread opinion that representatives of the "fair sex" were treated more leniently by judges than men. | Решения суда о вынесении наказаний в отношении женщин и мужчин не подкрепляют широко распространенное в обществе мнение о том, что представители "слабого пола" пользуются большим снисхождением у судей, чем мужчины. |
| Thus the Law of the Republic of Lithuania on Equal Opportunities of Women and Men prohibits in all areas direct and indirect discrimination of both women and men by reason of their sex. | Таким образом, закон Литовской Республики о равных возможностях женщин и мужчин запрещает прямую и косвенную дискриминацию в отношении как женщин, так и мужчин по признаку пола во всех областях деятельности. |
| Furthermore, since women have historically been subjected to discrimination in society, efforts are being made to establish genuine equality of opportunity and ensure that people are not treated differently on such grounds as their sex. | Кроме того, с учетом дискриминации женщин в прошлом стратегическим направлением деятельности должно стать дальнейшее поощрение равенства возможностей мужчин и женщин. |
| Greece reported that it had enacted legislation protecting women against a number of criminal offences, particularly sex offences. | Греция сообщила, что она приняла законодательство, обеспечивающее защиту женщин от ряда преступных правонарушений, в том числе половых преступлений. |
| That puts you on the national sex offender registry. | Это ставит вас на учёт за совершение половых преступлений. |
| Women's inability to negotiate safe sex and refuse unwanted sex is a major contributing factor to the spread of HIV/AIDS. | Неспособность женщин настоять на использовании профилактических средств в половых отношениях и отказаться от нежелательных половых связей является основным фактором, способствующим распространению ВИЧ/СПИДа. |
| Then nine books dealing with sex offenders, homosexuality, pregnancy and abortion. | Затем ещё 9 книг о половых преступлениях, гомосексуализме, ...беременности, абортах и искусстве с точки зрения секса. |
| Fertility; There are no fertility studies available for PentaBDE, but in a 90-day study no histological changes were observed in the gonads or accessory sex organs of either sex at doses up to 100 mg/kg/d. | Фертильность: исследования по воздействию пента-БДЭ на фертильность отсутствуют, однако в 90-дневном исследовании не было обнаружено гистологических изменений в гонадах или вторичных половых органах у обоих полов при дозах до 100 мг/кг/сут. |
| You're under arrest for violating parole... failure of a registered sex offender to report to his probation officer. | Вы арестованы за нарушение условно-досрочного освобождения... что, как зарегистрированный сексуальный преступник, не отчитывались перед офицером-надзирателем. |
| (b) Strengthen the measures taken against tourism agencies suspected of being involved in facilitating child sex tourism and evaluate the efficiency of such measures; | Ь) активизировать работу против туристических агентств, подозреваемых в участии в содействии вовлечению детей в сексуальный туризм, а также проанализировать эффективность таких мероприятий; |
| BART: Dollar bill guy, five dollar bill guy, sex guy, Will Ferrell, black guy. | Чувак с купюры в один доллар, чувак с пяти долларов, сексуальный парень, Уилл Феррелл, Чёрный парень. |
| You're a convicted sex offender. | Вы осужденный сексуальный преступник. |
| You, you sex fiend! | Ты, сексуальный фанатик! |
| Better indicators of whether or not girls were having sex were their employment and school status. | Хорошими индикаторами того, вступали ли девушки в половые отношения, служат их трудоустройство и статус в школе. |
| The Committee considers that existing legislation on the minimum age of consent for sexual relations in respect of male homosexuals is discriminatory on the grounds of sex and sexual orientation. | Комитет считает, что нынешнее законодательство о минимальном возрасте для предоставления согласия на вступление в половые отношения в случае гомосексуалистов является дискриминационным по признакам пола и сексуальной ориентации. |
| Men who self-identify as having sex with other men also very commonly have sex with women. | Мужчины, которые, по их словам, вступают в половые отношения с другими мужчинами, столь же часто имеют и половые контакты с женщинами. |
| The December 2000 statistics on the HIV/AIDS epidemic in Peru indicate that we are still in an epidemic that is concentrated, above all in the population of men who have sex with men. | Статистические данные об эпидемии ВИЧ/ СПИДа в Перу за декабрь 2000 года показывают, что мы все еще охвачены эпидемией, которая поражает, прежде всего, мужчин, вступающих в половые отношения с другими мужчинами. |
| In many countries, there exist laws which render criminal particular sexual relationships or acts between consenting adults, such as adultery, fornication, oral sex and sodomy. | Во многих странах существуют законы, которые предусматривают уголовное наказание за конкретные половые отношения или действия, совершаемые по обоюдному согласию между совершеннолетними, и в частности внебрачную связь, прелюбодеяние, оральный секс и гомосексуализм. |
| World wide, most infections are transmitted heterosexually, though sex between men continues to be a major route of HIV spread. | В мире значительная часть инфекций передается гетеросексуальным путем, хотя одним из основных путей распространения ВИЧ по-прежнему являются сексуальные отношения между мужчинами. |
| 117.31. Remove relevant articles of the Penal Code criminalising same sex sexual activities (Slovakia); | 117.31 отменить соответствующие статьи Уголовного кодекса, предусматривающие уголовную ответственность за однополые сексуальные отношения (Словакия); |
| Any commitment to removing Penal Code provisions criminalizing sexual relations between consenting adults of the same sex must be subject to consultations. | Любое стремление устранить из Уголовного кодекса положения, устанавливающие уголовную ответственность за сексуальные отношения между взрослыми людьми одного пола по их обоюдному согласию, должно быть предметом консультаций. |
| The Canadian HIV/AIDS Legal Network addressed recommendation 60 of the Working Group report, aimed at repealing provisions in the Penal Code criminalizing sexual activities between consenting adults of the same sex. | Канадская юридическая сеть по проблеме ВИЧ/СПИДа отметила рекомендацию 60 в докладе Рабочей группы, цель которой заключается в отмене положений Уголовного кодекса, криминализирующих сексуальные отношения между однополыми совершеннолетними партнерами по обоюдному согласию. |
| 88.49. Repeal all provisions of domestic law that criminalise same sex relations between consenting adults including the Sexual Offences Act (New Zealand); | 88.49 отменить все положения внутреннего законодательства, устанавливающие уголовную ответственность за сексуальные отношения по обоюдному согласию между однополыми взрослыми, включая Закон о половых преступлениях (Новая Зеландия); |
| The report presented information on employed persons including: average number, sex, age group, primary job activities and average working hours per week. | В докладе содержится информация о лицах, работающих по найму, в том числе: среднее количество, половая принадлежность, возрастные группы, основная хозяйственная деятельность и среднее количество рабочих часов в неделю. |
| Section 15(3) of the Constitution was amended in 2004 by adding the word 'sex' in the definition of the word 'discrimination'. | Раздел 15 (3) Конституции был изменен в 2004 году путем добавления слов "половая принадлежность" в определение термина "дискриминация". |
| Sex did not play a role in those migrations. | Половая принадлежность этих людей не имеет никакого значения для таких перемещений. |
| Where I ran into the most heat from this most recently was last year the South African runner, Caster Semenya, had her sex called into question at the International Games in Berlin. | Наиболее остро эта тема встала год назад, с южно-африканской бегуньей Кастер Семеней, чья половая принадлежность оказалась под вопросом на Чемпионате мира по лёгкой атлетике в Берлине. |
| Provide career guidance and subject choice advice for both males and females. that does not limit student's employment/work options on the basis of their sex. | оказание консультативных услуг по вопросам развития карьеры и выбора изучаемых дисциплин представителям как мужского, так и женского пола таким образом, чтобы половая принадлежность не ограничивала возможности обучаемых с точки зрения занятости/работы; |
| Sex is weird, isn't it? | Половая жизнь - странная штука. |
| I'm Ron and we've got Edgar in Los Angeles, who says his roommate's sex life is causing him problems. | Я Рон, на связи у нас Эдгар из Лос-Анджелеса, который говорит, что половая жизнь его соседа вызывает у него проблемы. |
| People seem to be having these awesome sex lives, and I'm just trying to, like, find a life partner to go apple-picking with. | Кажется, у каждого была потрясающая половая жизнь, а я всегда искала человека, с которым хотела бы пойти под венец. |
| I can quote you here, from a book called Sex and Friendship in Baboons, by Barbara B Smuts. | "Половая жизнь и дружба у павианов" автор Барбара Б. Сматс ( звучит: |
| The novelty that was our sex life broke down almost immediately. | Да-да, вот такая у нас оригинальная половая жизнь. |
| Within the next three years The Strand evolved into the Sex Pistols. | В течение следующих трёх лет The Swankers постепенно трансформировались в Sex Pistols. |
| This was followed by "Sex Life", released on January 18, 2011, which is the first single from the album. | Затем последовала песня «Sex Life», выпущенная 18 января 2011 года, которая впоследствии стала первым синглом из их дебютного альбома. |
| Introduced in: "Luigi's Girls" Mickey Hamfists is a bodyguard for Luigi Goterelli, and the co-manager of Sex Club 7. | Представлен в: «Luigi's Girls» Мики Хамфистс - телохранитель Луиджи Готерелли и со-менеджер «Sex Club Seven». |
| Vocalist and percussionist Alice Nutter referred to the KLF as "real situationists" categorising them as political musicians alongside the Sex Pistols and Public Enemy. | Вокалист и перкуссионист Элис Наттер назвал KLF «настоящими ситуационистами» и считал их группой, которая оказала влияние на общество, наряду с Sex Pistols и Public Enemy. |
| Introduced/Killed in: "Cutting The Grass" Curly Bob is the bartender at Luigi's Sex Club 7, who is seen informing on the Leone family for the Colombian Cartel in exchange for SPANK. | Представлен в: «Cutting the Grass» Убит в: «Cutting the Grass» Кудрявый Боб - бармен в «Sex Club Seven» у Луиджи, которого подозревают в шпионаже в пользу колумбийского Картеля в обмен на SPANK. |