He was 30 feet long, fat with sewage, and fierce in battle. |
Он был тридцати футов в длину, толстый от стоков, и опасный в бою. |
Most developed countries have begun treating an increasing part of their municipal sewage, and a number of their industries are reducing discharges of many toxic substances. |
Многие развитые страны начали направлять на очистку значительную часть хозяйственно-бытовых стоков, а некоторые отрасли промышленности этих стран сократили сброс многих токсичных веществ. |
B. Contribution of tourism to problems of sewage and pollution, including from cruise ships (see also heading 19A, municipal wastewater). |
В. Усугубление туризмом проблем стоков и загрязнения, в том числе с круизных судов (см. также рубрику 19А «Муниципальные стоки»). |
Sanitation services for all premises, including collection and disposal of sewage and garbage |
Оказание санитарных услуг во всех помещениях, включая сбор и удаление стоков и мусора |
We have commenced the construction of the sewage conveyance system of the Stage 2A in mid-2009 and aim to have the Stage 2A works completed by 2014. |
В середине 2009 года мы начали сооружение системы перекачки стоков в рамках этапа 2А и планируем завершить работы по этапу 2 А к 2014 году. |
Collection of sewage in sumps and earth closets placed outside the dwelling. |
сбор стоков в отстойниках и выгребных ямах, оборудуемых вне жилищ. |
Releases from wastewater and public sewage amounted to 0.07 kg/year, while releases from industrial sites amounted to 2.33 kg/year, with sources including manufacturing processes, obtaining and distributing fossil fuels and the use of diluters and other products. |
Высвобождения от сточных вод и бытовых стоков составили 0,07 кг/год, а высвобождения от промышленных объектов составили 2,33 кг/год, при этом их источниками являются производственные процессы, добыча и распределение ископаемых видов топлива и использование разбавителей и других продуктов. |
The aim of the latter was (and remains) to process urban sewage in a central treatment plant before disposal via an oceanic outfall. |
Цель этой программы состояла (и по-прежнему состоит) в обеспечении переработки городских стоков на центральном очистном объекте перед их сбросом в океан. |
When sewage enters via an inlet pipe (3), the solids are left in a compost bin (4). |
При поступлении стоков из входной трубы (З), твердые фракции остаются в компостном ящике (4). |
C. Impacts from production: scale and projected development, including cuttings piles, chemicals used offshore, flaring, produced water - sewage discharges from installations. |
С. Воздействие производства: масштабы и прогнозы развития, включая отвалы буровой муки, использование химикатов в море, отжиг скважинных флюидов, производство воды, - сбросы стоков с сооружений. |
Example: ascariasis. Transmission of viral and bacterial disease is rare except where fresh, untreated sewage is applied to food crops which are consumed uncooked. |
Пример: аскаридоз Передача заболеваний вирусным или бактериальным путем представляет собой редкое явление, за исключением случаев использования свежих неочищенных стоков для полива продовольственных культур, потребляемых в неприготовленном виде. |
Agricultural soils may also be a potentially major reservoir of CPs due to sewage sludge application. |
Вместе с тем, в осадке водосборного бассейна в сельской местности, куда не сбрасывалось никаких промышленных стоков, обнаружены значительные уровни общего содержания КЦХП/СЦХП |
However, high incidences of eutrophication due to the dumping of sewage into rivers and coastal waters are also reported. |
Однако отмечается также высокий уровень заболачивания в результате сброса канализационных стоков в реки и прибрежные воды. |
In most areas, domestic sewage volumes are far higher than those of industrial discharges. |
В большинстве районов объем бытовых сточных вод намного превышает объем промышленных стоков. |
One major problem is insufficient sewage systems. |
Одна из важнейших проблем - неэффективные системы стоков. |
This led to a recommendation concerning the use of treated wastewater and sewage for agriculture and the stabilization of sand dunes. |
Это привело к составлению рекомендации относительно использования переработанных сточных вод и канализационных стоков в сельском хозяйстве, а также стабилизации песчаных дюн. |
This is most obvious in cities where sewage and industrial effluents are rarely treated. |
Это наиболее явно проявляется в городах, где зачастую не производится очистка сточных вод и промышленных стоков. |
As a result, about 89 million litres of untreated or partially treated sewage are discharged directly into the sea every day, posing a potentially serious health and sanitation hazard. |
Как следствие, ежедневно прямо в море сбрасывается около 89 миллионов литров неочищенных или частично очищенных канализационных стоков, что чревато серьезной санитарно-эпидемиологической опасностью. |
The Pearl River Delta is notoriously polluted, with sewage and industrial waste treatment facilities failing to keep pace with the growth in population and industry in the area. |
Дельта Жемчужной реки серьёзно загрязнена, станции по фильтрации канализационных и промышленных стоков не могут угнаться за ростом населения и промышленности. |
There are no treatment facilities for raw sewage in Kosovo and the urban sewerage network is old and in need of urgent rehabilitation. |
В Косово нет установок для очистки канализационных стоков, а городская канализационная система построена давно и нуждается в срочной реконструкции. |
It provides a regional framework setting out general obligations including the establishment of legally binding effluent limitations for domestic sewage, and the development of plans for the reduction and control of agricultural non-point sources. |
В Протоколе предусмотрены региональные рамки с изложением общих обязанностей, включая установление юридически обязательных предельных значений стоков для бытовой канализации и разработку планов сокращения и контроля для сельскохозяйственных рассеянных источников. |
The UNEP assessment points to increased salinity from salt water intrusion caused by over-abstraction of the groundwater as a key concern, alongside pollution from sewage and agricultural run-off. |
Результаты оценки ЮНЕП свидетельствуют о том, что одной из главных проблем является повышение солености в результате проникновения морской воды в связи с чрезмерным забором грунтовых вод, наряду с загрязнением из канализационных систем и сельскохозяйственных стоков. |
Construction of sanitation facilities for premises on the western side of the Berm, including sewage and garbage collection and disposal |
Строительство на западной стороне песчаного вала объектов санитарии для жилых помещений, включая сбор и удаление канализационных стоков и мусора |
They are also used extensively to transport and distribute fuel, to collect sewage and to transport building and engineering materials |
Они также интенсивно используются для перевозки и распределения топлива, для сбора жидких стоков и для транспортировки строительных и инженерных материалов; |
To prepare and implement appropriate national policies on sewage and wastewater collection and treatment, leading to a reduction of soil and water contamination by uncontrolled disposal of waste and an improvement in sanitary and health conditions. |
Подготовка и осуществление надлежащих национальных мер в области сбора и переработки канализационных стоков и сточных вод, позволивших сократить загрязнение почвы и воды неконтролирумыми выбросами отходов, а также обеспечить улучшение общего санитарного состояния и здоровья населения. |