Английский - русский
Перевод слова Sever
Вариант перевода Разорвать

Примеры в контексте "Sever - Разорвать"

Примеры: Sever - Разорвать
The Sluagh will need to fully sever The Ash's land-bond before they can forge their own. Слуа понадобится полностью разорвать связь Эша с землей прежде чем они смогут установить свою.
I'll have to sever the ligaments below the kneecap, cut above the tibia. Я должен разорвать связки ниже коленной чашечки, Режьте выше голени.
We need to find a way to sever his link to them. Мы должны найти способ разорвать его связь с ними.
I can't sever the link, but there is something that we can try. Я не могу разорвать связь, но кое-что мы можем попробовать.
The Amendment is the result of a process designed to sever the linkage between disability, social security and unemployment. Эта поправка была выработана в результате процесса, призванного разорвать связь между инвалидностью, социальным обеспечением и безработицей.
It is time to sever them once and for all. Пора разорвать ее раз и навсегда.
You're unlikely to get enough energy, To sever nitrogen compounds. Ты вряд ли получишь достаточно энергии, чтобы разорвать азотные соединения.
We must sever that relationship and start over. Мы должны разорвать эти отношения и начать все сначала.
On 31 July 1988, Jordan announced its decision to sever its legal and administrative links with the West Bank. 31 июля 1988 года Иордания объявила о своем решении разорвать правовые и административные связи с Западном берегом реки Иордан.
Help me sever the link between the Originals and their sire lines... Помоги мне разорвать связь между Древними и их кровными линиями.
We are going to sever the link which binds your lives to ours. Мы собираемся разорвать линию которая связывает наши жизни с вашими.
Concerted efforts by the international community were necessary in order to sever the link between poverty and the illicit production of narcotic drugs. Международному сообществу необходимо предпринять согласованные усилия с тем, чтобы разорвать связь между нищетой и незаконным производством наркотических средств.
That global effort will almost certainly not succeed without a credible Chinese threat to sever Kim's economic umbilical cord. Эти глобальные усилия почти наверняка не смогут преуспеть без правдоподобной китайской угрозы разорвать экономическую пуповину Кима.
The illegal Albanian National Army claimed responsibility for that attack, stating its decision to sever all connections between Belgrade and "Albanian territories". Незаконная Албанская национальная армия взяла на себя ответственность за это нападение, объявив о том, что она решила разорвать все связи между Белградом и «албанскими территориями».
When this crisis ends, l intend to sever my link to Unimatrix Zero. Когда кризис закончится, я собираюсь разорвать свою связь с Униматрицей ноль.
The knife didn't penetrate deeply enough to sever any arteries. Нож не проник достаточно глубоко, чтобы разорвать какие-то артерии.
Well, only one of you needed to die to sever the contract. Ну, чтобы разорвать контракт должен был умереть только один из вас.
He writes that we have no right to sever the ties which bind us... that our life will have to go on as before. Он пишет, что мь не вправе разорвать уз, которьми связань... и наша жизнь должна идти так, как шла прежде.
If we can sever Henry's ties to the demon, we will see that the soul of my son is still alive inside of him. Если мы сможем разорвать связь Генри с демоном, мы увидим, что душа моего сына все еще жива в нем.
The wounded Stathis uses his shotgun to sever the cables connecting Ronnie's telepod to the computer, allowing Ronnie to escape. Раненый Статис использует свой дробовик, чтобы разорвать кабели, соединяющие телепод Вероники с компьютером, позволяя Веронике убежать.
The only way to stop this Skinwalker is to sever its ties М: Единственный способ остановить Перевертыша - разорвать связь
I feel it's time to sever your link to the coming dawn. я готов разорвать вашу связь с грядущей зарёй.
In the meantime, the NIF regime continued to intensify its subversive acts, forcing the Government of Eritrea to sever diplomatic ties with Khartoum as a last resort. Тем временем режим НИФ продолжал активизировать свои подрывные акты, вынудив правительство Эритреи разорвать дипломатические отношения с Хартумом в качестве крайней меры.
Also, while Governments must work with non-governmental organizations, there is a need to resist the indiscriminate pressure of unaccountable protectionist groups that wish to sever the vital link between environmental protection and economic self-interest. Помимо этого, хотя правительства обязаны сотрудничать с неправительственными организациями, необходимо противодействовать неизбирательному давлению безответственных протекционистских групп, которые стремятся разорвать жизненную связь между защитой окружающей среды и конкретными экономическими интересами отдельных стран.
I'm now able to sever the connection externally, Я сейчас в состоянии разорвать соединение извне,