Английский - русский
Перевод слова Serviced

Перевод serviced с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обслуживание (примеров 139)
Weapons systems on all vehicles are to be serviced to ensure that the capability to perform the mission is maintained. Необходимо осуществлять обслуживание систем вооружения, установленных на любых автотранспортных средствах, в целях обеспечения выполнения миссией возложенных на нее задач.
ICTVTR of OIC organized and serviced the meeting. Организация и обслуживание совещания были обеспечены ИЦПТПИ ОИК.
Through those regional branches, both the offices outside Headquarters and the neighbouring peacekeeping missions could be better serviced. Благодаря этим региональным бюро можно будет улучшить обслуживание сотрудников отделений, находящихся вне Центральных учреждений, и одновременно сотрудников миротворческих миссий в соседних регионах.
The team comprised experts in political, planning and substantive matters, who are serviced by support staff provided by UNSOA, the Department of Safety and Security, and a recruitment team from the Department of Field Support. В состав группы входят эксперты по политическим вопросам, планированию и оперативно-функциональной деятельности, обслуживание которых осуществляется силами вспомогательного персонала, предоставленного ЮНСОА, Департаментом охраны и безопасности Организации Объединенных Наций и группой по набору персонала из Департамента полевой поддержки.
The Working Party would be serviced by the UNECE secretariat providing support to the Committee on Sustainable Energy and on particular environmentally-related issues, cooperation with and support by the secretariat servicing the Committee on Environmental Policy, within currently existing resources. Обслуживание ее деятельности по связанным с охраной окружающей среды вопросам будет осуществляться в сотрудничестве и при поддержке сотрудников секретариата, обслуживающих Комитет по экологической политике, в рамках имеющихся в настоящее время ресурсов.
Больше примеров...
Обслуживаемых (примеров 131)
On the outskirts of Cairo, which is not serviced by the public system, the Government allows private distribution of water. В пригородах Каира, не обслуживаемых государственной системой, правительство разрешает частное водоснабжение.
Similar areas of critical importance to all three entities serviced by the integrated Office will be reflected and elaborated upon in subsequent reports. Аналогичные вопросы, имеющие важнейшее значение для всех трех подразделений, обслуживаемых Объединенной канцелярией, будут проанализированы и освещены в последующих докладах.
(b) Increased percentage of intergovernmental forums, technical meetings, seminars and conferences serviced by the subprogramme that incorporate in their agenda the sharing of experiences on planning of public administration and coordination issues among member countries Ь) Повышение процентной доли обслуживаемых в рамках данной подпрограммы межправительственных форумов технических совещаний, семинаров и конференций, в повестке дня которых предусматривался обмен опытом между странами-членами по вопросам планирования деятельности в области государственного управления и координации.
The estimated travel cost, including daily subsistence allowance (DSA), for three days, for the chairpersons of the five treaty bodies serviced by the Office of the High Commissioner for Human Rights amounts to US$ 14,698.00. Сметная сумма путевых расходов, включая выплату суточных за три дня, для председателей пяти договорных органов, обслуживаемых Управлением Верховного комиссара по правам человека, составляет 14698 долл. США.
Even if UNMIK liquidates completely during 2007/08, the total number of authorized international posts will still exceed 10,000, and the client base serviced by the teams will therefore be much larger than it is today. Даже в случае полной ликвидации МООНК в течение периода 2007 - 2008 годов общее количество санкционированных должностей сотрудников, набираемых на международной основе, по-прежнему будет превышать 10000 должностей, и количество клиентов, обслуживаемых подразделениями Службы, будет поэтому значительно больше, чем сегодня.
Больше примеров...
Обслуживаются (примеров 61)
Also serviced under this subprogramme are the individual complaints and inquiry procedures under the treaty bodies, as appropriate. Кроме того, в рамках этой подпрограммы в соответствующих случаях обслуживаются процедуры рассмотрения индивидуальных жалоб и проведения расследований.
Moreover, pursuant to a decision of the General Assembly, with a few exceptions, meetings at Headquarters were no longer serviced after 6 p.m. Кроме того, согласно решению Генеральной Ассамблеи, за редким исключением, заседания в Центральных учреждениях уже не обслуживаются после 18 ч. 00 м.
Both the UNFCCC and the Kyoto Protocol are serviced by a secretariat which main functions are to: РКИКООН и Киотский протокол обслуживаются секретариатом, который выполняет следующие основные функции:
The Board, and by extension, and its panels and working groups are "serviced" by the secretariat. Совет и соответственно его группы и рабочие группы "обслуживаются" секретариатом.
While all ECE environmental conventions are serviced by the ECE secretariat within its regular budget, there are no provisions in any of the conventions for separate funding of the secretariats for the conventions. Хотя все конвенции ЕЭК в области охраны окружающей среды обслуживаются силами секретариата ЕЭК за счет средств его регулярного бюджета, ни одна из этих конвенций не содержит положений об отдельном финансировании секретариатов конвенций.
Больше примеров...
Обслуживается (примеров 56)
As noted by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, OHCHR is serviced by the United Nations Office at Geneva, the capacity of which has continued to be strained by the heavy volume of recruitment activity pertaining to OHCHR. Как отмечал Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам, УВКПЧ обслуживается Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве, которое по-прежнему испытывает повышенную нагрузку ввиду большого объема работы по набору персонала, связанной с УВКПЧ.
At the international level, it promoted an economic environment with an equitable approach to debt and debt-servicing in order to ease the debt burden of developing countries, which is often serviced at the expense of social programmes. Что касается деятельности на международном уровне, то на Встрече говорилось о создании таких экономических условий, при которых можно будет реализовывать справедливый подход к задолженности и ее обслуживанию в целях облегчения бремени задолженности развивающихся стран, которая зачастую обслуживается в ущерб социальным программам.
The United Nations Recommendations were developed by the United Nations Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods, which is serviced by the Economic Commission for Europe (ECE). Рекомендации Организации Объединенных Наций были разработаны Комитетом экспертов Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов, который обслуживается Европейской экономической комиссией (ЕЭК).
(c) Invited representatives of Germany, Romania and the European Community to join the existing drafting group, composed of representatives of Hungary, Russian Federation, Ukraine, United Kingdom, UN/ECE, UNEP and WHO/EURO, and serviced by a representative of the UN/ECE secretariat; с) предложило представителям Германии, Румынии и Европейского сообщества принять участие в работе существующей редакционной группы в составе представителей Венгрии, Российской Федерации, Соединенного Королевства, Украины, ЕЭК ООН, ЮНЕП и ВОЗ/ЕВРО, которое обслуживается представителем секретариата ЕЭК ООН;
The responsible body for this is the UN Expert Group/Technical Subgroup on Classifications, which is serviced by the UN Statistical Division in New York. FAO has been asked to provide feedback to this group За эту работу отвечает Группа экспертов/техническая подгруппа ООН по классификациям, которая обслуживается Статистическим отделом ООН в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Обслуживал (примеров 43)
The Convention secretariat serviced both meetings. Секретариат Конвенции обслуживал оба эти мероприятия.
The UNCTAD secretariat serviced the United Nations Conference on Olive Oil, which was held in Geneva from 25 to 29 April 2005, and the negotiations on a successor agreement to the International Tropical Timber Agreement in 2006. Секретариат ЮНКТАД обслуживал Конференцию Организации Объединенных Наций по оливковому маслу, которая была проведена в Женеве с 25 по 29 апреля 2005 года, и переговоры о соглашении, заменяющем Международное соглашение по тропической древесине, в 2006 году.
In addition to the Base, the Office serviced the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) through the establishment of an oversight programme involving on-site inspections of aviation equipment and aircraft and accident-prevention activities. Помимо Базы Отдел обслуживал Миссию Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) и Миссию Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии (МООННГ), осуществляя программу контроля, которая предусматривает проведение выездных инспекций авиационного оборудования и авиатехники и меры по предотвращению происшествий.
During his refereeing career, Latisevs serviced five Euroleague Final Fours. Латышев обслуживал пять Финалов четырёх Евролиги.
Fund-raising activities are currently being carried out for the development and multiple deliveries of these courses, which respond to requests from developing States for assistance in those fields as expressed in various international meetings serviced by the Division. В настоящее время ведется сбор средств на расширение и многократное проведение этих курсов в ответ на просьбы со стороны развивающихся стран об оказании им помощи в этих областях, как на этот счет неоднократно высказывались пожелания на различных международных совещаниях, которые обслуживал Отдел.
Больше примеров...
Обслуживаемые (примеров 27)
The MEAs serviced by ECE were unique legal instruments, and should be instrumental in paving the way towards a green economy. МПОС, обслуживаемые ЕЭК, являются уникальными правовыми инструментами и должны способствовать формированию "зеленой" экономики.
Under this approach, municipal and central governments allocate sites serviced with public infrastructure for self-help housing construction to select households. В соответствии с этим подходом, муниципальные и центральные органы власти предоставляют участки, обслуживаемые государственной инфраструктурой, для самостоятельного строительства жилья отдельными семьями.
Public debts, including self-financing loans serviced from statutory authorities, was CI$ 89.2 million as at 1 January 1998. Государственная задолженность, включая обслуживаемые за счет средств статутных органов самофинасирующиеся кредиты, по состоянию на 1 января 1998 года составила 89,2 млн. долл. Каймановых островов.
These modern, fully equipped serviced apartments are located very near Tower Bridge. Each has cutting-edge design with all the comforts of home. Эти современные, полностью оборудованные и обслуживаемые апартаменты разместились недалеко от Тауэрского моста.
Workstations/personal computers installed and serviced Установленные и обслуживаемые автоматизированные рабочие места/персональные компьютеры
Больше примеров...
Обслуживает (примеров 28)
The Secretariat of BELPRO is serviced by the National Centre for Marketing and Price Study in Minsk. Секретариат БЕЛПРО обслуживает находящийся в Минске Национальный центр маркетинговых и ценовых исследований.
Discussions with colleagues and partners and the UNECE/FAO Team of Specialists on Forest Fires, now serviced by FAO, are being pursued. Соответствующие вопросы продолжают обсуждаться с коллегами и партнерами, а также с Группой специалистов ЕЭК ООН/ФАО по лесным пожарам, которую сегодня обслуживает ФАО.
It is serviced by a secretariat situated within the Office of the Coordinator for Humanitarian Affairs, which also supports ECHA. Его обслуживает секретариат, входящий в структуру Канцелярии Координатора по гуманитарным вопросам и функционирующий при поддержке ИКГВ.
The mandate of the subprogramme derives from General Assembly resolution 2205 of 17 December 1966, establishing UNCITRAL, which is serviced by the Branch. Мандат этой подпрограммы вытекает из резолюции 2505 Генеральной Ассамблеи от 17 декабря 1966 года, учредившей ЮНСИТРАЛ, которую обслуживает Сектор права международной торговли.
Resulting improvements in the compliance rate of slotted documents for the intergovernmental bodies serviced by the Department are reflected in an increase from 75 per cent compliance in 2009 to 87 per cent compliance in 2011. Обусловленное применением этой системы улучшение ситуации с соблюдением графика представления документов для межправительственных органов, которые обслуживает Департамент, выражается в росте показателя соблюдения сроков с 75 процентов в 2009 году до 87 процентов в 2011 году.
Больше примеров...
Обслуживать (примеров 29)
Meetings with services to be held at Headquarters would be limited to those that could be serviced within the regular personnel establishment. Обслуживаемые заседания в Центральных учреждениях будут ограничены лишь теми заседаниями, которые можно обслуживать в рамках обычного штатного расписания.
It would be serviced by the ECE secretariat and report to the Steering Committee. Ее будет обслуживать секретариат ЕЭК, и она будет представлять доклады Руководящему комитету.
At the same time, debt needs to be effectively managed, with the goal of ensuring that debt obligations can be serviced under a wide range of circumstances. В то же время необходимо наладить эффективное управление задолженностью, чтобы можно было обслуживать долговые обязательства в самых разнообразных обстоятельствах.
It was indicated that the meetings of the Committee, which was mandated to hold up to four sessions annually by General Assembly resolution 61/275, were to be serviced on an "as available" basis in 2008. Было указано, что заседания Комитета, мандат которого, согласно резолюции 61/275 Генеральной Ассамблеи, предусматривает проведение до четырех сессий в год, планируется обслуживать в 2008 году «при наличии ресурсов».
If the clerks can remove one page from the ledger, containing the account of the current customer (plus several other accounts), then multiple customers can be serviced concurrently, provided that each customer's account is found on a different page than the others. Если служащие банка могут удалить одну страницу из регистра, содержащую учетную запись текущего клиента (плюс несколько других учетных записей), то одновременно можно обслуживать нескольких клиентов, при условии, что учетная запись каждого клиента находится на другой странице, чем другие.
Больше примеров...
Обслуживались (примеров 22)
The development work was undertaken by a large number of experts, mainly from the private sector, in working groups not serviced by the secretariat. Разработки проводились значительным числом экспертов, представляющих в основном частный сектор, в рабочих группах, которые не обслуживались секретариатом.
All these meetings were serviced to the extent possible by the same interpreters, again saving considerably on travel costs (one round-trip instead of three). Все эти совещания в максимально возможной степени обслуживались одними и теми же устными переводчиками, что опять же позволило получить значительную экономию на путевых расходах (одна поездка в оба конца вместо трех).
If the debts were not serviced, the debtors' reputation suffered, and with it their ability to access new credit, even trade credit. Если не обслуживались долги, то подрывалась репутация заемщика, а с ней и способность получать доступ к новым кредитам, даже коммерческим.
Originally, areas under government control were serviced from Khartoum, while regions under the control of the Sudan People's Liberation Army were covered from Nairobi. На первоначальном этапе районы, контролируемые правительством, обслуживались из Хартума, тогда как районы, контролировавшиеся Народно-освободительной армией Судана, обслуживались из Найроби.
The holdouts claimed that, if the new bonds were being serviced in full (as they were), equal treatment required that the holdouts should receive the full amount owed to them (including not only interest but also principal). Несогласные кредиторы утверждали, что если новые облигации обслуживались полностью (а так и было), правило о равном обращении требует, чтобы несогласные получили полную сумму принадлежащей им задолженности (не только проценты с облигации, но и основную сумму).
Больше примеров...
Обслуживали (примеров 13)
United Nations Information Offices never serviced the small territories, being mandated to operate only in independent States. Информационные центры Организации Объединенных Наций никогда не обслуживали малые территории, поскольку их мандат предусматривает только работу в независимых государствах.
Village schools were serviced by district doctors, etc. Сельские школы обслуживали региональные врачи и т.д.
DPI staff serviced the Conference itself with more than 1,000 media accredited, through daily press briefings, meeting coverage, press conferences and interviews to journalists as well as radio, TV and web coverage. Сотрудники ДОИ обслуживали саму Конференцию с помощью более тысячи аккредитованных средств информации через ежедневные пресс-брифинги, освещение работы совещаний, пресс-конференции, интервью и радио-, теле- и электронные сообщения.
The secretariat hosted, participated in and serviced the regular session of the Intergovernmental Forum on Mining, Minerals, Metals and Sustainable Development (IGF) held in Geneva 26 - 29 October 2009. Секретариат выполнял функции принимающей стороны для очередной сессии Межправительственного форума по горному делу, минералам, металлам и устойчивому развитию, которая была проведена в Женеве 26-29 октября 2009 года, и его сотрудники приняли участие в работе сессии и обслуживали ее.
The same is also true for the cost associated with the services that could not be traced unequivocally, because the same structures often serviced regular and other resources, as well as other United Nations organizations. Аналогичным образом обстоят дела и с расходами, связанными с услугами: точно установить источники их финансирования не представляется возможным, поскольку одни и те же структуры нередко предоставляли услуги по линии и регулярных, и прочих ресурсов, а также обслуживали другие организации системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Обслуживала (примеров 13)
Some of the women here have husbands who you, well, serviced. Здесь есть женщины, мужей которых ты, скажем... Обслуживала.
The Economic Commission for Africa, jointly with OAU, serviced the negotiations that led to the establishment in 1983 of ECCAS. Экономическая комиссия для Африки совместно с ОАЕ обслуживала переговоры, приведшие к учреждению ЭСЦАГ в 1983 году.
It also serviced regional forums in every major region of the world, helping to create a vastly expanded network of non-governmental organization counterparts ready to work for the prevention of drug abuse. Кроме того, она обслуживала региональные форумы во всех крупных регионах мира, помогая создавать широкую сеть сотрудничающих неправительственных организаций, изъявивших готовность бороться со злоупотреблением наркотиками.
In 2007, the Working Group adopted guidance on implementation of the Protocol. UNECE has serviced and participated actively in the International PRTR Coordinating Group PRTR Coordinating Group), which met three times. В 2007 году Рабочая группа приняла руководство по осуществлению Протокола. ЕЭК ООН обслуживала Международную координационную группу по РВПЗ), которая провела три совещания, и активно участвовала в ее работе.
I think Daisy serviced the army. По-моему Дейзи обслуживала армию.
Больше примеров...
Обслуживаемого (примеров 11)
THE PEP will be administered under a new institutional mechanism serviced jointly by the UNECE and WHO/Euro secretariats. ОПТОСОЗ будет осуществляться с помощью нового институционального механизма, обслуживаемого совместно секретариатами ЕЭК ООН и ВОЗ/Евро.
Some delegations emphasized the importance of the intergovernmental machinery serviced by the Department, and stressed in particular the need to provide full support for the servicing of the Commission on Sustainable Development. Некоторые делегации подчеркнули важное значение межправительственного механизма, обслуживаемого Департаментом, и особо указали на необходимость обеспечения полной поддержки обслуживанию Комиссии по устойчивому развитию.
Some funds are provided for local translations and printing of information materials, and for travel within the area serviced by the information centre. Определенный объем средств выделяется для выполнения на местах работ по переводу и изданию информационных материалов, а также для покрытия расходов, связанных с поездками в пределах района, обслуживаемого данным информационным центром.
The accuracy of the measuring equipment (serviced and calibrated in accordance with the handling procedures) shall be such that the linearity requirements, given in Table 63 and checked in accordance with paragraph 9.2., are not exceeded. Погрешность измерительного оборудования (обслуживаемого и калибруемого в соответствии с процедурами эксплуатации) должна быть такой, чтобы не превышались требования в отношении линейности, указанные в таблице 63 и проверенные в соответствии с пунктом 9.2.
Improve powers for local authorities to deal with unauthorized temporary dwellings where alternative serviced accommodation is available, or within one mile of existing accommodation, regardless of whether alternative accommodation is available; расширяются полномочия органов местной власти по решению проблем несанкционированных временных жилищ в том случае, если существует возможность альтернативного обслуживаемого размещения, или их расположения в пределах одной мили от существующего жилья, невзирая на наличие альтернативного размещения;
Больше примеров...
Обслуживают (примеров 9)
In addition, they have serviced a more diversified set of sectors and played an important counter-cyclical role during the financial crisis. Кроме того, они обслуживают более диверсифицированный комплекс секторов и играют важную антициклическую роль во время финансового кризиса.
International cooperation was necessary to act against the organized criminal networks that serviced the industry. Необходимо международное сотрудничество для борьбы с организованными преступными сетями, которые обслуживают эту индустрию.
The same was true of the fact that the Commission was serviced by two different divisions within the secretariat. Заслуживает внимания также тот факт, что Комиссию обслуживают два различных отдела в рамках секретариата.
Air transportation continued to be of significant importance for the Territory, which is currently being serviced by the following airlines: Air France; ACI; AOM; Corsair; Qantas; Air New Zealand; and Air Vanuatu. Авиационный транспорт по-прежнему имел важное значение для территории, которую в настоящее время обслуживают следующие авиалинии: Эр-Франс; АСИ; АОМ; Корсэйр; Кантас; Эйр-Нью-Зиланд и Эйр Вануату.
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that the two Boards were serviced by a staff of three (one P-4 and two General Service). На основании запроса Консультативный комитет был проинформирован о том, что эти два совета обслуживают три сотрудника (один сотрудник класса С-4 и два сотрудника категории общего обслуживания).
Больше примеров...
Обслуживаемым (примеров 10)
Detailed information and improved guidance notes could be provided to countries serviced by the Fund in the future to shorten the start-up period. В будущем странам, обслуживаемым Фондом, могла бы представляться подробная информация и усовершенствованные руководящие указания в целях сокращения начального периода работы.
Staff serviced at the United Nations Office at Geneva were requested whether the information regarding administrative services was accessible and they were satisfied with the use of those services. Сотрудникам, обслуживаемым в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, было предложено указать, имеют ли они доступ к информации, касающейся административных услуг, и удовлетворены ли они использованием таких услуг.
Assistance to the intergovernmental bodies serviced by the Division in the preparation of their reports, including reports to the General Assembly and the Economic and Social Council; Оказание помощи межправительственным органам, обслуживаемым Отделом в подготовке их докладов, включая доклады Генеральной Ассамблее и Экономическому и Социальному Совету;
Since 1995, the number of pages of country reports submitted to the five treaty bodies serviced in Geneva has increased by over 30 per cent, from 4,512 pages to 5,926 pages in 1997. С 1995 по 1997 год количество страниц докладов, которые представляются странами пяти договорным органам, обслуживаемым в Женеве, увеличилось более чем на 30%: с 4512 до 5926 страниц.
In particular, the Centre will provide to the Division for the Advancement of Women the relevant reports by States parties to the various treaty-monitoring bodies serviced by the Centre. В частности, Центр будет предоставлять Отделу по улучшению положения женщин соответствующие доклады, представляемые государствами-участниками различным обслуживаемым Центром органам по наблюдению за выполнением договоров.
Больше примеров...
Обслужить (примеров 6)
And that you can't get serviced anywhere. И который ты нигде не сможешь обслужить.
So he could have serviced a whole league team. То есть он мог обслужить целую футбольную команду.
The Division will therefore prioritize activities, and plan to garner external resources or partners - including UNCITRAL members and observers - to service the activities that cannot be serviced internally. В связи с этим Отдел будет определять очередность осуществления деятельности и намеревается привлекать внешние ресурсы или партнеров - включая членов и наблюдателей ЮНСИТРАЛ - для обслуживания мероприятий, которые нет возможности обслужить внутренними силами.
Those conferences could be fully serviced only at considerable extra cost, by renting interpretation and other meeting equipment, tables and chairs and by converting all vacant or temporarily unused offices and meeting spaces at the United Nations complex into official meeting rooms. Такие конференции можно полностью обслужить только за счет значительных дополнительных расходов путем использования арендованного переводческого и прочего конференционного оборудования, арендованных столов и стульев и переоснащения всех свободных или временно не используемых служебных и остальных помещений комплекса Организации Объединенных Наций в залы для официальных заседаний.
From 1 July 1994 to 1 July 1995, a total of 2,209 meetings were planned and serviced at Vienna. За период с 1 июля 1994 года по 1 июля 1995 года в Вене планировалось провести и обслужить 2209 заседаний.
Больше примеров...