Английский - русский
Перевод слова Serviced

Перевод serviced с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обслуживание (примеров 139)
The Postal Administration's customer base is predominantly serviced through mail order. Обслуживание клиентов Почтовой администрации обеспечивается в основном с помощью почтовых заказов.
UNODC organized and serviced the related expert meetings, held in Vienna on 6-8 February and ЮНОДК обеспечило организацию и обслуживание соответствующих совещаний экспертов, проходивших в Вене 6-8 февраля и
In implementation of those recommendations, meetings with services would be limited to those that could be serviced within the regular personnel establishment. В соответствии с этими рекомендациями обслуживание заседаний будет обеспечиваться лишь силами штатного персонала.
31.34 CEB is serviced and supported by a single, jointly financed secretariat, with offices located in New York and Geneva. 31.34 Обслуживание КСР и оказание ему поддержки обеспечивает единый совместно финансируемый секретариат, который имеет отделения в Нью-Йорке и Женеве.
Since the entitlements of bodies include the duration and number of meetings, one may consider reducing the time frame or the number of fully serviced meetings. Поскольку соответствующее обслуживание органов обеспечивается с учетом продолжительности и количества заседаний, можно рассмотреть возможность сокращения продолжительности или количества заседаний, полностью обеспечиваемых конференционным обслуживанием.
Больше примеров...
Обслуживаемых (примеров 131)
The national plan will focus on the supply of serviced land, provision of social facilities, housing finance, building construction and capacity-building. В рамках национального плана основной упор будет делаться на увеличении предложения обслуживаемых земель, обеспечении населения социальными услугами, предоставлении финансирования на жилищное строительство, строительстве жилья и создании потенциала.
As it accepted the notion that the level of the support account should be related to the number of peacekeeping operations, and as nearly half the missions currently being serviced were in liquidation, it would seem logical to reduce the level of backstopping requirements. Поскольку он согласен с мнением, что объем средств вспомогательного счета должен быть связан с числом операций по поддержанию мира, и поскольку около половины обслуживаемых в настоящее время миссий находится в состоянии ликвидации, логично было бы сократить объем потребностей, связанных с оказанием поддержки.
While the concept of operations and the consolidation of the military sector headquarters will reduce the number of detachments requiring support, the number of primary locations serviced by the support component is not projected to change. Хотя с реализацией концепции операций и укрупнением штабов военных секторов уменьшится количество подразделений, нуждающихся в поддержке, количество основных пунктов, обслуживаемых компонентом поддержки, предположительно, не изменится.
Nicaragua is committed to a housing programme for the period 1996-2000 aimed at the provision of 96,000 housing units through the improvement of existing stock, new housing and the delivery of serviced lots. Никарагуа продолжает осуществлять программу жилищного строительства на период 1996-2000 годов, направленную на ввод в строй 96000 единиц жилья посредством улучшения существующего фонда, строительства нового жилья и предоставления обслуживаемых участков земли.
Although physical inventories were performed in 14 other departments serviced by the United Nations Office at Geneva, the property records custodian did not sign seven reports. Хотя инвентаризации наличных материальных ценностей были проведены в 14 других департаментах, обслуживаемых Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве, семь отчетов не были подписаны сотрудником, отвечающим за хранение учетных документов по имуществу.
Больше примеров...
Обслуживаются (примеров 61)
This means that only established partners can be serviced as the current staffing levels do not allow for active promotion of United Nations material. Это означает, что обслуживаются только партнеры, с которыми давно налажены отношения, поскольку нынешнее штатное расписание не позволяет активно рекламировать материалы Организации Объединенных Наций.
In addition to the Trust Fund, UNAMSIL negotiated an agreement with the Ministry of Health to have UNAMSIL force contingents distribute critical medicines to local populations that are not currently serviced by the Government. В дополнение к Целевому фонду МООНСЛ достигла с Министерством здравоохранения договоренности о том, что контингенты из состава сил МООНСЛ будут раздавать самые необходимые медикаменты местному населению в районах, которые в настоящее время не обслуживаются правительством.
Some of these Conventions provide for treaty bodies (Administrative Committees), which are serviced by UNECE and grant full powers and voting rights to all Contracting States irrespective of whether they are UNECE member States or not. Некоторые из этих соглашений предусматривают договорные органы (административные комитеты), которые обслуживаются ЕЭК ООН, а также предоставление полных прав, включая право голоса, всем договаривающимся сторонам независимо от того, являются ли они членами ЕЭК ООН.
All of Hotel San Remo's air-conditioned smoking and non-smoking rooms are decorated in a modern style with soft pastel colours, and all six storeys of the hotel are serviced by lifts. Все номера отеля San Remo, для курящих и некурящих, оформлены в современном стиле в светлых пастельных тонах, в каждом номере установлен кондиционер, все шесть этажей отеля обслуживаются лифтом.
When a unit is geographically dispersed and the United Nations is only able to provide laundry and cleaning to a portion of the unit, the unit will receive the laundry and cleaning self-sustainment rate for those personnel not serviced by the United Nations. При значительном географическом рассредоточении подразделения и в тех случаях, когда Организация Объединенных Наций может лишь частично обеспечить это подразделение прачечным обслуживанием и химической чисткой, оно получает компенсацию за эти услуги для тех военнослужащих, которые не обслуживаются Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Обслуживается (примеров 56)
PARIS 21 is serviced by a small secretariat based in Paris, as part of the Development Cooperation Directorate of OECD. ПАРИС-21 обслуживается небольшим секретариатом, находящимся в Париже в рамках директората по вопросам сотрудничества в целях развития ОЭСР.
The Commission, which was a subsidiary of the Economic and Social Council and was serviced by the UNCTAD secretariat, had been established in 1992 as a result of the restructuring of the United Nations in the economic, social and related fields. Эта Комиссия, которая является вспомогательным органом Экономического и Социального Совета и обслуживается секретариатом ЮНКТАД, была учреждена в 1992 году в результате перестройки Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях.
The Medical Officer (United Nations Volunteer) would be based in Uvira and would provide medical coverage to MONUC staff deployed in the southern areas of South Kivu, who are currently serviced by only one Medical Nurse or occasionally by the Medical Officer located in Bukavu. Сотрудник по медицинским вопросам (доброволец Организации Объединенных Наций) будет базироваться в Увире и обеспечивать медицинское обслуживание персонала МООНДРК, развернутого в южных районах Южной Киву, который в настоящее время обслуживается лишь одной медсестрой и иногда - сотрудником по медицинским вопросам, находящимся в Букаву.
(c) Invited representatives of Germany, Romania and the European Community to join the existing drafting group, composed of representatives of Hungary, Russian Federation, Ukraine, United Kingdom, UN/ECE, UNEP and WHO/EURO, and serviced by a representative of the UN/ECE secretariat; с) предложило представителям Германии, Румынии и Европейского сообщества принять участие в работе существующей редакционной группы в составе представителей Венгрии, Российской Федерации, Соединенного Королевства, Украины, ЕЭК ООН, ЮНЕП и ВОЗ/ЕВРО, которое обслуживается представителем секретариата ЕЭК ООН;
Washington State has on-site medical care for 12-18 hours a day and Pulaski State Prison is serviced by regional pharmacies and has nursery facilities. Тюрьма в округе Вашингтон располагает собственными возможностями для оказания медицинской помощи (в течение 12-18 часов в сутки), в то время как тюрьма в округе Пьюласки обслуживается местными аптеками и располагает возможностями для ухода за детьми.
Больше примеров...
Обслуживал (примеров 43)
Starting from 2000, Latisevs serviced all Latvian Basketball League Championships, in total, leading more than 500 matches. Начиная с 2000 года Латышев обслуживал все чемпионаты Латвийской баскетбольной лиги, проведя в общей сложности более 500 игр.
The UNCTAD secretariat serviced the United Nations Conference on Olive Oil, which was held in Geneva from 25 to 29 April 2005, and the negotiations on a successor agreement to the International Tropical Timber Agreement in 2006. Секретариат ЮНКТАД обслуживал Конференцию Организации Объединенных Наций по оливковому маслу, которая была проведена в Женеве с 25 по 29 апреля 2005 года, и переговоры о соглашении, заменяющем Международное соглашение по тропической древесине, в 2006 году.
And was being serviced by a policeman. И меня бы обслуживал полицейский.
I need you to get me the names of everyone who serviced this room in the last 24 hours. Назовите всех, кто обслуживал номер в последние 24 часа.
Fund-raising activities are currently being carried out for the development and multiple deliveries of these courses, which respond to requests from developing States for assistance in those fields as expressed in various international meetings serviced by the Division. В настоящее время ведется сбор средств на расширение и многократное проведение этих курсов в ответ на просьбы со стороны развивающихся стран об оказании им помощи в этих областях, как на этот счет неоднократно высказывались пожелания на различных международных совещаниях, которые обслуживал Отдел.
Больше примеров...
Обслуживаемые (примеров 27)
4.5 Any other functions that the serviced bodies entrust to the Secretariat. 4.5 Любые другие функции, которые обслуживаемые органы поручают Секретариату.
The Centre for Human Rights and the human rights bodies it serviced must further develop their expertise in addressing the human rights aspects of development. Центр по правам человека и обслуживаемые им правозащитные органы должны совершенствовать свои опыт и знания, связанные с таким аспектом развития, как права человека.
Certain other recommendations under the sections "indigenous children and youth", "environment", "health" and "future work of the Forum" also contain references to the OHCHR or the human rights mechanisms serviced by the Office. Некоторые другие рекомендации в разделах «Дети и молодежь из числа коренных народов», «Окружающая среда», «Здравоохранение» и «Будущая деятельность Форума» также содержат ссылки на УВКПЧ или правозащитные механизмы, обслуживаемые Управлением.
In tables 1, 2 and 3 below, the data on the number of meetings include those meetings, both formal and informal, that were provided with interpretation services, including meetings held away from Headquarters but serviced by Headquarters staff. З. В таблицах 1, 2 и 3 ниже данные о количестве заседаний включают официальные и неофициальные заседания, обеспеченные устным переводом, в том числе заседания, которые были проведены вне Центральных учреждений, но обслуживаемые сотрудниками из Центральных учреждений.
Workstations/personal computers installed and serviced Установленные и обслуживаемые автоматизированные рабочие места/персональные компьютеры
Больше примеров...
Обслуживает (примеров 28)
The Board is presently serviced by OHCHR through the Field Methodology and Advisory Services Team of the Activities and Programmes Branch. В настоящее время Совет обслуживает УВКПЧ посредством Группы по вопросам методологии работы на местах и консультативным услугам Сектора мероприятий и программ.
The Resource Centre, located at Headquarters and serviced by the NGO Section, provides current information materials from the Secretariat and many agencies, funds and programmes. Информационный центр, который находится в Центральных учреждениях и который обслуживает Секция НПО, готовит текущие информационные материалы, поступающие по линии Секретариата и многочисленных учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций.
Through the Team, which is serviced by the FAO Sub-regional Office Budapest, with the support of the UNECE/FAO Timber Section, the programme reaches out to the countries in eastern Europe and central Asia and facilitates the sharing of experiences and best practices throughout the region. Деятельность этой группы, которую обслуживает Субрегиональное отделение ФАО в Будапеште при поддержке Секции лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО, позволила охватить страны Восточной Европы и Центральной Азии и способствует развитию обмена опытом и наилучшей практикой во всем регионе.
(a) A need to establish a prescribed period for the resolution of transactions by United Nations organizations that are serviced by UNDP. а) необходимость установления оговоренного срока для выверки расчетов с организациями системы Организации Объединенных Наций, которых обслуживает ПРООН.
Areas of British Columbia serviced by BC Hydro are allowed net metering for up to 50 kW. Территорию штата Британская Колумбия обслуживает компания ВС Hydro, которая предоставляет возможность осуществления чистого измерения для объектов мощностью не более 50 кВт.
Больше примеров...
Обслуживать (примеров 29)
Meetings with services to be held at Headquarters would be limited to those that could be serviced within the regular personnel establishment. Обслуживаемые заседания в Центральных учреждениях будут ограничены лишь теми заседаниями, которые можно обслуживать в рамках обычного штатного расписания.
Given the large number of people that needed to be serviced, they also opened up tremendous opportunities for industry and for partnerships between developed and developing countries. Поскольку требуется обслуживать значительное число людей, это открывает также огромные возможности для промышленности и установления партнерских отношений между развитыми и развивающимися странами.
If the method under development proves to be acceptable in terms of quality of service, and more cost-effective than on-site interpretation, meetings at Nairobi could be serviced remotely from a duty station with permanent interpretation capacity. Если разрабатываемый метод окажется приемлемым с точки зрения качества обслуживания и будет более эффективным в плане затрат по сравнению с устным переводом на местах, то заседания в Найроби можно будет обслуживать дистанционно из какого-либо места службы, располагающего штатными кадрами устных переводчиков.
The new systems need to be serviced and operated to ensure their efficient functioning ($447,800); Для обеспечения эффективного функционирования этих новых систем их необходимо обслуживать и правильно эксплуатировать (447800 долл. США);
It is further assumed that each mission would be composed of a representative of each Member State of the Trusteeship Council and representatives of two States of the Pacific region, and would be serviced by four secretariat staff. Предполагается также, что в состав каждой миссии будет входить один представитель от каждого государства - члена Совета по Опеке, представители от двух государств региона Тихого океана и что эти миссии будут обслуживать четыре сотрудника Секретариата.
Больше примеров...
Обслуживались (примеров 22)
Let's see, the watch was serviced last here in Portland, actually. Посмотрим... Часы обслуживались в последний раз тут, в Портленде.
If the debts were not serviced, the debtors' reputation suffered, and with it their ability to access new credit, even trade credit. Если не обслуживались долги, то подрывалась репутация заемщика, а с ней и способность получать доступ к новым кредитам, даже коммерческим.
Standby generators were periodically serviced and fuelled резервных генератора периодически обслуживались и заправлялись топливом
Following the conclusion of a postal agreement with Austria in 1979, a United Nations Postal Administration office was established in Vienna to serve customers in Austria and Germany, which had hitherto been serviced from Geneva. После заключения в 1979 году почтового соглашения с Австрией, в Вене было открыто отделение Почтовой администрации для клиентов из Австрии и Германии, которые до этого обслуживались из Женевы.
The holdouts claimed that, if the new bonds were being serviced in full (as they were), equal treatment required that the holdouts should receive the full amount owed to them (including not only interest but also principal). Несогласные кредиторы утверждали, что если новые облигации обслуживались полностью (а так и было), правило о равном обращении требует, чтобы несогласные получили полную сумму принадлежащей им задолженности (не только проценты с облигации, но и основную сумму).
Больше примеров...
Обслуживали (примеров 13)
In 2009, approximately 80,000 compressed natural gas vehicles travelled along the Blue Corridor, serviced by 800 filling stations. В 2009 году по дорогам, входящим в «Голубой коридор», который обслуживали 800 автозаправочных станций, прошло около 80000 автомобилей, работающих на сжиженном природном газе.
United Nations Information Offices never serviced the small territories, being mandated to operate only in independent States. Информационные центры Организации Объединенных Наций никогда не обслуживали малые территории, поскольку их мандат предусматривает только работу в независимых государствах.
They were serviced by physicians and nurses and administered by the local hospital that also held territorial funds for both primary and secondary health care. Их обслуживали врачи и медицинские сестры местной больницы, которая также получала территориальные фонды как на первичную медико-санитарную, так вторичную медицинскую помощь.
They said there may be some worries about money being taken from accounts you serviced. Сказали, что есть опасения, по поводу снятия денег с тех счетов, что вы обслуживали.
The secretariat hosted, participated in and serviced the regular session of the Intergovernmental Forum on Mining, Minerals, Metals and Sustainable Development (IGF) held in Geneva 26 - 29 October 2009. Секретариат выполнял функции принимающей стороны для очередной сессии Межправительственного форума по горному делу, минералам, металлам и устойчивому развитию, которая была проведена в Женеве 26-29 октября 2009 года, и его сотрудники приняли участие в работе сессии и обслуживали ее.
Больше примеров...
Обслуживала (примеров 13)
Some of the women here have husbands who you, well, serviced. Здесь есть женщины, мужей которых ты, скажем... Обслуживала.
Probably 'cause she serviced a few key members of the Department. Видимо, она обслуживала ключевых членов департамента.
The Economic Commission for Africa, jointly with OAU, serviced the negotiations that led to the establishment in 1983 of ECCAS. Экономическая комиссия для Африки совместно с ОАЕ обслуживала переговоры, приведшие к учреждению ЭСЦАГ в 1983 году.
In 2007, the Working Group adopted guidance on implementation of the Protocol. UNECE has serviced and participated actively in the International PRTR Coordinating Group PRTR Coordinating Group), which met three times. В 2007 году Рабочая группа приняла руководство по осуществлению Протокола. ЕЭК ООН обслуживала Международную координационную группу по РВПЗ), которая провела три совещания, и активно участвовала в ее работе.
I think Daisy serviced the army. По-моему Дейзи обслуживала армию.
Больше примеров...
Обслуживаемого (примеров 11)
Furthermore, the integrity of the statistics subprogramme was ensured through the establishment of a steering committee serviced by a coordinating unit. Целостность же статистической подпрограммы обеспечивалась путем учреждения руководящего комитета, обслуживаемого координационной группой.
Performing maintenance and upgrades requires in-game cash and also takes up real-world time, often up to several hours, depending on the car being serviced. Выполнение ТО и модернизации требует наличия внутриигровой валюты, а также занимает время, часто - до нескольких часов, в зависимости от обслуживаемого автомобиля.
Some funds are provided for local translations and printing of information materials, and for travel within the area serviced by the information centre. Определенный объем средств выделяется для выполнения на местах работ по переводу и изданию информационных материалов, а также для покрытия расходов, связанных с поездками в пределах района, обслуживаемого данным информационным центром.
The accuracy of the measuring equipment (serviced and calibrated in accordance with the handling procedures) shall be such that the linearity requirements, given in Table 63 and checked in accordance with paragraph 9.2., are not exceeded. Погрешность измерительного оборудования (обслуживаемого и калибруемого в соответствии с процедурами эксплуатации) должна быть такой, чтобы не превышались требования в отношении линейности, указанные в таблице 63 и проверенные в соответствии с пунктом 9.2.
Improve powers for local authorities to deal with unauthorized temporary dwellings where alternative serviced accommodation is available, or within one mile of existing accommodation, regardless of whether alternative accommodation is available; расширяются полномочия органов местной власти по решению проблем несанкционированных временных жилищ в том случае, если существует возможность альтернативного обслуживаемого размещения, или их расположения в пределах одной мили от существующего жилья, невзирая на наличие альтернативного размещения;
Больше примеров...
Обслуживают (примеров 9)
In addition, they have serviced a more diversified set of sectors and played an important counter-cyclical role during the financial crisis. Кроме того, они обслуживают более диверсифицированный комплекс секторов и играют важную антициклическую роль во время финансового кризиса.
The same was true of the fact that the Commission was serviced by two different divisions within the secretariat. Заслуживает внимания также тот факт, что Комиссию обслуживают два различных отдела в рамках секретариата.
The Advisory Committee recommends that, in the future, the secretariat of UNCTAD should indicate under each subprogramme the specific service or output that would be delivered for a Conference that is serviced by more than one organizational unit, as well as the related estimated costs. Консультативный комитет рекомендует, чтобы в будущем секретариат ЮНКТАД указывал по каждой подпрограмме конкретный объем услуг или ресурсов, которые потребуются для Конференции, если ее обслуживают несколько организационных подразделений, а также связанные с этим сметные расходы.
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that the two Boards were serviced by a staff of three (one P-4 and two General Service). На основании запроса Консультативный комитет был проинформирован о том, что эти два совета обслуживают три сотрудника (один сотрудник класса С-4 и два сотрудника категории общего обслуживания).
The district and surroundings are serviced by three subway stations: Flamengo, Largo do Machado and Catete, and many bus lines that link it to the rest of the city. Район Фламенго и его окрестности обслуживают З станции метро: Фламенго, Ларгу-ду-Машаду и Катете, а также множество автобусных маршрутов.
Больше примеров...
Обслуживаемым (примеров 10)
The first is via e-mail lists serviced by the organization. Во-первых, по электронным рассылочным спискам, обслуживаемым организацией.
Detailed information and improved guidance notes could be provided to countries serviced by the Fund in the future to shorten the start-up period. В будущем странам, обслуживаемым Фондом, могла бы представляться подробная информация и усовершенствованные руководящие указания в целях сокращения начального периода работы.
Clarification was sought and received on the continued application of economy measures at Geneva and Vienna, which was a cause for concern, particularly with regard to Geneva where the measures affected the provision of conference services to bodies serviced by the Centre for Human Rights. Были испрошены и получены разъяснения в отношении продолжающегося применения мер экономии в Женеве и Вене, что является одной из причин обеспокоенности, особенно в Женеве, где такие меры сказываются на предоставлении конференционных услуг органам, обслуживаемым Центром по правам человека.
Assistance to the intergovernmental bodies serviced by the Division in the preparation of their reports, including reports to the General Assembly and the Economic and Social Council; Оказание помощи межправительственным органам, обслуживаемым Отделом в подготовке их докладов, включая доклады Генеральной Ассамблее и Экономическому и Социальному Совету;
Segregation is also a consequence of insufficient access to social housing and services, which denies migrants access to fully serviced neighbourhoods, confining them to unserviced and unplanned areas with poor conditions and insufficient infrastructure and further fragmenting cities and fostering spatial clustering. Сегрегация является также следствием недостаточного доступа к жилью социального найма и соответствующим услугам, что лишает мигрантов доступа к полностью обслуживаемым районам и заключает их в необслуживаемые и незапланированные жилые кварталы с плохими условиями и недостаточной инфраструктурой, а это еще больше фрагментирует города и благоприятствует формированию пространственных агрегаций.
Больше примеров...
Обслужить (примеров 6)
And that you can't get serviced anywhere. И который ты нигде не сможешь обслужить.
The Division will therefore prioritize activities, and plan to garner external resources or partners - including UNCITRAL members and observers - to service the activities that cannot be serviced internally. В связи с этим Отдел будет определять очередность осуществления деятельности и намеревается привлекать внешние ресурсы или партнеров - включая членов и наблюдателей ЮНСИТРАЛ - для обслуживания мероприятий, которые нет возможности обслужить внутренними силами.
Those conferences could be fully serviced only at considerable extra cost, by renting interpretation and other meeting equipment, tables and chairs and by converting all vacant or temporarily unused offices and meeting spaces at the United Nations complex into official meeting rooms. Такие конференции можно полностью обслужить только за счет значительных дополнительных расходов путем использования арендованного переводческого и прочего конференционного оборудования, арендованных столов и стульев и переоснащения всех свободных или временно не используемых служебных и остальных помещений комплекса Организации Объединенных Наций в залы для официальных заседаний.
From 1 July 1994 to 1 July 1995, a total of 2,209 meetings were planned and serviced at Vienna. За период с 1 июля 1994 года по 1 июля 1995 года в Вене планировалось провести и обслужить 2209 заседаний.
The Committee believes that the number of meetings may not be adequately serviced and that the Commission may not have the capacity to receive and consider all the reports. Комитет считает, что нельзя должным образом обслужить такое количество заседаний и что Комиссия может оказаться не в состоянии получить и рассмотреть все доклады.
Больше примеров...