| The code sequence was personally designed by Tain and myself. | Кодовая последовательность была разработана лично Тейном и мной. |
| The sequence of motions and the selection of paths or angles are variable within the fixed "programme" pattern. | Последовательность движений и выбор траекторий или углов могут меняться в рамках заданной структуры "программы". |
| This compromise, arrived at by means of a common effort to achieve a consensus solution, enabled us to establish a clear sequence for the start of intergovernmental negotiations in conditions acceptable to all. | Данное компромиссное решение, ставшее результатом коллективных усилий, направленных на достижение консенсуса, позволило нам согласовать четкую последовательность действий для начала межправительственных переговоров на приемлемых для всех условиях. |
| Computer, disengage self-destruct sequence. | Компьютер, отменить последовательность самоликвидации. |
| However the cost of ending a Unicode sequence, outputing a single character directly in ASCII and then starting another Unicode sequence is 3 to 3⅔ bytes. | Однако стоит оканчивать последовательность Unicode вводом одного символа непосредственно в ASCII, а затем начинать другую последовательность Unicode, содержащую от 3 до 3⅔ байтов. |
| In order to eliminate the possibility of any effect, the informal group agreed to adopt a specific sequence in which the tests are conducted. | Для исключения вероятности такого влияния неофициальная группа решила определить конкретный порядок проведения испытаний. |
| The sequence in which the elements are listed is not intended to imply any priority in their application. | Порядок изложения этих элементов не подразумевает какой-либо приоритетности в отношении их реализации. |
| The Advisory Committee notes that the article has been completely restructured; in his report, the Secretary-General stated that the proposed changes reflected the reorganization of the article into a more logical sequence, namely, resignation, retirement and finally termination. | Консультативный комитет отмечает, что структура этой статьи была полностью изменена, и в своем докладе Генеральный секретарь указал, что предлагаемые изменения в этой статье отражают более логичный порядок ее изложения в следующей последовательности: выход в отставку, выход на пенсию и, наконец, увольнение. |
| The Working Group agreed that the recommendations and commentary on enterprise groups should be published as part III of the Guide, with the recommendations following in sequence from those of the Guide. | Рабочая группа пришла к согласию о том, что рекомендации и комментарии, касающиеся предпринимательских групп, следует издать в качестве части III Руководства, причем порядок следования рекомендаций должен соответствовать порядку Руководства. |
| The intended sequence in which the Conference Building was to be commissioned ahead of the Secretariat Building has had to be reversed and there is now little or no gap between the two sequences, increasing the risk of problems occurring during handover. | Запланированный порядок сдачи объектов в эксплуатацию, предусматривавший сдачу в эксплуатацию конференционного корпуса до сдачи в эксплуатацию здания Секретариата потребовалось изменить, и в настоящее время практически отсутствуют возможности для маневра, в результате чего повышается риск возникновения проблем на этапе передачи объектов. |
| The sequence where Homer races alongside the carriage in Central Park was a reference to a similar scene in the film Ben-Hur. | Сцена, где Гомер обгоняет карету в Центральном парке - отсылка к аналогичной сцене в фильме «Бен-Гур». |
| Three: there was a surprisingly long sequence of the film in which the rubber puppet gives Christopher Walken a rectal probe. | Третья: это была удивительно долгая сцена в фильме, когда резиновая кукла проводит ректальное исследование Кристофера Уокена. |
| Podeswa's first reaction to the final scene of the episode, with the destruction of a portion of the Wall, was This is an enormous, spectacular sequence. | Первой реакцией Подесвы на финальную сцену эпизода, где происходило разрушение части Стены, была: «Это огромная, захватывающая сцена. |
| A chase sequence was also shot in Worthington, Pennsylvania at Creekside Mushroom Farms, the world's largest single-site mushroom farm, which provided 150 miles of abandoned limestone tunnels 300 feet below the ground for filming. | Сцена погони снималась в Уортингтоне, Пенсильвания, на крупнейшей в мире грибной ферме Creekside Mushroom Farms, где расположены 150 миль заброшенных известняковых туннелей. |
| Wynne-Smith said that he was also specifically asked to include a number of elements from Witchfinder General in the movie, such as The Book of Witches and a witch-drowning sequence. | Уайнн-Симмонс говорил, что его также особо попросили включить в фильм несколько элементов из Великого инквизитора, таких как книга по колдовству и сцена утопления ведьмы. |
| The sequence apparently ends with a New Fire ceremony, marking the end of one 52-year cycle, and the start of another. | Этот ряд заканчивается церемонией Нового огня и знаменует собой конец 52-летнего цикла и начало нового цикла. |
| Recently, a sequence of ad hoc consultative groups on financial issues have also been set up to exchange views among selected developed and developing countries, culminating in the Group of Twenty in 1999. | Для организации обмена мнениями между отдельными развитыми и развивающимися странами недавно был последовательно сформирован ряд специальных консультативных групп по финансовым вопросам, последней из которых была Группа 20, созданная в 1999 году. |
| System of levels 0-6, by which higher milestone levels correspond to increasingly complex national accounting systems; e.g., milestone level 6 corresponds to a national accounting system, including a complete sequence of institutional sector accounts up to the balance sheets. Created by | Система уровней с нулевого по шестой, при которой более высокому этапу соответствует более сложная система национальных счетов; так, этап 6 означает наличие системы национальных счетов, включая полный ряд счетов институционального сектора до уровня балансовых ведомостей. |
| The Ukrainian legislation determines a sequence of permitting stages (see box 2). | В законодательстве Украины определена разрешительная процедура, включающая в себя ряд этапов (см. вставку 2). |
| Later, Joseph-Marie Jacquard improved on the designs of Falcon and Vaucanson, introducing the revolutionary Jacquard loom, which allowed a string of punched cards to be processed mechanically in the correct sequence. | Позже, Жозеф Мари Жаккар усовершенствовал конструкцию Фалькона и Вокансона, создав революционный жаккардовый ткацкий станок, который позволял использовать ряд перфокарт, обрабатывавшихся механически в правильной последовательности. |
| It is imperative that the United Nations mission be able to make progress in sequence. | Важно, чтобы Миссия Организации Объединенных Наций могла последовательно добиваться прогресса. |
| On the proposal of the Rapporteur, the general debate focused, in sequence, on seven specific issues or questions which had come up during the prepared statements. | По предложению Докладчика общие дебаты проходили последовательно по семи конкретным проблемам или вопросам, которые выявились в ходе подготовленных заявлений. |
| So, for each block of the data word, taken in sequence, the block's value is added to the first sum and the new value of the first sum is then added to the second sum. | Таким образом, для каждого блока слова данных, взятого последовательно, значение блока добавляется к первой сумме, а новое значение первой суммы затем добавляется ко второй сумме. |
| The above marks shall appear consecutively in the sequence given either on the plate specified in 6.2.2.10.2 or on a separate plate permanently attached to the frame of the bundle of cylinders. . | Вышеупомянутые маркировочные знаки должны быть проставлены последовательно в указанном порядке либо на табличке, указанной в пункте 6.2.2.10.2, либо на отдельной табличке, прочно прикрепленной к раме связки баллонов . |
| 6.1.3.4 After reconditioning a packaging, the reconditioner shall apply to it, in sequence, a durable marking showing: | 6.1.3.4 После восстановления тары предприятие, производящее восстановление, должно нанести долговечную маркировку, содержащую последовательно: |
| The next sequence shows her running through a hallway, dressed up, before getting into the club. | Следующий эпизод показывает, как она бежит по коридору, роскошно одетая, до того, как входит в клуб. |
| Sandford also acted in Way Out West, but his sequence was cut from the final take. | Сэндфорд также выступал в Шау Out West, но эпизод с его участием был вырезан при монтаже. |
| This sequence of Marco going home from school is one of the results. | Одним из результатов этих наблюдений стал эпизод возвращения Марко домой из школы. |
| This whole sequence went back and forth between us a lot. | Весь этот эпизод долго ходил взад и вперед между нами. |
| This footage was initially intended to be a trailer, but Milius decided to use it as the opening sequence of the film, instead. | Изначально данный эпизод планировался как трейлер, однако Милиус решил использовать его как вступление к фильму. |
| I can see a Psi Corps logo and a sequence of numbers. | Ясно виден символ Пси-Корпуса и серии цифр. |
| In non-polar solvents and at high concentration a concerted mechanism is likely: This mechanism involves a trimolecular reaction between the isocyanide (R-NC), the carboxylic acid, and the carbonyl in a sequence of nucleophilic additions. | В неполярных растворителях и при высоких концентрациях вероятно, реакция протекает по согласованному механизму: Этот механизм заключается в тримолекулярной реакции между изоцианидом (R-NC), карбоновой кислотой и карбонильным соединением в серии нуклеофильных присоединений. |
| The Doha Round was launched in 2001 with a broad-based agenda under a single undertaking, while giving priority attention in the sequence of negotiations to the difficulties of implementation for developing countries and special and differential treatment to redress the imbalances left unaddressed under the previous Uruguay Round. | Дохинский раунд переговоров начался в 2001 году с широкой повестки дня в рамках единого комплекса обязательств, при этом первоочередное внимание во время серии переговоров уделялось практическим трудностям развивающихся стран и вопросам специального и дифференцированного режима, с тем чтобы устранить дисбалансы, оставшиеся после предыдущего Уругвайского раунда. |
| And this gets shown in art galleries like this, as a sequence. | В галереях они демонстрируются как здесь, в виде серии, и то же самое с изображениями ребёнка Дианы и Доди. |
| Logically, they are part of a single group, with a unified design theme and a sequence of values, even though ten years or more may have elapsed from the first to the last. | По логике, они являются частью одного выпуска, который объединяет единообразие оформления и последовательность номиналов, даже несмотря на то, что с момента выхода первой марки серии до даты появления последней марки серии может пройти 10 и более лет. |
| The Commander shall determine the withdrawal sequence in conjunction with the CSTO Joint Staff. | Очередность их вывода определяется Командующим по согласованию с Объединенным штабом ОДКБ. |
| One delegation proposed reordering the sequence of the eight areas of concern by importance, starting with sharing of power and continuing with economic and social rights. | Одна делегация предложила изменить очередность восьми вызывающих беспокойство областей по степени их значимости, т.е. так, чтобы сначала говорилось об осуществлении властных полномочий, затем об экономических и социальных правах. |
| The sequence of speakers on the list will be maintained as much as possible, but the list will be condensed to cope with the new time frame of the debate, which allows 14 meetings instead of previously planned 20 meetings. | Очередность выступающих по списку будет сохранена в максимально возможной степени, но продолжительность выступлений будет сокращаться в соответствии с новым графиком прений, в ходе которых вместо 20 запланированных заседаний состоится лишь 14. |
| In particular, the sequence of operations is of importance with respect to governmental regulation: often, initial major investments have to be made in a situation where investors commit to the market and second rents or revenues will arrive over a period of several years. | В частности, с точки зрения государственного регулирования большое значение играет очередность операций: зачастую желающие работать на этом рынке инвесторы вначале должны разместить крупные инвестиции, а ренту или доходы от них они смогут получать постепенно на протяжении нескольких лет. |
| UNDP and the World Bank are developing capacity "mapping", or assessment, frameworks which can help to shape and sequence capacity-building interventions. | ПРООН и Всемирный банк разрабатывают рамки "картирования", или оценки, потенциала, которые могут помочь в разработке мероприятий по созданию потенциала и определить их очередность. |
| UniProt: Protein sequence and functional information. | Код жизни: прочесть не значит понять UniProt.Protein sequence and functional information. |
| Those with spatial sequence synesthesia (SSS) tend to see numerical sequences as points in space. | Люди, которые обладают синестезией локализации последовательностей (числовыми формами) (spatial sequence synesthesia - SSS) склонны видеть числовые последовательности в виде точек в пространстве. |
| Noticed in this diagram are three main features: the red sequence, the green valley, and the blue cloud. | На диаграмме присутствуют три особые области: "красная последовательность" (англ. red sequence), "зелёная долина" (англ. green valley) и "синее облако" (англ. blue cloud). |
| A technique for protein sequences has been implemented in the software program SAGA (Sequence Alignment by Genetic Algorithm) and its equivalent in RNA is called RAGA. | Этот метод реализован для белковых последовательностей в программном обеспечении SAGA (англ. Sequence Alignment by Genetic Algorithm), а для последовательностей РНК - в RAGA. |
| As with any tree, stars may be encoded by a Prüfer sequence; the Prüfer sequence for a star K1,k consists of k - 1 copies of the center vertex. | Как и любое дерево, граф-звезда может быть закодирован при помощи последовательность Прюфера (англ. Prüfer sequence); последовательность Прюфера для графа-звезды K1,k состоит из k - 1 копии центральной вершины. |
| Ham and I took two years off as a side project to sequence the human genome, but as soon as that was done we got back to the task at hand. | Я и Хэм два года посвятили параллельному проекту секвенирования генома человека, но как только это было закончено, мы вернулись к основной задаче. |
| But here's a surprise: the same equipment that Ian could use at his lab in the UK to sequence and diagnose Ebola, just wouldn't work under these conditions. | К великому удивлению, оборудование, используемое Яном в лаборатории в Англии для обнаружения и секвенирования Эболы, не будет работать в местных условиях. |
| Here we see Ian Goodfellow moving over 10 tons of equipment into a pop-up tent that he would equip to detect and diagnose the virus and sequence it within 24 hours. | Здесь мы видим, как Ян Гудфеллоу перемещает более 10 тонн оборудования в палатку, которую он оборудовал всем необходимым для диагностики и секвенирования вируса Эболы в течение 24 часов. |
| Major challenges involved in gene prediction involve dealing with sequencing errors in raw DNA data, dependence on the quality of the sequence assembly, handling short reads, frameshift mutations, overlapping genes and incomplete genes. | Основные проблемы предсказания генов связаны с ошибками секвенирования в исходных данных, качеством сборки референсного генома, короткой длиной чтений, сдвигами рамок считывания, пересекающимися и неполными генами. |
| New high-throughput transcriptome sequencing technologies such as RNA-Seq and ChIP-sequencing open opportunities for incorporating additional extrinsic evidence into gene prediction and validation, and allow structurally rich and more accurate alternative to previous methods of measuring gene expression such as expressed sequence tag or DNA microarray. | Новые высокопроизводительные методы секвенирования, как например RNA-Seq и ChIP-seq, дают дополнительную информацию для предсказания генов и выявления паттернов их экспреcсии, а также являются более точной и в целом превосходной альтернативой методам ДНК-микрочипов и EST. |
| And perhaps because of its size, a group of people - all, by the way, with Y chromosomes - decided they would want to sequence it. | Наверное, из-за его размера, группа людей - между прочим, все с У хромосомами - решила, что они желают его секвенировать. |
| By the end of this year, we'll be able to sequence the three million bits of information in your genome in less than a day and for less than 1,000 euros. | К концу этого года мы сможем секвенировать три миллиона бит информации в вашем геноме менее чем за один день и дешевле чем за 1000 евро. |
| And we'll just end with a few things. One thing is, you know, you'll be hearing from a guy in the next session who said some time ago that he could sequence the human genome in half no time, | В завершение ещё пару вещей. Первое. На следующей сессии [TED2005] перед вами выступит человек [Craig Venter], объявивший недавно, что в кратчайший срок сможет секвенировать геном человека. |
| And 10 years into the project, the skeptics were still going strong - says, "You're two-thirds through this project, and you've managed to only sequence a very tiny percentage of the whole genome." | Спустя 10 лет скептики настаивали: «Прошло две трети срока, а вам удалось секвенировать лишь небольшой процент всего генома». |
| And perhaps because of its size, a group of people - all, by the way, with Y chromosomes - decided they would want to sequence it. | Наверное, из-за его размера, группа людей - между прочим, все с У хромосомами - решила, что они желают его секвенировать. |
| Mimicked the DNA sequence with a nucleotide fabricator. | Склонировали цепочку ДНК с помощью нуклеоидного синтеза. |
| The initial attacks have in many cases resulted in a sequence of steps that have escalated the fighting. | Эти первоначальные нападения во многих случаях влекли за собой цепочку шагов, которые приводили к эскалации боевых действий. |
| Global industrial value chains, linking the entire sequence of activities from raw material extraction, production, design, research and development to marketing, delivery and disposal after use, opens up new avenues for industrial capacity-building and structural transformation of the economies of developing countries. | Глобальные промышленные производственные сети, связывающие всю цепочку видов деятельности от добычи сырья, производства, проектирования, научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ до маркетинга, поставки и утилизации товаров после их использования, открывают новые возможности для наращивания промышленного потенциала и структурной перестройки экономики развивающихся стран. |
| The life cycle of statistical information and its value chain (sequence of functions of statistical production and infrastructure services in which value is added to statistical information) with revenue inflows and costs outflows in the CSB of Latvia are shown in the Diagram. | Нижеприводимая диаграмма иллюстрирует жизненный цикл и цепочку приращения стоимости статистической информации (последовательность функций статистического производства и инфраструктурных услуг, обеспечивающих приращение стоимости статистической информации), а также потоки поступлений и затрат ЦСБ Латвии. |
| At the very top you find the uniformly random sequence, which is a random jumble of letters - and interestingly, we also find the DNA sequence from the human genome and instrumental music. | На самом верху расположена абсолютно случайная последовательность, т.е. случайный набор букв, и что интересно, там же вы видите и цепочку ДНК человека, коды инструментальной музыки. |
| Well, then, Mentalis will go into its Armageddon sequence, we'll be bits of dust flying around the cosmos, including the Marshal. | Ну, тогда Менталис запустит свой цикл Армагеддона, и мы превратимся в частицы пыли, летающие в космосе, все, включая маршала. |
| For more complex generators, the sequence of values in which the cycle is to be found may not represent the output of the generator, but rather its internal state. | Для более сложных генераторов последовательность значений, в которых находят цикл, может не представлять вывод генератора, а лишь его внутреннее состояние. |
| The test sequence is composed of two parts: (a) an urban cycle made of four elementary urban cycles; (b) an extra-urban cycle. | Испытание проводится в два этапа городской цикл, состоящий из четырех простых городских циклов; Ь) загородный цикл. |
| Countries vary in their economic and innovation history, in the conditions and institutions that support the cycle of innovation finance and in the nature and sequence of measures to address the deficiencies of that cycle. | Страны имеют разную экономическую и инновационную историю, разные условия и институты, поддерживающие цикл инновационного финансирования, а также разные характер и последовательность мер по устранению недостатков в этом цикле. |
| 3.23. "Operating sequence" means a sequence consisting of an engine start-up, an operating period, an engine shut-off, and the time until the next start-up, where a specific OBD monitor runs to completion and a malfunction would be detected if present. | 3.23 "Последовательность операций" означает последовательность, охватывающую запуск двигателя, период функционирования, выключение двигателя и отрезок времени до следующего запуска двигателя, когда конкретное контрольно-измерительное устройство БД осуществляет полный цикл операций и выявляет сбои при их наличии. |
| There is a logical sequence connecting all the events that led up to the present inferno. On 3 September 1992, we signed the final document in Moscow. | Все предшествовавшие нынешнему аду события выстраиваются в логическую цепь. З сентября 1992 года в Москве мы подписали итоговый документ. |
| Don't start the boot sequence. | Не запускай загрузочную цепь. |
| I want to go through the sequence of events once more. | Мне нужно восстановить цепь событий. |
| The odds against this sequence of events truly happening accidentally in that time frame are tens of millions to one. | Чтобы подобная цепь событий за такое время оказалась случайной - один шанс на 10 миллионов. |
| It can be shown that the sequence of samples constitutes a Markov chain, and the stationary distribution of that Markov chain is just the sought-after joint distribution. | Можно показать, что последовательность получаемых значений образуют возвратную цепь Маркова, устойчивое распределение которой является как раз искомым совместным распределением. |
| The road map has its failings - it does not establish a clear sequence for mutual concessions and it does not set out a clear system of penalties for the parties. | План «дорожная карта» имеет свои недостатки: в нем не установлен ясный порядок следования в отношении взаимных уступок и не определена четкая система наказания сторон. |
| The sequence of songs was rearranged, and some of the individual songs were edited to bypass flawed tape sections or make up for an incomplete recording. | Порядок следования песен был изменен, некоторые песни были отредактированы, чтобы обойти дефектные участки на пленках или «подретушировать» неполноценную запись. |
| It did not, however, agree to modify the sequence of the boxes. | Однако он не согласился менять порядок следования клеток. |
| Displays the sequence of procedures and functions during the execution of a program. | Отображает порядок следования процедур и функций во время выполнения программы. |
| The Working Group agreed that the recommendations and commentary on enterprise groups should be published as part III of the Guide, with the recommendations following in sequence from those of the Guide. | Рабочая группа пришла к согласию о том, что рекомендации и комментарии, касающиеся предпринимательских групп, следует издать в качестве части III Руководства, причем порядок следования рекомендаций должен соответствовать порядку Руководства. |