| Don't stop him doing the only sensible thing in months. | Не останавливай его, когда он собирается совершить единственный разумный поступок за последние месяцы. |
| Informed, educated consumers are able to understand the offers and make sensible choices, which reward the more efficient and innovative suppliers. | Информированные, просвещенные потребители способны разобраться в имеющихся на рынке предложениях и сделать разумный выбор, что на руку более эффективным поставщикам, предлагающим инновационные товары. |
| We will take the only sensible course of action available to us. | Мы примем единственно разумный план действий, доступный нам. |
| His only desire was that justice should be done and a sensible solution to this crisis be found. | Его единственное желание заключалось в том, чтобы правосудие свершилось и был найден разумный выход из кризиса. |
| Thank you for being the sensible one. | Спасибо, ты самый разумный человек. |
| I think you made a very sensible move, coming here. | Я думаю, ты сделала очень разумный шаг, приехав сюда. |
| You're leaving out a sensible motive for Amit to have aimed his hired killer at himself. | Ты забываешь про разумный мотив что Амит нацелил своего киллера на себя. |
| We should be sensible and realistic. | Необходимо использовать разумный и реалистичный подход. |
| These are moments of joy captured by a "look" sensible, thoughtful and sweet. | Эти моменты радости, захваченных "вид" разумный, вдумчивый и сладкий. |
| I hear you be a sensible man, Mr. Hale. | Слышу, что вы разумный человек, Г. |
| We urgently need balance if we are to make sensible choices. | Нам срочно нужно равновесие, если мы хотим сделать разумный выбор. |
| I hate it when you're all adult and sensible. | Меня бесит, кода ты весь такой взрослый и разумный. |
| But there she sits, holding up every sensible development plan we've got. | Но там сидит она, отвергая любой разумный план развития, который мы предлагаем. |
| A sensible man would hide it someplace that no one would think to look. | Разумный человек спрятал их там, где никто и не подумает искать. |
| A sensible person should care as its share of responsibility. | Разумный человек должен думать только о своей вине. |
| A sensible career move on her part, I'm sure. | Разумный карьерный ход с её стороны, полагаю. |
| I know you're a sensible kid. | Я знаю, ты разумный мальчик, Макси. |
| They believed this to be the only sensible course of action. | По их мнению, это единственный разумный вариант. |
| My representatives, rejecting a strict reading of the package, put forward a sensible interpretation that would benefit both sides. | Мой представитель, отклонившись от строго толкования пакета, выдвинул разумный вариант, который будет отвечать интересам обеих сторон. |
| Nevertheless, the Ramaker draft as it stands constitutes a sensible compromise. | Тем не менее в таком виде, как он есть, проект Рамакера представляет собой разумный компромисс . |
| This information is made available to the health professions and the public so that sensible dietary choices can be made. | Такая информация предоставляется работникам здравоохранения и населению в целом, что помогает выбрать разумный режим питания. |
| This is a sensible way to adapt to globalization. | Это - разумный способ адаптации к процессу глобализации. |
| Spending large amounts of time and money on encouraging them is not a sensible policy option. | Растрачивание огромных средств и времени на стимулирование таких мероприятий - это отнюдь не разумный стратегический вариант. |
| That is the only logical, rational and sensible way to achieve peace. | Это - единственный логический, рациональный и разумный путь к достижению мира. |
| Gibraltar had always been in favour of a genuine, constructive, sensible and creative process of dialogue with Spain. | Гибралтар всегда выступал за подлинный, конструктивный, разумный и творческий процесс диалога с Испанией. |