What is your sober, sensible solution to all this? | Какой же трезвый и разумный выход предложите вы? |
But a sensible man like you wouldn't actually throw that money away, would they? | Но такой разумный человек, как ты не стал бы вообще-то избавляться от денег, так ведь? |
Methods of conservation tillage, which are currently widely promoted as a sensible method of managing fragile or less fertile soils, are essentially based on traditional methods (Hagmann and Murwira, 1996). | В основе методов противоэрозионной обработки почвы, которые в настоящее время широко пропагандируются как разумный метод использования уязвимых и малоплодородных почв, по существу лежат традиционные методы (Хагман и Мурвира, 1996 год). |
You have made a sensible choice. | Ты сделала разумный выбор. |
It seems a sensible course of action. | По-моему, разумный план действий. |
Andre, you must make the sensible choice here. | Андре, ты должен сделать благоразумный выбор. |
The people of Colombia are proud, hard-working, democratic and sensible; their spontaneity has not been stifled by their suffering. | Колумбийцы - это гордый, трудолюбивый, демократичный и благоразумный народ; его непосредственность не была подавлена страданиями. |
If she was a sensible person. | Кто сказал, что она благоразумный человек? |
But such a man could hardly be sensible and I could never love a man who was out of his wits. | Но это вряд ли был бы благоразумный мужчина, а ты знаешь, что я никогда не полюблю того, у кого нет ума. |
He is eager to approve of everyone he meets, but he's a sensible man, with taste and judgement. | Он с одобрением относится ко всем, но он благоразумный человек со вкусом и решительный. |
A sensible policy dialogue requires us to talk openly about our priorities. | Здравомыслящий диалог по вопросам политики требует отрытого обсуждения наших приоритетов. |
He's a nice, sensible chap steady, conscientious, successful. | Он приятный, здравомыслящий стабильный, честный, успешный. |
No, man, they've got the bug, and to a teenage musician, a sensible parent is public enemy number one. | Нет, друг, они ошибаются, и для юного музыканта, здравомыслящий родитель - враг общества номер один. |
He's the most sensible. | Он там самый здравомыслящий. |
(laughs) - I love you and your sensible parenting style. | Обожаю тебя и твой здравомыслящий стиль воспитания детей. |
It is sensible to evaluate the effectiveness of outlays on environmental protection and the rational use of natural resources. | Представляется целесообразным дать оценку эффективности произведенных затрат на охрану окружающей среды и рациональное использование природных ресурсов. |
For the sake of terminological conformity with those articles it would seem sensible to use the same wording here. | Для обеспечения терминологической согласованности с этими статьями представляется целесообразным и здесь использовать эту формулировку. |
Fourthly, the Secretary-General's proposal to improve planning and budgeting systems by synchronizing the medium-term plan with the biennial proposed programme budget to cover two years seems pragmatic and sensible. | В-четвертых, предложение Генерального секретаря по совершенствованию систем планирования и составления бюджета наряду с предложенным двухгодичным бюджетом по программам, охватывающим двухгодичный период, представляется прагматичным и целесообразным. |
This being so, the United Kingdom considers that it would be sensible to defer further discussion of the proposal until the September 2003 session, when the position regarding the standard concerned should be clearer. | Поэтому Соединенное Королевство считает целесообразным отложить дальнейшее обсуждение данного предложения до сентябрьской сессии 2003 года, когда позиция в отношении указанного стандарта станет более ясной. |
It would seem reasonable to endeavour in some way to overcome the attitudes of both parties in order to consolidate sensible coexistence between all Guatemalans. | Представляется целесообразным попытаться наладить диалог между двумя сторонами, который способствовал бы укреплению нормальных взаимоотношений между всеми гражданами Гватемалы. |
Well, I won't speak against London, but remember, I had no children to make a country life sensible. | Не хочу сказать ничего плохого про Лондон, но у меня нет детей, ради которых имеет смысл жить за городом. |
As for further work on the subject, it would be sensible to take a separate look at the effects of armed conflicts on the treaty-based relations between the parties themselves on the one hand and between the belligerents and third parties on the other. | Что касается дальнейшей работы над вопросом, то имело бы смысл отдельно рассмотреть последствия вооруженных конфликтов для договорных отношений между самими участниками, с одной стороны, и между воюющими и третьими сторонами - с другой. |
Everything you say sounds very sensible. | Всё, что ты говоришь и делаешь имеет смысл. |
Made sense to build a future on a sensible foundation. | Имело смысл начинать строить будущее на серьезной основе. |
The CCA/UNDAF process was a logical and sensible tool to understand preceding movements, including the international conferences of the 1990s. | Процесс ОАС/РПООНПР - логически завершенный и действенный инструмент, позволяющий понять смысл предшествующих изменений, включая международные конференции 90х годов. |
I knew he'd have a sensible plan. | Я знала, что у него был толковый план. |
I'm not sure how sensible it is. | Не уверен, что он толковый. |
He's a nice, sensible chap steady, conscientious, successful. | Парень приятный, толковый, надёжный, сознательный, успешный. |
Do you behind must be sensible club, which will support you. | У тебя за плечами должен стоять толковый клуб, который будет тебя поддерживать. |
None sensible technician if would submit to repeals an order them of this despot. | Никакое здравый техник если представил, то аннулирует заказ они этого despot. |
Again we urge France to be sensible and reasonable for the defence of humanity. | Мы еще раз призываем Францию проявить благоразумие и здравый смысл во имя безопасности человечества. |
We should truly be prudent and sensible in the face of such a long-outstanding issue. | Мы должны проявлять осторожность и здравый смысл в отношении такого давно наболевшего вопроса. |
It's actually a sensible way of coping with theinevitability of aging. | вполне здравый способ смириться с неизбежностьюстарения. |
It is sensible to assess the state of fish resources from fish stocks, quality and both marine and inland fisheries. | Состояние рыбных ресурсов целесообразно оценивать по их запасам качеству и промыслу как морскому, так и во внутренних водоемах. |
Maximum use of rivers and canals for freight transport was encouraged, where commercially sensible. | Максимальное использование рек и каналов для грузовых перевозок поощряется в том случае, когда это коммерчески целесообразно. |
Before beginning the substance of this report, it is sensible to outline the key concepts used, although it may be difficult to give precise definitions of some of the complex issues involved. | Прежде чем перейти к существу настоящего доклада, целесообразно изложить основные используемые понятия, хотя в связи с некоторыми из рассматриваемых сложных вопросов, дать точные определения, возможно, затруднительно. |
His view was that, before thinking about a convention against corruption, it would be sensible to agree on a final text for the convention against transnational organized crime by the end of 2000. | Директор-исполнитель считает, что прежде чем думать о разработке конвенции против коррупции, было бы более целесообразно принять в конце 2000 года окончательный текст конвенции против организованной транснациональной преступности. |
For certain applications, pre-wiring of components is the sensible solution, independent from the electronics. | В некоторых случаях бывает целесообразно сначала развести провода, а потом уже монтировать электронику. |
On the one hand, this is a sensible way of setting out which areas may be subsumed under the concept "sustainable development". | С одной стороны, это является рациональным способом определения того, какие области может охватывать концепция "устойчивого развития". |
That dialogue is becoming more constant and sensible due to a spirit of mutual understanding and confidence. | Этот диалог становится все более постоянным и рациональным в духе взаимопонимания и доверия. |
The Commission had settled on effective control as a criterion for attribution of conduct, and that would appear to be the most sensible approach. | Комиссия согласилась с тем, что понятие эффективного контроля является критерием для присвоения поведения, и это, как представляется, является наиболее рациональным подходом. |
Further improvement of official emission data through the Task Force on Emission Inventories and Projections was the most sensible way to proceed; | с) наиболее рациональным подходом к дальнейшей деятельности является дальнейшее совершенствование официальных данных о выбросах через Целевую группу по кадастрам и прогнозам выбросов; |
This system combines the relative advantages of railways (ecological and sensible for long-distance transport) with those of roads (optimal for regional distribution of goods). | Этот способ перевозки в действительности сочетает в себе преимущества железнодорожного транспорта (использование которого является экологически обоснованным и рациональным для перевозок на дальние расстояния), а также преимущества автомобильного транспорта (оптимального для перевозок грузов на региональном уровне). |