Spending large amounts of time and money on encouraging them is not a sensible policy option. | Растрачивание огромных средств и времени на стимулирование таких мероприятий - это отнюдь не разумный стратегический вариант. |
Second, the road map marks a sensible balance of considerations. | Во-вторых, план содержит разумный баланс мнений. |
No, the most sensible course is for us to go to EROC ourselves. | Наиболее разумный для нас выход - это самим отправиться в ИРЦО. |
The overall objective of this project is to formulate a sensible course of action for the resource-based economies in Africa so as to move the continent from a reluctant adjustment course to a sustained path of growth and development. | Общая цель этого проекта состоит в том, чтобы сформулировать разумный план действий для привязанной к ресурсам экономики стран Африки, с тем чтобы обеспечить переход стран континента от политики неохотного приспосабливания к политике обеспечения устойчивого роста и развития. |
Trying to... talk kids into sensible drug use... | Пытаюсь уговорить деток на разумный подход к наркотикам. |
Andre, you must make the sensible choice here. | Андре, ты должен сделать благоразумный выбор. |
The people of Colombia are proud, hard-working, democratic and sensible; their spontaneity has not been stifled by their suffering. | Колумбийцы - это гордый, трудолюбивый, демократичный и благоразумный народ; его непосредственность не была подавлена страданиями. |
It seems the most sensible plan. | Кажется самый благоразумный план. |
I don't know why everyone is infected by this wanderlust, even sensible Mr. Knightley. | Не понимаю, почему все вдруг заболели этой страстью к путешествиям, даже благоразумный мистер Найтли. |
You are the only one here who is sensible. | Ты у нас самый благоразумный. |
Why, any sensible sponsor would jump at the chance. | Почему, любой здравомыслящий спонсор будет упускать этот шанс. |
In my view, every sensible person should want this largely ignored war to end as well. | С моей точки зрения, любой здравомыслящий человек должен желать окончания и этой войны, которую большей частью не замечают. |
Well now, George, your father's clearly a sensible and educated man and I have tremendous respect for him, but that doesn't mean I believe every letter that comes to my desk... | Ну хорошо, Джордж, ваш отец несомненно здравомыслящий и образованный человек, я отношусь к нему с огромным уважением, но это не означает, что я поверю любому письму, которое окажется на моем столе... |
(laughs) - I love you and your sensible parenting style. | Обожаю тебя и твой здравомыслящий стиль воспитания детей. |
No one sensible ever said that these multilateral measures were in themselves sufficient. | Ни один здравомыслящий человек никогда не утверждал, что достаточно одних лишь многосторонних мер. |
EBU therefore considers that it would be sensible to invite other inland waterway experts to the twenty-fourth session. | Поэтому ЕСРС считает, что было бы целесообразным привлечь к участию в работе двадцать четвертой сессии других экспертов в области внутреннего судоходства. |
For the sake of terminological conformity with those articles it would seem sensible to use the same wording here. | Для обеспечения терминологической согласованности с этими статьями представляется целесообразным и здесь использовать эту формулировку. |
It would seem sensible to avoid the possibility of this happening. | Представляется целесообразным не допускать такого развития событий. |
Leasing is a major source of financing for SMEs, and potentially could be very useful in EST financing; thus, supporting the development of leasing initiatives in this area appears sensible. | Одним из основных источников финансирования для таких предприятий является лизинг, который потенциально может быть весьма полезным для финансирования экологически безопасных технологий, в связи с чем представляется целесообразным оказывать поддержку развитию лизинговых инициатив в этой области. |
It would seem reasonable to endeavour in some way to overcome the attitudes of both parties in order to consolidate sensible coexistence between all Guatemalans. | Представляется целесообразным попытаться наладить диалог между двумя сторонами, который способствовал бы укреплению нормальных взаимоотношений между всеми гражданами Гватемалы. |
Before presenting them, it must be stressed that the actual issue is not so much that of their theoretical appropriateness but of the easiness and reliability with which analysts can attach realistic values to parameters and so derive results that are sensible and replicable under difficult data conditions. | До того как их представить, следует подчеркнуть, что фактически вопрос касается не столько их теоретической целесообразности, сколько простоты и надежности сопоставления исследователями реалистичных ценностей с параметрами и таким образом получения результатов, которые имеют смысл и могут использоваться при отсутствии достаточного объема информации. |
Where it was sensible in given cases, chronological order should be respected, as that was what States had come to expect. | Хотя в определенных случаях это и имеет смысл, всё-таки нужно уважать принятую хронологическую последовательность, поскольку для государств-участников это является установленным порядком. |
Again we urge France to be sensible and reasonable for the defence of humanity. | Мы еще раз призываем Францию проявить благоразумие и здравый смысл во имя безопасности человечества. |
We should truly be prudent and sensible in the face of such a long-outstanding issue. | Мы должны проявлять осторожность и здравый смысл в отношении такого давно наболевшего вопроса. |
The CCA/UNDAF process was a logical and sensible tool to understand preceding movements, including the international conferences of the 1990s. | Процесс ОАС/РПООНПР - логически завершенный и действенный инструмент, позволяющий понять смысл предшествующих изменений, включая международные конференции 90х годов. |
I knew he'd have a sensible plan. | Я знала, что у него был толковый план. |
I'm not sure how sensible it is. | Не уверен, что он толковый. |
He's a nice, sensible chap steady, conscientious, successful. | Парень приятный, толковый, надёжный, сознательный, успешный. |
Do you behind must be sensible club, which will support you. | У тебя за плечами должен стоять толковый клуб, который будет тебя поддерживать. |
None sensible technician if would submit to repeals an order them of this despot. | Никакое здравый техник если представил, то аннулирует заказ они этого despot. |
Again we urge France to be sensible and reasonable for the defence of humanity. | Мы еще раз призываем Францию проявить благоразумие и здравый смысл во имя безопасности человечества. |
We should truly be prudent and sensible in the face of such a long-outstanding issue. | Мы должны проявлять осторожность и здравый смысл в отношении такого давно наболевшего вопроса. |
It's actually a sensible way of coping with theinevitability of aging. | вполне здравый способ смириться с неизбежностьюстарения. |
For road transport it is sensible to determine the contribution to urban air pollution due to: | По автомобильному транспорту целесообразно определить вклад в загрязнение атмосферного воздуха городов: |
The Chairperson said that the Committee had recently drafted a document to formalize its methods of working with civil society, and it would be sensible to work closely with the ICC to prepare a similar document on the Committee's relationship with NHRIs. | Председатель говорит, что Комитет недавно разработал проект документа, официально закрепляющий методы его работы с гражданским обществом, и было бы целесообразно в тесном сотрудничестве с МКК подготовить аналогичный документ об отношениях Комитета с НПЗУ. |
It would surely be sensible for the Conference to establish a forum or a mechanism to enable it to consider the question of what nuclear disarmament measures it might negotiate in addition to, or after the conclusion of, the fissile material cut-off convention. | Конференции, разумеется, было бы целесообразно создать форум или механизм, позволяющий ей рассмотреть вопрос о том, какие меры ядерного разоружения она могла бы обсудить на переговорах в дополнение к конвенции о прекращении производства расщепляющегося материала или после заключения этой конвенции. |
It is sensible to indicate the influence of environmental factors on the state of historical and cultural monuments using data on losses of such monuments over the reporting period to the destructive effects of nature and human agency. | Влияние факторов окружающей среды на состояние памятников истории и культуры целесообразно отражать, используя данные по их потерям за рассматриваемый период под воздействием разрушающих сил природы и антропогенных факторов. |
In assessing the environmental impact of transport it is sensible to provide the data covered in this section for the transport sector as a whole and data disaggregated by principal modes of transport. | В воздействии промышленности на окружающую среду целесообразно привести упомянутые в этом разделе данные в целом по этому сектору экономики, и данные дифференцированные по ее основным отраслям. |
On the one hand, this is a sensible way of setting out which areas may be subsumed under the concept "sustainable development". | С одной стороны, это является рациональным способом определения того, какие области может охватывать концепция "устойчивого развития". |
That dialogue is becoming more constant and sensible due to a spirit of mutual understanding and confidence. | Этот диалог становится все более постоянным и рациональным в духе взаимопонимания и доверия. |
Such an approach seems the most sensible and flexible means by which to balance the objectives of obtaining stability without jeopardizing the long-term objective of attaining growth and competitive markets. | Такой подход представляется наиболее рациональным и гибким путем сбалансирования целей достижения стабильности, не угрожая долгосрочной цели экономического роста и развития конкурентоспособных рынков. |
Further improvement of official emission data through the Task Force on Emission Inventories and Projections was the most sensible way to proceed; | с) наиболее рациональным подходом к дальнейшей деятельности является дальнейшее совершенствование официальных данных о выбросах через Целевую группу по кадастрам и прогнозам выбросов; |
This system combines the relative advantages of railways (ecological and sensible for long-distance transport) with those of roads (optimal for regional distribution of goods). | Этот способ перевозки в действительности сочетает в себе преимущества железнодорожного транспорта (использование которого является экологически обоснованным и рациональным для перевозок на дальние расстояния), а также преимущества автомобильного транспорта (оптимального для перевозок грузов на региональном уровне). |