We will take the only sensible course of action available to us. | Мы примем единственно разумный план действий, доступный нам. |
Nevertheless, the Ramaker draft as it stands constitutes a sensible compromise. | Тем не менее в таком виде, как он есть, проект Рамакера представляет собой разумный компромисс . |
That is the only logical, rational and sensible way to achieve peace. | Это - единственный логический, рациональный и разумный путь к достижению мира. |
Gehl advocates a sensible, straightforward approach to improving urban form: systematically documenting urban spaces, making gradual incremental improvements, then documenting them again. | Гейл выступает за разумный и простой подход к улучшению городских форм: систематическое документирование городского пространства, постепенные улучшения и снова документирование. |
That decision on the so-called "improved and effective functioning" of the Conference envisaged a streamlined and sensible process whereby the programme of work would be no more than that which its literal interpretation suggests - a mere programme or timetable, but certainly not an overarching mandate. | Данное решение по т.н. "совершенствованию и повышению эффективности функционирования" Конференции предусматривало упорядоченный и разумный процесс, при котором программа работы не должна выходить за рамки того, что подразумевает ее дословное толкование - просто программа или расписание, но отнюдь не всеобъемлющий мандат. |
If she was a sensible person. | Кто сказал, что она благоразумный человек? |
But such a man could hardly be sensible and I could never love a man who was out of his wits. | Но это вряд ли был бы благоразумный мужчина, а ты знаешь, что я никогда не полюблю того, у кого нет ума. |
Colonel Forster is a sensible man. | Полковник Фостер благоразумный человек. |
I don't know why everyone is infected by this wanderlust, even sensible Mr. Knightley. | Не понимаю, почему все вдруг заболели этой страстью к путешествиям, даже благоразумный мистер Найтли. |
You are the only one here who is sensible. | Ты у нас самый благоразумный. |
I think any sensible person would envy what you have here. | Я думаю, любой здравомыслящий человек позавидовал бы тому, что есть у вас здесь. |
A sensible policy dialogue requires us to talk openly about our priorities. | Здравомыслящий диалог по вопросам политики требует отрытого обсуждения наших приоритетов. |
Who is such an educated sensible man who does not know his limit. | Какой воспитанный здравомыслящий мужчина не знает границ своих возможностей. |
We begin with the non-classical procedure, since any sensible physicist or mathematician will prefer exactly it by reason of incomparably greater mathematical rigor and transparency. | Но начнём мы с неклассической процедуры, так как любой здравомыслящий физик или математик предпочтёт именно её по причине несравненно большей строгости и математической прозрачности. |
No one sensible ever said that these multilateral measures were in themselves sufficient. | Ни один здравомыслящий человек никогда не утверждал, что достаточно одних лишь многосторонних мер. |
In addition the UK thinks it sensible to conduct ecological impact assessments both prior to and following clearance. | Кроме того, Соединенное Королевство считает целесообразным проводить оценки экологических издержек и до и после очистки. |
Fourthly, the Secretary-General's proposal to improve planning and budgeting systems by synchronizing the medium-term plan with the biennial proposed programme budget to cover two years seems pragmatic and sensible. | В-четвертых, предложение Генерального секретаря по совершенствованию систем планирования и составления бюджета наряду с предложенным двухгодичным бюджетом по программам, охватывающим двухгодичный период, представляется прагматичным и целесообразным. |
At the time that these bills were being drafted by experts attached to the Cabinet of Ministers, it was decided that it would be sensible to combine them in one law under the general title "on combating terrorism". | Во время доработки указанных законопроектов экспертами Кабинета Министров Украины было признано целесообразным объединить их в один законопроект под общим названием «О борьбе с терроризмом». |
It would seem reasonable to endeavour in some way to overcome the attitudes of both parties in order to consolidate sensible coexistence between all Guatemalans. | Представляется целесообразным попытаться наладить диалог между двумя сторонами, который способствовал бы укреплению нормальных взаимоотношений между всеми гражданами Гватемалы. |
In the article, Sylvia also spoke of her belief that "marriage without legal union" was the most sensible option for liberated women. | В статье Сильвия также выразила своё убеждение в том, что замужество без регистрации брака является наиболее удобным и целесообразным выбором для эмансипированных женщин. |
Well, I won't speak against London, but remember, I had no children to make a country life sensible. | Не хочу сказать ничего плохого про Лондон, но у меня нет детей, ради которых имеет смысл жить за городом. |
Given the huge uncertainties that looking even further into the future would involve, is it really sensible to expend a lot of effort doing that now? | А с учетом тех огромных факторов неопределенности, с которыми были бы сопряжены попытки заглянуть еще в более отдаленную перспективу, есть ли, собственно, смысл тратить на это сейчас массу усилий? |
Made sense to build a future on a sensible foundation. | Имело смысл начинать строить будущее на серьезной основе. |
Again we urge France to be sensible and reasonable for the defence of humanity. | Мы еще раз призываем Францию проявить благоразумие и здравый смысл во имя безопасности человечества. |
Ask him something sensible. | Спрашивай что-нибудь, что имеет смысл! |
I knew he'd have a sensible plan. | Я знала, что у него был толковый план. |
I'm not sure how sensible it is. | Не уверен, что он толковый. |
He's a nice, sensible chap steady, conscientious, successful. | Парень приятный, толковый, надёжный, сознательный, успешный. |
Do you behind must be sensible club, which will support you. | У тебя за плечами должен стоять толковый клуб, который будет тебя поддерживать. |
None sensible technician if would submit to repeals an order them of this despot. | Никакое здравый техник если представил, то аннулирует заказ они этого despot. |
Again we urge France to be sensible and reasonable for the defence of humanity. | Мы еще раз призываем Францию проявить благоразумие и здравый смысл во имя безопасности человечества. |
We should truly be prudent and sensible in the face of such a long-outstanding issue. | Мы должны проявлять осторожность и здравый смысл в отношении такого давно наболевшего вопроса. |
It's actually a sensible way of coping with theinevitability of aging. | вполне здравый способ смириться с неизбежностьюстарения. |
It is sensible to present recommendations on financial and technical assistance for the Armed Forces in dealing with environmental problems. | Целесообразно в докладе представить рекомендации по оказанию вооруженным силам финансовой и технической помощи в решении экологических проблем. |
However, given UNCTAD's interest in this matter, it may be sensible for the CMI to report future developments not only to UNCITRAL, but also to UN/UNCTAD/ECE. | Однако с учетом заинтересованности ЮНКТАД в данном вопросе, было бы целесообразно, чтобы ММК сообщил о будущих изменениях не только ЮНСИТРАЛ, но и ООН/ЮНКТАД/ЕЭК. |
Given the large number of international institutions which have direct responsibilities for protecting and promoting traditional knowledge, it might be sensible to include this issue within the agenda for discussion at the meetings planned. | С учетом большого числа международных учреждений, непосредственно отвечающих за охрану и поощрение традиционных знаний, возможно, было бы целесообразно включить этот вопрос в повестку дня для обсуждения на запланированных совещаниях. |
In assessing the environmental impact of transport it is sensible to provide the data covered in this section for the transport sector as a whole and data disaggregated by principal modes of transport. | В воздействии промышленности на окружающую среду целесообразно привести упомянутые в этом разделе данные в целом по этому сектору экономики, и данные дифференцированные по ее основным отраслям. |
It is therefore sensible for reports to reflect the involvement of representatives of environmental non-governmental organizations in State environmental impact assessments, inspections of natural-resource users, and the organization and conduct of various activities promoting environmental awareness among the general public and involving the public in nature-conservation activities. | Поэтому и в докладах целесообразно отражать участие представителей экологических НПО в проведении государственной экологической экспертизы, инспекторских проверок природопользователей, в организации и проведении различных акций, способствующих экологическому просвещению населения и вовлечению его в природоохранную деятельность. |
On the one hand, this is a sensible way of setting out which areas may be subsumed under the concept "sustainable development". | С одной стороны, это является рациональным способом определения того, какие области может охватывать концепция "устойчивого развития". |
That dialogue is becoming more constant and sensible due to a spirit of mutual understanding and confidence. | Этот диалог становится все более постоянным и рациональным в духе взаимопонимания и доверия. |
Such an approach seems the most sensible and flexible means by which to balance the objectives of obtaining stability without jeopardizing the long-term objective of attaining growth and competitive markets. | Такой подход представляется наиболее рациональным и гибким путем сбалансирования целей достижения стабильности, не угрожая долгосрочной цели экономического роста и развития конкурентоспособных рынков. |
The Commission had settled on effective control as a criterion for attribution of conduct, and that would appear to be the most sensible approach. | Комиссия согласилась с тем, что понятие эффективного контроля является критерием для присвоения поведения, и это, как представляется, является наиболее рациональным подходом. |
This system combines the relative advantages of railways (ecological and sensible for long-distance transport) with those of roads (optimal for regional distribution of goods). | Этот способ перевозки в действительности сочетает в себе преимущества железнодорожного транспорта (использование которого является экологически обоснованным и рациональным для перевозок на дальние расстояния), а также преимущества автомобильного транспорта (оптимального для перевозок грузов на региональном уровне). |