| All you have to do is right click on the object, which may even be a text paragraph and select "remove object". | Все что нужно сделать для этого - кликнуть правой кнопкой мыши на любом объекте (это может быть даже текстовый параграф) и выбрать пункт "remove object". |
| Alternatively, suppliers may be permitted to revise their prices at any time, and the procuring entity may then select the supplier that offers the best value at the time of each requirement, a process often described as "ongoing alteration of tenders". | В противном случае поставщикам может быть разрешено пересматривать их цены в любой момент времени, а закупающая организация может после этого выбрать того поставщика, который предлагает наилучшую цену в момент возникновения потребностей, и такой процесс обычно именуется "непрерывным изменением тендерных заявок". |
| You can select the following functions: | Можно выбрать следующие функции. |
| We can also obtain a list of all processes running on our Linux box: the ps command man page says that the switch -e means "select all processes". | Мы можем также получить список всех процессов, запущенных на нашей машине: страница man говорит, что ключ -e обозначает "выбрать все процессы". |
| After you have booked, you can log in at Manage my Booking where you can select the seat you want as early as 90 days before departure. | После того, как Вы закончили бронирование, Вы можете зайти на страницу «Управление моим бронированием», где подходящее место можно выбрать за 90 дней до вылета. |
| Select a color or a wallpaper as background for your graph. | Выбор цвета фона для вашей диаграммы. |
| Select here the font used to display text in tooltips. | Выбор шрифта для текста в подсказках. |
| The Commission requested additional information on the justification for changes and concrete examples of organizational needs and constraints with regard to contractual arrangements before deciding on a catalogue of contractual arrangements from which organizations could select and adapt according to their specific needs. | До принятия решения в отношении каталога контрактов, из которого организации могли бы делать выбор, адаптируя его к своим конкретным потребностям, Комиссия запросила дополнительную информацию, касающуюся обоснования изменений и конкретных примеров потребностей организаций и ограничивающих факторов в том, что касается системы контрактов. |
| The first step in the wizard is to actually choose the data source. If the selected data area does not match the data you want, select the data now. | Самым первым шагом является выбор источника данных. Если выбранная область данных вам не подходит, вы можете выбрать другой источник сейчас. |
| Select whatever supplies you care to. | Выбор материалов тоже ваша забота. |
| On the basis of those proposals, the Working Group would select the topic. | На основе этих предложений Рабочая группа будет выбирать тему. |
| The Commission, at its fourteenth session, decided that to further strengthen the coordinating role of the Commission, the Secretariat should select, at appropriate intervals, a particular area for consideration and should submit a report on the work of other organizations in that area. | На своей четырнадцатой сессии Комиссия в целях дальнейшего укрепления своей координирующей роли приняла решение поручить Секретариату через определенные промежутки времени выбирать для рассмотрения какую-либо конкретную область и представлять доклад о работе других организаций в этой области. |
| Mr. GUISLAIN (Observer for the World Bank) replied that he had mentioned Eurotunnel in the context of the participation in projects of operators rather than construction companies: governments should select companies that could provide services at a given price and quality. | Г-н ГИСЛЕЙН (наблюдатель от Всемирного банка), отвечая на заданные вопросы, говорит, что он упомянул о Евротуннеле в контексте участия в проектах операторов, а не строительных компаний: правительствам следует выбирать компании, которые могут предоставлять услуги по конкретной цене и конкретного качества. |
| This way we can select not only separate placements for the emitted creative or all of the services/web sites, but also all of the placements of a given category or type. | Таким образом, для показа баннера можно выбирать не только единичные площадки или целые сайты, но также, например, все площадки данной категории или типа. |
| As has been stated under Article 11, the legislation at hand permits the parent to freely select whether s/he will take care of the child personally or arrange for the childcare rendered through another natural or legal person, and pay for it from the parental allowance. | Как указывалось в материалах по статье 11, действующее законодательство разрешает родителю свободно выбирать, будет ли он или она ухаживать за ребенком лично или же воспользуется услугами другого физического или юридического лица, которые он будет оплачивать за счет своего родительского пособия. |
| Mid-December 2003 to end of January 2004: select project consultants and finalize terms of reference, after feedback from donors. | с середины декабря 2003 года по конец 2004 года: отбор консультантов по проектам и завершение разработки круга ведения после консультаций с донорами. |
| 9.4.2. The approval authority, in cooperation with the manufacturer, shall select a sample of vehicles with sufficient mileage whose use under normal conditions can be reasonably assured. | 9.4.2 Орган, ответственный за официальное утверждение типа, в сотрудничестве с заводом-изготовителем производит отбор транспортных средств с достаточным пробегом, эксплуатацию которых можно надлежащим образом обеспечить в обычных условиях. |
| The United Nations High Commissioner for Human Rights would select and train qualified human rights personnel in consultation with United Nations Headquarters in New York. | Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека обеспечил бы отбор и подготовку квалифицированного персонала по вопросам прав человека в консультации с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
| Select trainees - phase 1 | Отбор слушателей - этап 1 |
| In the same way as HRD institutions will customize the standard curriculum to meet their own circumstances and the specific training requirements of their target audiences, they will select the training aids and tools according to their ability to make use of them. | Наряду с тем, как институты РЛР будут адаптировать стандартные учебные программы к своим конкретным условиям и специфическим потребностям своих целевых аудиторий, они будут осуществлять отбор учебных пособий и материалов в зависимости от своих возможностей использовать их. |
| Similarly, you must select an object in the document to use the menu commands associated with the object. | Подобным образом необходимо выделить объект в документе, чтобы использовать команды меню, связанные с объектом. |
| Double-clicking a word will select that word. | Двойной щелчок левой кнопкой мыши позволяет выделить слово. |
| You can also select additional objects, such as text, to be exported with the image by pressing the shift key while selecting or by opening a selection frame around all objects. | Вместе с ним можно выделить и экспортировать и другие объекты, например текст, держа нажатой клавишу SHIFT при выделении дополнительных объектов или заключив все нужные объекты в рамку выделения. |
| Table - Select - Row | Таблица - Выделить - Строка |
| Then select the field from popup-menu. CwGet removes all spaces in text transferred to a logger. | При этом по-прежнему сохраняется возможность выделить нужную часть текста для захвата при помощи "прокатывания" мыши с нажатой кнопкой. |
| For your convenience, you can select best sites for your personal block, and a catalog search is available too. | Для вашего удобства вы можете отбирать лучшие сайты в свой личный блок, а также работает поиск по каталогу. |
| The Committee should carefully select the States parties it wished to consider without a report from a strategic standpoint. | Со стратегической точки зрения Комитету следует тщательно отбирать государства-участники, которые он хотел бы рассмотреть без доклада. |
| Successful candidates are put on the NCRE roster, and programme managers can select and recruit from the roster for a vacant P-2 post. | Успешно сдавшие экзамены кандидаты заносятся в реестр НКЭ, и руководители программ могут отбирать из реестра и нанимать сотрудников на вакантную должность С-2. |
| The Director of OIA has the authority to allocate OIA's resources, establish schedules, select subjects, determine scope of work, and apply techniques required to accomplish assurance, advisory and investigation objectives. | Директор УВР уполномочен распределять ресурсы УВР, составлять расписание, отбирать предметы проверки, определять масштабы работы и применять методики, необходимые для выполнения задач в области предоставления гарантий, консультирования и проведения расследований. |
| The secretariat will select national inventory experts with limited or no experience of the review process and invite one of these experts to participate in each in-country review, with a maximum of five experts to participate in each centralized review. | Секретариат будет отбирать национальных экспертов по кадастрам, обладающих ограниченным опытом или не обладающих опытом в процессе рассмотрения, и приглашать одного из этих экспертов для участия в каждом рассмотрении в стране, при этом в рамках каждого централизованного рассмотрения может участвовать не более пяти экспертов. |
| Thus, the approval authority may select an additional engine for test. | В этом случае орган, предоставляющий официальное утверждение, может отобрать для испытания дополнительный двигатель. |
| Phase II of the PMP programme should start almost on schedule and select the best candidate(s) for the particulate matter emission measurement. | На этапе II программы ПИЧ, который должен начаться почти по графику, планируется отобрать оптимальный потенциальный метод для измерения выбросов твердых частиц. |
| The Prosecutor, with the assistance of the Office of Human Resources Management, should select experienced criminal trial lawyers, particularly those with experience commensurate with the institutional requirements of the Tribunal, to be recruited on an expedited basis. | Обвинитель при содействии Управления людских ресурсов должен отобрать опытных специалистов в области уголовного судопроизводства, в первую очередь тех, чей опыт соответствует организационным требованиям Трибунала, для проведения их набора на срочной основе. |
| The Secretary-General believes that there is value added in the established practice of having the panel members pre-screen and review the list of individuals who have been nominated for a particular position so they may select a smaller pool of qualified and diverse candidates to be interviewed. | Генеральный секретарь считает весьма полезной нынешнюю практику предварительного отбора и анализа членами комиссий списка кандидатов, которые были выдвинуты на конкретные должности, чтобы для собеседования можно было отобрать более узкий круг различных квалифицированных кандидатов. |
| (a) As part of the newly implemented risk-based approach in the awarding of nationally executed expenditure audits, the Office of Audit and Investigations was required to randomly select 50 projects over and above the requirements for audits based on other stipulated criteria. | а) в рамках нового подхода, основанного на учете рисков при назначении ревизии расходов по проектам национального исполнения, Управлению ревизии и расследований поручили произвольно отобрать 50 проектов, отвечающих более строгим ревизионным требованиям на основе иных критериев. |
| This phase begins with a pilot in select missions, following the same steps as above. | Этот этап начинается с осуществления экспериментального проекта в отдельных миссиях по той же схеме, что и та, которая приведена выше. |
| To mobilize public participation and explore new mechanisms and models for sustainable development, the Chinese government has undertaken various pilot projects at select localities and enterprises. | Для мобилизации участия широких слоев населения и изучения новых механизмов и моделей устойчивого развития правительство Китая осуществляет различные экспериментальные проекты в отдельных районах и на отдельных предприятиях. |
| Collaboration often only involves select local people who can attend SEA meetings on a regular basis and/or professionals from industry, non-profit organizations, or the government, whose expenses and time are covered as part of their jobs. | Взаимодействие часто ограничивается охватом отдельных местных жителей, которые могут на регулярной основе посещать совещания по СЭО, специалистов сферы производства и представителей некоммерческих организаций или правительства, расходы и время которых компенсируются в рамках их работы. |
| The report provides an analytical summary of the information received from member Governments, organizations and agencies of the United Nations development system and select intergovernmental and non-governmental organizations on the policies and activities undertaken to promote and apply TCDC during the biennium 1995-1996. | В докладе приводится аналитическое резюме информации, полученной от правительств государств-членов, организаций и учреждений, входящих в систему развития Организации Объединенных Наций, а также от отдельных межправительственных и неправительственных организаций о политике и деятельности по развитию и осуществлению ТСРС в течение двухгодичного периода 1995-1996 годов. |
| Information on Select Studies on Climate Change Impacts on Transport; | Информация об отдельных исследованиях, посвященных последствиям изменения климата для транспорта; |
| I helped select Vladimir Putin to succeed Russia's first democratically elected President, Boris Yeltsin. | Я помог избрать Владимира Путина, чтобы он стал преемником первого избранного на демократических выборах президента России Бориса Ельцина. |
| On 5 March 2004, this group selected seven eminent persons, who would in turn select a Prime Minister. | 5 марта 2004 года эта группа избрала семь видных деятелей, которые должны в свою очередь избрать премьер-министра. |
| The term of the members of the Supreme Court of Justice ended on 30 June 1994; the Legislative Assembly must therefore select new magistrates, in accordance with the provisions of the reformed Constitution. | 30 июня 1994 года закончился мандат членов Верховного суда, в результате чего в соответствии с положениями измененной конституции Законодательное собрание должно избрать новых магистратов Суда. |
| It is a transparent and comprehensive policy aimed at helping refugees select the best decision regarding their future - either safe return to their homes or integration into the life of the Federal Republic of Yugoslavia. | Это транспарентная и комплексная стратегия, направленная на то, чтобы помочь беженцам избрать наиболее правильное решение по поводу своего будущего, а именно либо безопасное возвращение к себе домой, либо интеграция в жизнь Союзной Республики Югославии. |
| Should there be no Heir to the Throne under articles 51 and 52, the King shall select his successor from among the male members of his family, but the King's selection shall be with the consent of Parliament. | Согласно статье 53, если не будет наследника престола в соответствии со статьями 51 и 52, король может избрать себе преемника из числа мужчин, членов его рода, но выбор короля должен быть согласован с парламентом. |
| Select exact date in dropdown list below to view actual news for this period. | Укажите дату в выпадающем списке, чтобы увидеть актуальные новости на этот период. |
| Select here the content's country of origin. | Укажите государство адреса для контактов. |
| create a new calendar (select the File Save menu item to give your new calendar a filename and to save it). | создания нового календаря (выберите в меню Файл Сохранить и укажите имя файла для нового календаря). |
| Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet. | Выберите графический объект или укажите расположение графического файла, который необходимо использовать в качестве маркера. |
| For this select in the window About the program one of the offered functionality types: Home, Deluxe or Business (below these is a brief descripton of the features of the license types). | Чтобы выбрать тип триальной версии, укажите в окне О программе (About the program) Home или Deluxe/Business (внизу содержится пояснительный текст с кратким описанием выбранной лицензии). В зависимости от выбора будут доступны разные возможности AKVIS MultiBrush. |
| In select areas of India, UNIFEM has supported the formation of adolescent groups to empower survivors and vulnerable persons to protect themselves against trafficking and violence. | В некоторых районах Индии ЮНИФЕМ поддержал формирование подростковых групп в целях расширения возможностей пострадавших и уязвимых лиц защищаться от торговли людьми и насилия. |
| The device has the same CPU as Galaxy A5 (2016), or Qualcomm Snapdragon 410 in select markets, both of which feature a processor with four ARM Cortex-A53 cores accompanied by a Mali-T720MP2 GPU. | Устройство имеет такой же процессор, как Galaxy А5 (2016), или Qualcomm Snapdragon 410 в некоторых рынках, которые имеет процессор четыре ядра Cortex-А53 ядер сопровождается видеоядром Mali-T720MP2. |
| In framework of reports on public health we select certain essential indicators (using HFA database and national health services indicators system) to highlight some health care issues related (in certain extent) to quality and health technology matters. | Для анализа некоторых вопросов здравоохранения, связанных (в определенной степени) с проблемами качества и медицинской технологии, мы отбираем в докладах о государственной системе здравоохранения конкретные важнейшие показатели (используя базу данных ЗДВ и национальную систему показателей услуг в области здравоохранения). |
| Membership in the Council of Royal & Select Masters or the Council of Cryptic Masons is not required for membership in the Knights Templar in some jurisdictions, so it can be skipped. | В некоторых юрисдикциях для членства в Ордене тамплиеров членство в Совете царственных и избранных мастеров, или Совете масонов Крипты, не считается необходимым, и в неё могут не вступать. |
| Security: "We preferred to be conservative about security, and in some cases did not select algorithms with exceptional performance, largely because something about them made us 'nervous,' even though we knew of no clear attack against the full algorithm." | Безопасность: «Мы предпочли быть консервативными в безопасности и в некоторых случаях не выбрали алгоритмы с исключительной производительностью, потому что они менее безопасны в значительной степени.» |
| Before UNEP can operate in a country, it should select an implementation partner or partners to facilitate its involvement in that country. | Перед началом своей работы в той или иной стране ЮНЕП должна подобрать партнера или партнеров по осуществлению, способных облегчить эту работу. |
| Thus, if the flight cost is more important, you can quickly select the cost of air transportation most suitable to you by means this option. | Таким образом, если для Вас более важное значение имеет стоимость перелета, с помощью этой опции Вы можете быстро подобрать наиболее подходящую для Вас стоимость авиаперевозки. |
| You may select any two team members, but it is essential that the third team member be Nyah Nordoff-Hall. | Можете подобрать любых двух агентов, но третьим членом команды должна стать Ния Нордофф-Холл... |
| The major task is to analyze market data and select the optimal market penetration strategy and employ strategic marketing tools. | Основная задача этой деятельности - проанализировать данные рынка и подобрать оптимальную стратегию выхода на рынок автоматизации технологических процессов в Калининградской области и выявить стратегические маркетинговые приемы. |
| The Hotel offers a choice of accommodation so you can select the one that best suits your needs. | Отель предлагает выбор комнат и номеров, таким образом вы можете подобрать для себя идеально подходящий вам вариант. |
| A special commission will select candidates according to the criteria of education and professionalism, high moral qualities, creativity and successful work in assigned office. | Специальная комиссия будет подбирать кандидатуры по критериям образования и профессионализма, высоким моральным качествам, инициативности и успешности работы на порученных участках. |
| The institutions of education and science must award women and men grants and provide loans for students, select the curricula, assess their knowledge. | Учебные и научные учреждения должны выделять гранты женщинам и мужчинам и предоставлять займы студентам, подбирать для них учебные программы, оценивать их знания. |
| We must sharpen the focus, set priorities, produce high quality products, and strategically select the media and audiences. | Мы должны лучше видеть то, что происходит, устанавливать приоритеты, готовить высококачественный материал и стратегически верно подбирать средства массовой информации и аудитории. |
| Gaining ability through financial education to manage family budgets, do life planning, select appropriate financial products and make more informed choices concerning the transfer and use of remittances helps consumers to cope with some of the complexity of access to financial services. | Расширение благодаря финансовому просвещению возможностей управлять семейным бюджетом, планировать жизнь, подбирать необходимые финансовые продукты и делать более взвешенные решения о переводе и использовании денежных сумм помогает потребителям решать некоторые из сложных вопросов доступа к финансовым услугам. |
| Criteria for the recruitment of staff that exclude candidates for previous records of abuse and select candidates for empathy towards older persons and for ability to handle stress and conflict can play an important role. | Важную роль может сыграть использование при найме персонала критериев, позволяющих отсеивать кандидатов, за которыми ранее были замечены случаи ущемления интересов престарелых, и подбирать кандидатов, сострадающих престарелым и умеющих справляться со стрессом и урегулировать конфликты. |
| A number of countries have already expressed an interest in being among the pilot countries, and we are in the process of determining appropriate criteria to carefully select them. | Несколько стран уже выразили свою заинтересованность в том, чтобы войти в число стран, где осуществляются такие экспериментальные проекты, и сейчас мы определяем соответствующие критерии для правильного подбора таких стран. |
| We have specific know-how to search and select sales profiles. We rely on word-of-mouth as well as own databases. | Мы обладаем особым ноу-хау поиска и подбора кадров по продаже, полагаясь как на наши личные связи, так и на собственные базы данных. |
| Drawing attention to paragraphs 129-133 of the report, she asked the JIU representative what could be done to improve the system for the selection of Resident Coordinators, since the current process rested in the hands of a select few funds in the system. | Обращая внимание на пункты 129 - 133 доклада, оратор спрашивает представителя ОИГ, что можно было бы сделать для улучшения системы подбора координаторов-резидентов, поскольку в настоящее время этот процесс остается в руках немногих избранных кадровых резервов системы. |
| 2D characters' names display mode; click on the name will select the character. | В 2D режиме отображения имён персонажей, клик по имени будет выделять персонажа. |
| Set the height of rows, or select, insert, and delete rows. | Позволяет задавать высоту строк или выделять, вставлять и удалять строки. |
| The institutions of education and science must award women and men grants and provide loans for students, select the curricula, assess their knowledge. | Учебные и научные учреждения должны выделять гранты женщинам и мужчинам и предоставлять займы студентам, подбирать для них учебные программы, оценивать их знания. |
| Script considers only ending vertices, so you can freely select all vertices in spline opening area and run the script. | Выделять можно сколько угодно вершин, но учитываться будут только две концевые вершины, т.е. можно выделить всю область вокруг разрыва в сплайне и запустить скрипт. |
| Select the Magnetic Mask Tool in the Toolbar and deactivate the check box Anti-aliasing in its Options bar. Start selecting the skier following the edges of the figure. | На панели инструментов выберем инструмент Magnetic Mask Tool, на панели настроек данного инструмента отключим опцию Anti-aliasing и начнем выделять лыжника, следуя примерно вдоль контура. |
| Later in the month, a separate toy company, Diamond Select Toys, similarly alluded to 2018 toys based on a Sonic racing game. | Аналогичным образом, в конце месяца отдельная игрушечная компания Diamond Select Toys также указала на игрушки 2018 года, основанные на серии видеоигр Sonic the Hedgehog. |
| New features that were added include AMG DYNAMIC SELECT and an introduction to AMG DYNAMIC PLUS package which brings enhanced acceleration, suspension, and transmission. | Среди новых доступных технологий присутствуют AMG DYNAMIC SELECT и премьера пакета AMG DYNAMIC PLUS, который обеспечивает улучшенные ускорение, подвеску и трансмиссию. |
| The weapons include a standard handgun, bazooka, grenade, flamethrower, knife, and a minesweeper; the game allows players to cycle through weapons they have picked up with the "Select" button. | Оружие включает стандартный пистолет, базуку, гранату, огнемет, нож и тральщик; игра позволяет игрокам перебирать оружие, которое они выбрали, кнопкой «Select». |
| Advanced Query Builder is a powerful component suite for Borland Delphi and C++ Builder intended for visual building SQL statements for the SELECT, INSERT, UPDATE and DELETE clauses. | Advanced Query Builder - это набор компонентов для Borland Delphi и C++ Builder, специально предназначенный для визуального построения запросов SQL для функций SELECT, INSERT, UPDATE и DELETE. |
| With the 40-wire cable, it was very common to implement cable select by simply cutting the pin 28 wire between the two device connectors; putting the slave device at the end of the cable, and the master on the middle connector. | Во времена использования 40-проводных кабелей широко распространилась практика осуществлять установку cable select путём простого перерезания проводника 28 между двумя разъёмами, подключавшимися к дискам. |