| You can select the region of Playstation to emulate. | Вы можете выбрать регион Playstation который надо эмулировать. |
| You can select the properties which will be exported to the configuration table. | Можно выбрать свойства, которые будут экспортированы в таблицу конфигурации. |
| If the database supports Views, you can select this option only when a query is copied in a table container. | Если база данных поддерживает представления, этот параметр можно выбрать только в том случае, когда запрос копируется в контейнер. |
| To choose the necessary document, please select one of the links in the menu. | Чтобы с ними ознакомиться Вы можете выбрать необходимую Вам ссылку, находящуюся в меню. |
| Select color for distribution curve: | Выбрать цвет для кривой распределения: |
| You can select one of the following options: | Возможен выбор одного из следующих параметров: |
| Select a colour for the selected light source. | Выбор цвета для выбранного источника света. |
| This submenu contains all of the defined color schemes, including your custom schemes. Select any item to set that color scheme. | Это подменю содержит все определенные цветовые схемы, включая ваши собственные. Выбор пункта автоматически устанавливает схему. |
| Select, click OK, then restart your browser. | Выполните выбор, нажмите кнопку "ОК", а затем перезапустите обозреватель. |
| We interpret what we see, select the most workable of the multiple choices. | Мы анализируем то, что видим, и делаем самый подходящий выбор. |
| Architects may also select the form of a building to meet environmental goals. | Архитекторы могут также выбирать форму здания из экологических соображений. |
| States could benefit from this "forum shopping" insofar as they could select not only the forum most favorable to them but also the cheapest one. | Государства могут получить выгоду от подобных "маневров с выбором судебного форума", поскольку они могут выбирать не только наиболее подходящий для них форум, но и форум с минимальными расходами. |
| networks. From their different starting points, developing countries and countries in transition will select different ways of joining the global information society. | С учетом разных стартовых позиций развивающиеся страны и страны с переходной экономикой будут выбирать разные пути присоединения к глобальному информационному обществу. |
| In particular, it may state whether it maintains a list of arbitrators, from which it would select appropriate candidates, and may provide information on the composition of such list. | В частности, оно может указать, будет ли оно вести список арбитров, из которого оно будет выбирать соответствующих кандидатов, и может предоставить информацию о составе такого списка. |
| Of course you cannot select any data from this rows. | Правда, из них уже нельзя будет выбирать данные. |
| We now select operators through open tendering by involving both NGOs and the private sector. | Отныне отбор исполнителей производится через открытые тендеры с привлечением неправительственных организаций и частного сектора. |
| Understand, select and provide/secure funds for establishing a legal entity/SPV/project entity, or establish the project within a corporate structure. | Осмысление, отбор и предоставление/обеспечение финансовых средств для создания юридического лица/СЦМ/проектной организации или оформление проекта в рамках корпоративной структуры |
| (b) Invite applications and select and recruit organizations to provide professional and appropriate criminal defence services across the country, observing the quality parameters laid down in the regulations that will be issued for this purpose and setting minimum standards to ensure a high-quality service. | Ь) организует участие в конкурсе, отбор и заключение контрактов с организациями, оперативно и своевременно предоставляющими услуги по уголовной защите на национальном уровне, руководствуясь при этом параметрами качества, установленными в принятом для этих целей регламенте, и требованием предоставления качественных услуг. |
| (c) Select, train and maintain necessary staffing for the operation of the laboratories and the maintenance of the database. | с) отбор, подготовка и задействование необходимого числа сотрудников для функционирования лабораторий и ведения базы данных. |
| This can be done by providing contributions to the convertible pool of IDF or by targeting specific service modules and/or regions but allowing UNIDO to actually select the project and approve it. | Это может быть сделано путем внесения взносов в конвертируемый фонд ФПР или на основе выбора конкретных модулей услуг и/или регионов, но при сохранении у ЮНИДО права фактически осуществлять отбор и утверждение проектов. |
| In normal selection mode, you can select multi-line text including the line ends. | В нормальном режиме выделения можно выделить несколько строк текста вместе с концами строк. |
| Double-clicking a word will select that word. | Двойной щелчок левой кнопкой мыши позволяет выделить слово. |
| When there is no mark in this checkbox, in order to copy text from one section to another, you must select the text, manually copy the text in to the clipboard, then manually paste the text in the new location. | Если этот флажок сброшен, то для копирования текста из одной части в другую, вам понадобится выделить текст, вручную скопировать его в буфер обмена, затем вручную вставить его в нужное место. |
| Select the monster then look at their name which includes their level in two locations on the screen. | Чтобы понять, какого уровня противник, следует выделить его и посмотреть на цифру рядом с именем. |
| Then select the field from popup-menu. CwGet removes all spaces in text transferred to a logger. | При этом по-прежнему сохраняется возможность выделить нужную часть текста для захвата при помощи "прокатывания" мыши с нажатой кнопкой. |
| The Commission itself, rather than intersessional meetings, should select the substantive themes of focus for its upcoming sessions. | Основные темы целенаправленного рассмотрения на предстоящих сессиях следует отбирать в рамках самой Комиссии, а не на межсессионных совещаниях. |
| The supervisory authority is a body that would, among other things, select and supervise a registrar for an international registration system of security interests in space assets. | Контролирующий орган будет, помимо прочего, отбирать и контролировать действия секретаря международной системы регистрации обеспечительных гарантий в отношении космического имущества. |
| To research, select and organise information in order to transform it into a usable knowledge | находить, отбирать и структурировать информацию, с тем чтобы преобразовать ее в практически применимые знания; |
| The committees would then assign responsibilities within their localities, select and train staff according to a plan approved by the high committee, in cooperation with the Ministries of Planning, Trade and Interior. | Затем комитеты должны распределять функции на своей территории, отбирать и готовить персонал в соответствии с планом, утвержденным высшим комитетом в сотрудничестве с министерствами планирования, торговли и внутренних дел. |
| For accreditation, the JISC has established an accreditation panel, while for baseline and monitoring issues, a roster of experts from which the JISC can select experts, in particular for the appraisal/review process, would be sufficient for the time being. | Что касается аккредитации, то КНСО создал Группу по аккредитации, тогда как в отношении вопросов, касающихся исходных условий и мониторинга, пока что достаточно будет составить список экспертов, из числа которых КНСО сможет отбирать соответствующих специалистов, в частности для процесса оценки/рассмотрения. |
| The Government would then examine the plans and select those which deserved to be funded. | После этого правительство рассмотрит эти проекты, с тем чтобы отобрать те из них, которые заслуживают финансирования. |
| As treaty bodies normally establish their agenda and timetables about two sessions beforehand (a year in advance), there would be adequate time for indigenous peoples and NGOs to prepare and for the Fund to receive and consider applications, select beneficiaries and allocate grants. | Поскольку договорные органы обычно составляют свою повестку дня и расписание работы примерно на две сессии вперед (т.е. за год), у коренных народов и НПО будет достаточно времени подготовиться, а у Фонда - принять и рассмотреть заявки, отобрать бенефициаров и выделить гранты. |
| (b) select the most appropriate question/questions, including one or more to capture gender reassignment as defined by the Equality Act 2010. | Ь) отобрать наиболее подходящий(ие) вопрос/вопросы, в том числе один или более, касающиеся изменения пола в соответствии с определением, содержащимся в Законе о равенстве 2010 года. |
| Thus, the approval authority may select an additional engine for test based upon features, which indicate that it may have the highest emission level of the engines within that family. | В этом случае компетентный орган, предоставляющий официальное утверждение, может отобрать дополнительный двигатель для испытания исходя из характеристик, которые подтверждают, что данный двигатель может иметь наивысшие уровни выбросов, производимых двигателями этого семейства. |
| Select men for his games! | Отобрать людей для своих игр. |
| The system was planned to be implemented in four select peacekeeping operations in 2011/12. | Планировалось, что эта система будет внедрена в четырех отдельных миротворческих операциях в 2011/12 году. |
| This phase begins with a pilot in select missions, following the same steps as above. | Этот этап начинается с осуществления экспериментального проекта в отдельных миссиях по той же схеме, что и та, которая приведена выше. |
| The method is to identify those respondents, who are common to both data sources, select their records and then make comparisons on the hundreds or thousands of individual pairs of records. | Этот метод заключается в определении респондентов, используемых обоими источниками данных, отборе и отчетности и последующем сопоставлении сотен тысяч отдельных пар отчетов. |
| (EA1) Increased understanding of policymakers in select countries in Latin America and the Caribbean and the countries' representatives in the physical integration initiatives, regarding the pivotal role of logistics for the more diversified use and sustainable exploitation of natural resources | (ОД1) Обеспечение более глубокого понимания директивными органами в отдельных странах Латинской Америки и Карибского бассейна и представителями стран по вопросам инициатив, касающихся интеграции физической инфраструктуры, того, что логистическая деятельность играет ключевую роль в обеспечении более диверсифицированного и рационального использования природных ресурсов |
| Information on Select Studies on Climate Change Impacts on Transport; | Информация об отдельных исследованиях, посвященных последствиям изменения климата для транспорта; |
| I helped select Vladimir Putin to succeed Russia's first democratically elected President, Boris Yeltsin. | Я помог избрать Владимира Путина, чтобы он стал преемником первого избранного на демократических выборах президента России Бориса Ельцина. |
| The law should provide that a secured creditor that disposes of encumbered assets without resorting to court or other authority may select the method, manner, time, place, and other aspects of the disposition. | В законодательстве следует предусмотреть, что обеспеченный кредитор, который реализует обремененные активы без обращения к суду или другому органу, может избрать метод, способ, время, место и другие аспекты реализации. |
| To confirm the positions of Honduras, Italy, Lithuania, the Maldives and Tunisia for a further one year and select Australia, Belize, Ethiopia, Jordan and the Russian Federation as members of the Committee for a two-year period from 1 January 2004; | подтвердить членство Гондураса, Италии, Литвы, Мальдивских Островов и Туниса сроком еще на один год и избрать Австралию, Белиз, Иорданию, Российскую Федерацию и Эфиопию в качестве членов Комитета на двухлетний период начиная с 1 января 2004 года; |
| 3.6.1. The manufacturer may select to carry across the DF's determined for an engine or engine/after-treatment combination to engines or engine/after-treatment combinations that do not fall into the same engine family category as determined according to paragraph 2.1. | 3.6.1 Изготовитель может избрать вариант экстраполирования ПУ, определенных для двигателя или сочетания двигатель/система последующей обработки, на двигатели или сочетания двигатель/система последующей обработки, которые не относятся к одному и тому же семейству двигателей, согласно определению, приводимому в пункте 2.1. |
| I also call on the relevant organs and groups to expeditiously select or elect their members for the Organizational Committee so that the Secretary-General can convene the first meeting of the Committee as soon as possible. | Я также призываю соответствующие органы и группы как можно скорее отобрать или избрать членов Организационного комитета, что позволит Генеральному секретарю как можно скорее созвать первое заседание этого Комитета. |
| Please select a valid backup path. | Укажите верный путь для резервных копий. |
| Please select the type of this file: | Укажите тип этого файла: |
| and select a pause time between shows. | и укажите паузу между демонстрациями. |
| Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and the lower right corner. | Укажите область для увелиения, введя координаты верхнего левого и нижнего правого углов. |
| Select a file and specify the file properties and the file format. | Выберите файл и укажите свойства и формат файла. |
| You can buy prepaid cards for Skype at select Wal-Mart stores now. | Карты предварительной оплаты Skype уже продаются в некоторых магазинах Wal-Mart. |
| Work was being undertaken to rehabilitate select prisons. | Продолжается работа по восстановлению некоторых тюрем. |
| That December New World Towers, a documentary on the recording process of The Magic Whip, was released in select British theatres. | В декабре вышел документальный фильм о процессе записи The Magic Whip, который был показан в некоторых британских театрах. |
| New: We are proud to announce that Lufthansa German Airlines is now offering special deals for travel to Kyiv for select exhibitions and conferences organized by Primus Exhibitions Group. | НОВИНКА!!! Мы рады сообщить, что у Немецких авиалиний Lufthansa есть специальное предложение по перелетам в Киев для некоторых выставок и конференций, организуемых Primus Exhibitions Group. |
| With regard to the external auditors, the selection process was not competitive enough, since a select few supreme audit institutions were recurrently chosen and engaged simultaneously at several organizations, with unlimited terms of office in some cases. | Что касается внешних аудиторов, то в процессе их отбора отсутствует необходимая степень конкуренции, поскольку раз за разом выбираются очень немногие и зачастую одни и те же высшие контрольно-ревизионные учреждения, которые задействованы одновременно в нескольких организациях, и в некоторых случаях с неограниченным сроком полномочий. |
| The organizing committee was to develop the structure of the institute and select employees. | Оргкомитет должен был разработать структуру института и подобрать сотрудников. |
| In that regard, Member States should select qualified female candidates in order to propose them for recruitment to the Secretariat. | В этой связи государствам-членам необходимо подобрать подходящие кандидатуры женщин, с тем чтобы предложить их для набора в Секретариат. |
| You can select a color for hair from the special palette Color Library - People - Hair. | Цвет волос можно подобрать любой, даже не из специальной палитры для волос в Color Library - People - Hair, а из основной Палитры цветов. |
| Pushing the Auto select button you may choose a random combination of maximum possible amount of numbers that will suit you. | Щелкая по кнопке 10 случайных номеров, вы можете подобрать устраивающую вас случайную комбинацию максимально возможного количества номеров. |
| Depending on the base's condition and the Customer's possibilities one may select a primer of appropriate quality and price. | В зависимости от состояния основы и возможностей заказчика можно подобрать праймер соответствующего качества и цены. |
| A special commission will select candidates according to the criteria of education and professionalism, high moral qualities, creativity and successful work in assigned office. | Специальная комиссия будет подбирать кандидатуры по критериям образования и профессионализма, высоким моральным качествам, инициативности и успешности работы на порученных участках. |
| Gaining ability through financial education to manage family budgets, do life planning, select appropriate financial products and make more informed choices concerning the transfer and use of remittances helps consumers to cope with some of the complexity of access to financial services. | Расширение благодаря финансовому просвещению возможностей управлять семейным бюджетом, планировать жизнь, подбирать необходимые финансовые продукты и делать более взвешенные решения о переводе и использовании денежных сумм помогает потребителям решать некоторые из сложных вопросов доступа к финансовым услугам. |
| Lithuanian employers may provide information through EURES about vacancies that are available to EU nationals and select employees from the current EU database. | Литовские работодатели получили возможность предоставлять через ЭУРЕС информацию о вакансиях, открытых для граждан государств ЕС, и подбирать персонал с помощью постоянно обновляемой базы данных ЕС. |
| For file coding program allows using ready profiles with setup video parameters, oriented for special devices (home DVD player, cellphone), as well as select conversion settings on your own. | Any Video Converter дает возможность использовать для кодирования файлов как готовые профили с установленными параметрами видео, которые ориентированы на определенные устройства (бытовой DVD-проигрыватель, мобильный телефон), так и самостоятельно подбирать свои настройки конвертирования. |
| Criteria for the recruitment of staff that exclude candidates for previous records of abuse and select candidates for empathy towards older persons and for ability to handle stress and conflict can play an important role. | Важную роль может сыграть использование при найме персонала критериев, позволяющих отсеивать кандидатов, за которыми ранее были замечены случаи ущемления интересов престарелых, и подбирать кандидатов, сострадающих престарелым и умеющих справляться со стрессом и урегулировать конфликты. |
| A number of countries have already expressed an interest in being among the pilot countries, and we are in the process of determining appropriate criteria to carefully select them. | Несколько стран уже выразили свою заинтересованность в том, чтобы войти в число стран, где осуществляются такие экспериментальные проекты, и сейчас мы определяем соответствующие критерии для правильного подбора таких стран. |
| We have specific know-how to search and select sales profiles. We rely on word-of-mouth as well as own databases. | Мы обладаем особым ноу-хау поиска и подбора кадров по продаже, полагаясь как на наши личные связи, так и на собственные базы данных. |
| Drawing attention to paragraphs 129-133 of the report, she asked the JIU representative what could be done to improve the system for the selection of Resident Coordinators, since the current process rested in the hands of a select few funds in the system. | Обращая внимание на пункты 129 - 133 доклада, оратор спрашивает представителя ОИГ, что можно было бы сделать для улучшения системы подбора координаторов-резидентов, поскольку в настоящее время этот процесс остается в руках немногих избранных кадровых резервов системы. |
| 2D characters' names display mode; click on the name will select the character. | В 2D режиме отображения имён персонажей, клик по имени будет выделять персонажа. |
| This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, export and import them... | Это список макротипов. Вы можете выделять, удалять, экспортировать и импортировать их... |
| The field economist must select one item available during the spring/summer selling season months and one item available during the fall/winter selling season months. | Выборка предметов одежды должна выделять пары наблюдений для каждой торговой точки, чтобы учесть сезонный характер розничной торговли одеждой. |
| Instead of selecting of each clip, button or text box and indicating its name in the properties menu, we select the elements at once and write their names in one place. | Вместо того чтобы выделять каждый клип, кнопку или текстовое поле и каждому указывать его имя в меню свойств, выделяем именуемые элементы разом и пишем их имена в одном месте. |
| Select the Magnetic Mask Tool in the Toolbar and deactivate the check box Anti-aliasing in its Options bar. Start selecting the skier following the edges of the figure. | На панели инструментов выберем инструмент Magnetic Mask Tool, на панели настроек данного инструмента отключим опцию Anti-aliasing и начнем выделять лыжника, следуя примерно вдоль контура. |
| Select First Vertex - selects first vertex in selected spline sub-object. | Select First Vertex - выделяет первую вершину в выделенном подобъекте spline. |
| The stock currently trades on the NASDAQ Global Select Market under the symbol GSAT. | В настоящее время акции продаются на рынке «NASDAQ Global Select Market» под названием GSAT. |
| Select First Vertex This script helps you to find opening in large splines. | Select First Vertex Этот скрипт мне нужен чтоб находить разрывы в сплайнах с большим количеством вершин. |
| View & Select thumbs, view thumbs for the selected gallery (galleries) and remove some of them. | Просмотреть и Выбрать (View & Select), просмотр тумб для выбранной галереи (галерей) с возможностью удаления части из них. |
| In the Select Network Adapter dialog box, remove the checkmark from the Add the following private ranges... checkbox. | В диалоговом окне Select Network Adapter удалите галочку напротив Add the following private ranges. |