At the right you can select the kind of document you are looking for. | В правой части экрана вы можете выбрать требуемый документ. |
and select the first element for your light effect from the list of primitives. | и выбрать из списка примитивов первый элемент для нового свечения. |
For this select in the window About the program one of the offered functionality types: Home, Deluxe or Business (below these is a brief descripton of the features of the license types). | Чтобы выбрать тип триальной версии, укажите в окне О программе (About the program) Home или Deluxe/Business (внизу содержится пояснительный текст с кратким описанием выбранной лицензии). В зависимости от выбора будут доступны разные возможности AKVIS MultiBrush. |
Participants recommend that the regional preparatory meeting select from the report of the round table a set of priority issues and develop them for endorsement at the Summit in Johannesburg. | Участники «круглого стола» рекомендуют региональному подготовительному совещанию выбрать из доклада «круглого стола» комплекс приоритетных вопросов и соответствующим образом проработать их, с тем чтобы они были поддержаны на Встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге. |
Select this value as weight | Выбрать это значение в качестве веса |
if you are using the profiles and tasks from Select and Install Profiles, Section 7.20. | если вы используете тип установки и задачи, как это описано в Выбор конфигурации программного обеспечения, раздел 7.20. |
In Orbe's "A Co-cultural communication approach to intergroup relations" (1997), he provides an overview of co-cultural theory, including an explanation of the process by which co-cultural group members strategically select different communications styles. | В своем «Сокультурном подходе к межгрупповым отношениям» (1997), Орбе дает обзор межкультурной теории и объясняет, каким образом члены межкультурных групп осуществляют стратегический выбор стиля коммуникации. |
Select Source Tables and Views | Выбор исходных таблиц и представлений |
Select "The selected entry" | Выбор "Выбранный элемент" |
In this case TP = R. Select the maximum resulting value of TP for: Each XP-only "CE"; Each FP-only "CE"; Each combined FP and XP "CE"(R); | В этом случае ТП = R. Выбор максимального результирующего значения ТП для: Каждого «ВЭ», использующего только ФЗ; Каждого «ВЭ», использующего только ПЗ; Каждого «ВЭ», использующего комбинацию ПЗ и ФЗ ВЭ (R); |
And that I shouldn't select any girl. | И я не должен выбирать девушку. |
In dependence on what environment we want to obtain in the aquarium, we may select backgrounds with roots or with stones alone. | В зависимости от того, какую среду хотим воссоздать в аквариуме, можем выбирать фон-основу с кореньями либо только с камнями. |
Autonomous weapons systems have not yet been deployed, but if that were to happen, these weapons platforms, once activated, will select and engage targets in an autonomous way, without further human intervention. | Автономных систем вооружения в боевом составе пока еще нет, но если это произойдет, то эти огневые средства после их приведения в действие будут самостоятельно и без участия человека выбирать и поражать цели. |
Anyone lawfully within the Russian Federation has the right to circulate freely, select his or her place of residence, travel freely outside the borders and return unhindered. | Каждый, кто законно находится на территории России, имеет право свободно передвигаться, выбирать место пребывания и жительства, свободно выезжать за пределы Российской Федерации и беспрепятственно возвращаться в нее. |
The Organization should use this knowledge to refine its methods and improve ways of addressing future conflict situations to be more effective, to be an organization that can select the appropriate strategies and tools for preventing or de-escalating conflict and facilitating peaceful solutions. | Организация должна использовать эти знания, для совершенствования методов своей работы и создания более эффективных механизмов урегулирования будущих конфликтных ситуаций - т.е. для того, чтобы стать организацией, способной выбирать надлежащие стратегии и инструменты для предотвращения или деэскалации конфликта, а также для изыскания мирных решений. |
The Assistant Administrator assured the members of the Board that UNDP would promptly select the very best for the challenging assignment in Somalia. | Помощник Администратора заверил членов Совета в том, что ПРООН в оперативном порядке проведет отбор самых достойных кандидатов для выполнения столь важного поручения в Сомали. |
Understand, select and provide/secure funds for establishing a legal entity/SPV/project entity, or establish the project within a corporate structure. | Осмысление, отбор и предоставление/обеспечение финансовых средств для создания юридического лица/СЦМ/проектной организации или оформление проекта в рамках корпоративной структуры |
UNMIK will recruit, select and train new as well as former staff of these prisons, applying the highest international standards regarding prisons and human rights. | МООНВАК будет осуществлять набор, отбор и подготовку новых и бывших сотрудников этих тюрем, руководствуясь при этом наиболее высокими международными стандартами в отношении тюрем и прав человека. |
Select United Nations and other related institutions that deal with poverty and land degradation | Отбор органов системы Организации Объединенных Наций и других соответствующих учреждений, которые занимаются проблематикой бедности и деградацией земель |
According to Jordan, the project would also select methods to abate any harm and restore damaged water resources. | По словам Иордании, при осуществлении этого проекта должен быть также произведен отбор методов уменьшения причиненного вреда и восстановления водных ресурсов, которым был нанесен ущерб. |
If you select text in the document, and then insert a reference, the selected text becomes the contents of the field that you insert. | Если выделить текст в документе, а затем вставить ссылку, то выделенный текст становится содержимым вставляемого поля. |
Select (mark) a part of the icon. | Выделить (отметить) часть пиктограммы. |
If you cannot select single words from the text, that indicates the text is inside a graphic, which is absolutely unlikely for a legit service. | Если невозможно выделить отдельные слова в тексте, значит текст не написан, а нарисован, чего нормальные службы практически никогда не делают. |
This will select the entire document. This could be very useful for copying the entire file to another application. | Выделить весь текст в документе. Полезно, если вам нужно скопировать в другое приложение целый файл. |
Then select the field from popup-menu. CwGet removes all spaces in text transferred to a logger. | При этом по-прежнему сохраняется возможность выделить нужную часть текста для захвата при помощи "прокатывания" мыши с нажатой кнопкой. |
The Committee should carefully select the States parties it wished to consider without a report from a strategic standpoint. | Со стратегической точки зрения Комитету следует тщательно отбирать государства-участники, которые он хотел бы рассмотреть без доклада. |
The Commission itself, rather than intersessional meetings, should select the substantive themes of focus for its upcoming sessions. | Основные темы целенаправленного рассмотрения на предстоящих сессиях следует отбирать в рамках самой Комиссии, а не на межсессионных совещаниях. |
Requirement Two requires that, when planning to use facilities and sites for mandatory public health programs, the board of health shall select those which are barrier-free and have suitable access for special groups. | Второе требование предполагает, что при поиске зданий и помещений, пригодных для осуществления обязательных программ общественного здравоохранения, управление здравоохранения должно отбирать те из них, которые обеспечивают беспрепятственный к ним доступ со стороны особых групп. |
In addition, the Unit will collect, select and assess information from internal communications, media sources and other "open" sources and will monitor and gather detailed information about events or actions that may affect ongoing and future peace operations. | Кроме того, Группа будет собирать, отбирать и оценивать информацию из внутренних источников, средств массовой информации, а также из других «открытых» источников и отслеживать и собирать подробную информацию о событиях и мерах, которые могут сказаться на нынешних и будущих операциях в пользу мира. |
One of them consists of techniques from molecular biology that enable plant breeders to identify and select genes controlling stress tolerance with far greater efficiency. | Один из этих инструментов предполагает использование методов молекулярной биологии, которые помогают растениеводам с гораздо большей эффективностью выявлять и отбирать те гены, которые отвечают за устойчивость растений к стрессам. |
(b) How can countries identify and select the right mix of policies and market-based mechanisms to accomplish market transformation and manage demand? | Ь) Каким образом страны могут наметить и отобрать политические стратегии и рыночные механизмы, в их разумном сочетании, для осуществления рыночных преобразований и регулирования спроса? |
The settlement also provides that the company will select 280 class members for apprentice positions, consisting of current and former employees of African descent who took the prior test over an eight-year period but were not placed on an apprenticeship eligibility list. | В нем также указывается, что компания должна отобрать для назначения на должности учеников 280 прежних и нынешних кандидатов из числа афроамериканцев, которые в течение восьми последних лет сдавали, но не прошли тест на профессиональную пригодность. |
The Secretary-General believes that there is value added in the established practice of having the panel members pre-screen and review the list of individuals who have been nominated for a particular position so they may select a smaller pool of qualified and diverse candidates to be interviewed. | Генеральный секретарь считает весьма полезной нынешнюю практику предварительного отбора и анализа членами комиссий списка кандидатов, которые были выдвинуты на конкретные должности, чтобы для собеседования можно было отобрать более узкий круг различных квалифицированных кандидатов. |
Experts could extract such good practices from past and future reports of States parties, and select the best examples for inclusion in the database where they could be easily accessible to interested States parties. | Информацию об использовании такой эффективной практики эксперты могли бы извлечь из прошлых и будущих докладов государств-участников и отобрать наиболее удачные примеры для включения в базу данных, которой могли бы легко пользоваться заинтересованные государства-участники. |
(b) select the most appropriate question/questions, including one or more to capture gender reassignment as defined by the Equality Act 2010. | Ь) отобрать наиболее подходящий(ие) вопрос/вопросы, в том числе один или более, касающиеся изменения пола в соответствии с определением, содержащимся в Законе о равенстве 2010 года. |
The Commission provided its services free of charge; in select cases, it also provided legal intervention and legal aid. | Комиссия предоставляет свои услуги бесплатно; в отдельных случаях она также обеспечивает юридическое вмешательство и оказывает правовую помощь. |
In contrast to previous ceasefire agreements, the action plan focuses on select pockets or zones of stability that would be anchored on a "freezing of the fronts" between government and opposition forces, starting with Aleppo. | В отличие от прежних соглашений о прекращении огня, этот план действий предусматривает сосредоточение усилий на отдельных очагах, или зонах, стабильности, которые будут увязаны с «замораживанием ситуации на фронтах» между правительством и силами оппозиции, начиная с Алеппо. |
(c) Report on study of correlation between governance and sustainability in select cities (E) (1) | с) Доклад об исследовании корреляции между управлением и устойчивостью в отдельных городах ё) (1) |
UNDP would monitor the pilots in the select countries carefully, with benchmarks as agreed against the conditions set for UNDP entry into the fund. | ПРООН будет внимательно следить за осуществлением экспериментальных проектов в отдельных странах, применяя контрольные показатели, согласованные с учетом условий, предусмотренных для участия ПРООН в данном фонде. |
I and other Ministers regularly go before the Quadripartite Committee of Parliament on arms control, which combines senior members of four Select Committees, to respond to questions and criticism both on individual licence decisions, and on our policy as a whole. | Я и другие министры регулярно отчитываемся в четырехстороннем парламентском комитете по контролю над вооружениями, куда входят старшие должностные лица четырех специальных комитетов, где отвечаем на вопросы и заслушиваем критические замечания как по поводу отдельных решений о лицензировании, так и по поводу нашей политики в целом. |
On 5 March 2004, this group selected seven eminent persons, who would in turn select a Prime Minister. | 5 марта 2004 года эта группа избрала семь видных деятелей, которые должны в свою очередь избрать премьер-министра. |
The sectoral initiative should select a Convenor for the continuation of this initiative and propose it to the Working Party for its approval. | Секторальная инициатива должна избрать координатора для продолжения работы по данной инициативе и предложить его кандидатуру Рабочей группе для утверждения. |
To confirm the positions of Honduras, Italy, Lithuania, the Maldives and Tunisia for a further one year and select Australia, Belize, Ethiopia, Jordan and the Russian Federation as members of the Committee for a two-year period from 1 January 2004; | подтвердить членство Гондураса, Италии, Литвы, Мальдивских Островов и Туниса сроком еще на один год и избрать Австралию, Белиз, Иорданию, Российскую Федерацию и Эфиопию в качестве членов Комитета на двухлетний период начиная с 1 января 2004 года; |
3.6.1. The manufacturer may select to carry across the DF's determined for an engine or engine/after-treatment combination to engines or engine/after-treatment combinations that do not fall into the same engine family category as determined according to paragraph 2.1. | 3.6.1 Изготовитель может избрать вариант экстраполирования ПУ, определенных для двигателя или сочетания двигатель/система последующей обработки, на двигатели или сочетания двигатель/система последующей обработки, которые не относятся к одному и тому же семейству двигателей, согласно определению, приводимому в пункте 2.1. |
I also call on the relevant organs and groups to expeditiously select or elect their members for the Organizational Committee so that the Secretary-General can convene the first meeting of the Committee as soon as possible. | Я также призываю соответствующие органы и группы как можно скорее отобрать или избрать членов Организационного комитета, что позволит Генеральному секретарю как можно скорее созвать первое заседание этого Комитета. |
Please select the main reason for contacting us. | Пожалуйста, укажите основную причину обращения к нам. |
Select whether or not your PS3 system connects to the Internet during BD playback. | Укажите, подключается ли к Интернету ваша система PS3 во время воспроизведения диска BD. |
Please select the type of this file: | Укажите тип этого файла: |
Specify a data source to use. You can select a table in a Data Source View, a table in a database connection, or the results of an SQL query. | Укажите источник данных. Можно выбрать таблицу в окне представления источника данных, таблицу из соединения с базой данных или результат SQL-запроса. |
To subscribe to the Netviewer e-mail newsletter, please enter your contact information, select the desired newsletter(s), and click on "Subscribe". | Чтобы подписаться на электронные бюллетени Netviewer, укажите свои контактные данные, выберите один или несколько бюллетеней и нажмите кнопку "Подписаться". |
According to UN-Habitat, when the flagship reports are launched, it prepares press kits, carries out numerous interviews with major newspapers and television and radio networks, and holds press conferences in select cities in different regions throughout the world where UN-Habitat has offices. | Согласно представленной ООН-Хабитат информации, когда основные доклады выходят в свет, она подготавливает подборки материалов для прессы, дает многочисленные интервью крупнейшим газетам и телевизионным и радиовещательным сетям, а также проводит пресс-конференции в некоторых из городов в различных регионах мира, где имеются ее отделения. |
In May 2010, Southern Sun Hotels South Africa announced that they had signed an agreement with Starbucks to brew Starbucks coffees in select Southern Sun and Tsonga Sun hotels in South Africa. | В мае 2010 отели Southern Sun Hotels в Южной Африке объявили о подписании соглашения со Starbucks, которое позволит им варить кофе Starbucks в некоторых отелях Southern Sun и Tsonga Sun Южной Африки. |
Following the release of Honeymoon, Del Rey hosted 3 meet-and-greets in late September at select Urban Outfitters stores to promote the record. | После выхода альбома, Дель Рей, в качестве промокомпании, организовала три встречи в конце сентября в некоторых магазинах Urban Outfitters. |
For some types you can select additional information for a base field and a base item. | Для некоторых типов можно выбрать дополнительные сведения для базового поля и базового элемента. |
Fourthly, the growing trend of promoting the security of some States at the cost of others through measures adopted by a select group of States outside recognized multilateral negotiating forums undermines the principle of equal and undiminished security for all States. | В-четвертых, растущая тенденция к обеспечению безопасности некоторых государств в ущерб другим путем принятия избранной группой государств мер вне рамок признанных многосторонних форумов для ведения переговоров подрывает принцип равной безопасности и ненанесения ущерба безопасности всех государств. |
Draw two strokes within the outline with the Pencil tool (arrow 5) - you can select an appropriate color from the Color Library, from the special palette with the human skin colors. | Инструментом Карандаш нанесем два штриха внутри этого контура (стрелка 5) - цвет для них можно подобрать из Библиотеки цветов из специальной палитры для раскрашивания кожи человека. |
Thus, if the flight cost is more important, you can quickly select the cost of air transportation most suitable to you by means this option. | Таким образом, если для Вас более важное значение имеет стоимость перелета, с помощью этой опции Вы можете быстро подобрать наиболее подходящую для Вас стоимость авиаперевозки. |
7.10.2. Select an arrangement of the apparatus appropriate for the particular design of both the strap and the fitting likely to cause abrasion. | 7.10.2 Подобрать соответствующую схему устройства, соответствующего конкретной конструкции ремешка и его фурнитуре, которая может вызвать перетирание. |
Here wall panels with different ethnic symbols- Tunduk, Karkyra, Sun, to which you can select pillow cases in kurak technique as well, are presented. | Здесь представлены панно с различными древними этническими символами - Тундук, Каркыра, Солнце, к которым Вы также сможете подобрать «курачные» наволочки. |
If you want the apartment to be available at the time you visit it, we advise you to turn to us in advance in order to discuss the rental term and cost, and select the best of the available options. | Для того, чтобы на момент приезда в город заказанная квартира гарантированно была свободна, мы советуем обратиться к нам заранее, чтобы обсудить сроки аренды, стоимость, и подобрать удобный вариант. |
The institutions of education and science must award women and men grants and provide loans for students, select the curricula, assess their knowledge. | Учебные и научные учреждения должны выделять гранты женщинам и мужчинам и предоставлять займы студентам, подбирать для них учебные программы, оценивать их знания. |
Gaining ability through financial education to manage family budgets, do life planning, select appropriate financial products and make more informed choices concerning the transfer and use of remittances helps consumers to cope with some of the complexity of access to financial services. | Расширение благодаря финансовому просвещению возможностей управлять семейным бюджетом, планировать жизнь, подбирать необходимые финансовые продукты и делать более взвешенные решения о переводе и использовании денежных сумм помогает потребителям решать некоторые из сложных вопросов доступа к финансовым услугам. |
Lithuanian employers may provide information through EURES about vacancies that are available to EU nationals and select employees from the current EU database. | Литовские работодатели получили возможность предоставлять через ЭУРЕС информацию о вакансиях, открытых для граждан государств ЕС, и подбирать персонал с помощью постоянно обновляемой базы данных ЕС. |
For file coding program allows using ready profiles with setup video parameters, oriented for special devices (home DVD player, cellphone), as well as select conversion settings on your own. | Any Video Converter дает возможность использовать для кодирования файлов как готовые профили с установленными параметрами видео, которые ориентированы на определенные устройства (бытовой DVD-проигрыватель, мобильный телефон), так и самостоятельно подбирать свои настройки конвертирования. |
Criteria for the recruitment of staff that exclude candidates for previous records of abuse and select candidates for empathy towards older persons and for ability to handle stress and conflict can play an important role. | Важную роль может сыграть использование при найме персонала критериев, позволяющих отсеивать кандидатов, за которыми ранее были замечены случаи ущемления интересов престарелых, и подбирать кандидатов, сострадающих престарелым и умеющих справляться со стрессом и урегулировать конфликты. |
A number of countries have already expressed an interest in being among the pilot countries, and we are in the process of determining appropriate criteria to carefully select them. | Несколько стран уже выразили свою заинтересованность в том, чтобы войти в число стран, где осуществляются такие экспериментальные проекты, и сейчас мы определяем соответствующие критерии для правильного подбора таких стран. |
We have specific know-how to search and select sales profiles. We rely on word-of-mouth as well as own databases. | Мы обладаем особым ноу-хау поиска и подбора кадров по продаже, полагаясь как на наши личные связи, так и на собственные базы данных. |
Drawing attention to paragraphs 129-133 of the report, she asked the JIU representative what could be done to improve the system for the selection of Resident Coordinators, since the current process rested in the hands of a select few funds in the system. | Обращая внимание на пункты 129 - 133 доклада, оратор спрашивает представителя ОИГ, что можно было бы сделать для улучшения системы подбора координаторов-резидентов, поскольку в настоящее время этот процесс остается в руках немногих избранных кадровых резервов системы. |
Now you can select and edit a single object in the group. | Теперь можно выделять и редактировать отдельные объекты в группе. |
The institutions of education and science must award women and men grants and provide loans for students, select the curricula, assess their knowledge. | Учебные и научные учреждения должны выделять гранты женщинам и мужчинам и предоставлять займы студентам, подбирать для них учебные программы, оценивать их знания. |
Instead of selecting of each clip, button or text box and indicating its name in the properties menu, we select the elements at once and write their names in one place. | Вместо того чтобы выделять каждый клип, кнопку или текстовое поле и каждому указывать его имя в меню свойств, выделяем именуемые элементы разом и пишем их имена в одном месте. |
Script considers only ending vertices, so you can freely select all vertices in spline opening area and run the script. | Выделять можно сколько угодно вершин, но учитываться будут только две концевые вершины, т.е. можно выделить всю область вокруг разрыва в сплайне и запустить скрипт. |
Select the Magnetic Mask Tool in the Toolbar and deactivate the check box Anti-aliasing in its Options bar. Start selecting the skier following the edges of the figure. | На панели инструментов выберем инструмент Magnetic Mask Tool, на панели настроек данного инструмента отключим опцию Anti-aliasing и начнем выделять лыжника, следуя примерно вдоль контура. |
Select First Vertex - selects first vertex in selected spline sub-object. | Select First Vertex - выделяет первую вершину в выделенном подобъекте spline. |
The next year, Richie signed with London-based modeling agency Select Model Management. | В следующем году Ричи подписала контракт с лондонским модельным агентством Select Model Management. |
Wilde's follow-up album was 1982's Select, led by the hit singles "Cambodia" and "View from a Bridge". | В 1982 году был издан альбом «Select» с двумя синглами «Cambodia» и «View From a Bridge». |
If the PS button (HOME button) or SELECT button is pressed during playback, the screen will return to the home menu. | Если во время воспроизведения нажать кнопку PS (кнопка HOME) или кнопку SELECT, то на экране отобразится главное меню. |
Chung then joined London-based modelling agency Select Model Management and, in April 2009, she modeled Wren's Holiday 2009 collection, alongside her friend Tennessee Thomas. | Чанг тогда присоединилась к находящемуся в Лондоне модельному агентству, «Select» и в апреле 2009 Алекса создала собственную коллекцию одежды «Wren's Holiday 2009 collection» в сотрудничестве со своей подругой Теннесси Томас. |