Specializing in certain seizure of contraband and illicit drugs. | Специализируясь в определенных захват контрабанды и незаконного оборота наркотиков. |
He also submits that the seizure of the assets of his company was illegal. | Он также заявляет, что захват активов его компании был противозаконным. |
Qatar repudiates and condemns the seizure of innocent civilians in Moscow | Катар отвергает и осуждает захват невинных гражданских лиц в Москве |
27 criminal cases under article 295 (forcible seizure or retention of power) | по ст. 295 (Насильственный захват власти или насильственное удержание власти) - 27 уголовных дела; |
In the north-eastern part of the country, the attack and seizure of the villages of Birao, Ouanda-Djallé and Sam-Ouandja by Union des Forces Républicaines rebels caused at least 400 people to flee to the Sudanese town of Am Dafok on the border with the Central African Republic. | На северо-востоке наступление и захват повстанцами Союза демократических сил за объединение городов Бирао, Ванда-Джалле и Ванджиа повлекли за собой бегство по меньшей мере 400 человек в суданский город Умм-Дафаг, расположенный на границе с Центральноафриканской Республикой. |
A State may also allow the seizure, disposition or destruction of forfeited items. | Государство может также разрешить изъятие, отчуждение или уничтожение конфискованного имущества. |
(a) To maintain public confidence in the legal process, governments must ensure that authorities responsible for the seizure, storage, sampling and analysis of drug exhibits have a formal and recognized procedure to follow, governing their destruction; | а) для сохранения доверия общественности к судопроизводству правительства должны принять все меры к тому, чтобы органы, ответственные за изъятие, хранение, взятие проб и анализ наркотиков, служащих вещественным доказательством, руководствовались официальной признанной процедурой, регулирующей их уничтожение; |
C. Seizure, confiscation and suspension of an activity | С. Изъятие, конфискация и приостановление деятельности |
Training also includes asset identification and removal through seizure and forfeiture of civil and criminal nature. | Эта подготовка также включала в себя распознавание активов и изъятие их путем ареста и конфискации как по гражданскому, так и по уголовному судопроизводству. |
Requires any Member State, when it undertakes an inspection pursuant to paragraph 11, 12, or 13, or seizes and disposes of cargo pursuant to paragraph 14, to submit promptly reports containing relevant details to the Committee on the inspection, seizure and disposal; | предписывает любому государству-члену, когда оно производит досмотр на основании пункта 11, 12 или 13 либо изъятие и отчуждение груза на основании пункта 14, оперативно представлять Комитету донесения с указанием соответствующих подробностей досмотра, изъятия и отчуждения; |
◦ More specifically regulate the granting of provisional measures such as freezing and seizure of assets in the context of mutual legal assistance. | ◦ в частности, в рамках оказания взаимной правовой помощи регулировать применение временных мер, таких как замораживание и арест активов; |
Several States reported that they had undertaken appropriate follow-up action to requests for mutual legal assistance in accordance with domestic legislation, resulting in the freezing, seizure and/or confiscation of money or assets. | Ряд государств сообщили, что они предприняли соответствующие последующие меры в связи с запросами об оказании взаимной юридической помощи в соответствии со своим внутренним законодательством, в результате чего было произведено замораживание, арест и/или конфискация денег или иных активов. |
The Money Laundering and Proceeds of Crime Act 2000 provides, under section 19, how to deal with the seizure and detention of suspicious imports or exports of cash. | В разделе 19 вышеупомянутого Закона об отмывании денег указывается, каким образом производятся арест и задержание подозрительных импортных или экспортных грузов или наличных средств. |
The seizure and rendition of aliens by a State from the territory of another State would not be within the scope of the present topic, which is concerned with the expulsion of aliens by a State from its own territory. | Арест и передача иностранцев государством с территории другого государства не входит в сферу охвата настоящей темы, которая касается высылки иностранцев государством со своей территории. |
Freezing and seizure of property; | блокирование и арест активов; |
Night of 14 to 15 December: raid on the national headquarters of the Unified Lumumbist Party (PALU) and seizure of party documents. | В ночь с 14 по 15 декабря: обыск в помещениях национальной штаб-квартиры Объединенной партии Лумумбы (ПАЛУ) и конфискация партийных документов. |
Seizure of goods, products or instruments for crimes committed abroad (art. 35) | конфискация имущества, товаров или средств, приобретенных в результате совершения преступлений за рубежом (статья 35). |
Training activities had been provided for criminal police officers, judges and public prosecutors in areas such as seizure, confiscation and assets recovery. | Для сотрудников уголовной полиции, судей и государственных прокуроров проводились учебные мероприятия в таких областях, как арест, конфискация и возвращение активов. |
Article 42: Confiscation and seizure | Статья 42: Конфискация и арест |
(b) Seizure on 23 August | Ь) конфискация 23 августа: |
I said it was something like a seizure. | Я сказал что это выглядело как судорожный припадок. |
What if it was an atypical seizure? | Что если это был атипичный припадок? |
The seizure was definitely caused by... | Определенно припадок был вызван... |
Look a bright light or a loud noise can trigger a seizure. we need to stay calm. | Видишь ли, яркий свет или громкий звук может спровоцировать припадок |
When I had my seizure, I shattered a glass, and it cut her deep on the sole of her foot, but she kept holding. | Когда у меня был припадок, я разбил стекло, и оно сильно поранило ей ступню, но она продолжала меня держать. |
Jacob, you've had a complex partial seizure, which can cause psychosis, including religious psychosis. | У вас был комплексный частичный приступ, который может вызвать психоз, в том числе религиозный. |
I had to fake a seizure before the guard would let me see you. | Мне пришлось симулировать приступ, чтобы убедить охранников, что я должен вас видеть. |
I can't be certain, of course, but I think Charlie must have suffered some sort of a seizure. | Я конечно не могу быть уверен, но думаю, что у Чарли случился своего рода приступ. |
Seizure maybe, if he worked himself up into a state. | Может быть, приступ, если он сам взвинтил себя. |
This man is having a seizure. | У этого человека приступ. |
Typically, search, seizure and other actions are held brutally, using intimidation and psychological pressure on the company. | Обычно обыск, выемка и др. проходят грубо, с применением запугивания, психологического давления на предприятие. |
The draft text deals with investigative powers, including the tracing of communications and the search for and seizure and preservation of electronic evidence. | В этом проекте текста рассматривается вопрос о следственных полномочиях, включая отсле-живание сообщений, а также поиск электронных доказательств, их выемка и сохранение. |
(e) Illegal seizure of documents, money or stamps, as well as freezing of bank accounts. | е) незаконная выемка документов, денежных средств или печатей, а также замораживание банковских счетов. |
Specific chapters of the Code of Criminal Procedure, on seizure and search and on inspection, contain detailed regulations governing the conduct of procedural actions falling within the scope of article 17 of the Covenant. | Специальные главы Уголовно-процессуального кодекса - "Выемка и обыск" и "Осмотр" детально регулируют осуществление процессуальных действий, подпадающих под сферу статьи 17 Пакта. |
Criminal procedure legislation contains legal rules setting out the grounds, procedure and requisite paperwork relating to the seizure, inspection and confiscation of postal and telegraphic communications, and also the grounds and procedure for eavesdropping on telephone conversations and other intercommunication systems. | Уголовное процессуальное законодательство содержит правовые нормы, которыми определяются основания, порядок и оформление ареста почтово-телеграфных отправлений, их осмотр и выемка, а также основания и порядок прослушивания переговоров, ведущихся с телефонов и других переговорных устройств. |
Although drug seizure statistics offer valid, indirect indicators of trafficking trends, they also reflect different reporting practices and are dependent on the effectiveness of law enforcement capacities. | Хотя статистические данные об изъятиях наркотиков представляют собой действительные косвенные сведения о тенденциях в области незаконного оборота, они также отражают разную практику представления отчетов и зависят от эффективности работы правоохранительных органов. |
The information exchange relating to interceptions of contrabands and arrests of traffickers, by ANF is routed through an adapted procedure and all possible and useful information related to a seizure or intelligence is shared with the concerned international counterparts on regular basis. | Обмен информацией о перехвате контрабанды и арестах наркоторговцев осуществляется ГБН при помощи специально установленной процедуры, и вся возможная полезная информация об изъятиях или оперативные данные доводятся до сведения соответствующих международных партнеров на регулярной основе. |
Note: Seizure data for 2010 are incomplete. | Примечание: Данные об изъятиях за 2010 год неполные. |
A total of 114 countries reported specifically on seizure statistics and 67 countries reported on trafficking. | Все 114 стран сообщили конкретные данные об изъятиях, а 67 стран представили сведения о незаконном обороте наркотиков. |
In that context, seizure statistics described in the present report mostly refer to quantities seized rather than to the number of seizure cases, the latter being insufficiently reported. | Кроме того, статистические данные об изъятиях, приводимые в настоящем докладе, главным образом относятся к изъятым объемам, а не к количеству изъятий, по которому не представлено достаточных данных. |
In Oceania, New Zealand reported the seizure of 10 kg of methamphetamine during 2000 and the detection of nine clandestine laboratories manufacturing that drug. | В Океании Новая Зеландия в 2000 году сообщила об изъятии 10 кг метамфетамина и о выявлении 9 подпольных лабораторий по изготовлению этого наркотика. |
Reported seizure of submarine parts | Сообщения об изъятии запасных частей к подводным лодкам |
In accordance with the above-mentioned resolutions, if such assets were on a country's territory before 16 September 2011, they should also be subject to the asset freeze measures, meaning that the release from seizure in no way affects their frozen status. | В соответствии с вышеуказанными резолюциями, на активы, которые находились на территории той или иной страны до 16 сентября 2011 года, также должны распространяться меры по замораживанию активов, т.е. они остаются замороженными даже после того, как в отношении них перестали действовать положения об изъятии. |
The significant seizure reports from Pakistan also confirmed that heroin trafficked out of the country is often routed through Africa or countries in the Near and Middle East. | Полученные от Пакистана сообщения об изъятии крупных партий подтверждают также, что оборот героина из этой страны довольно часто осуществляется через страны Африки или же страны Ближнего и Среднего Востока. |
Decisions on seizure in pre-trial criminal proceedings are issued by the prosecutor, whereas the court issues seizure decisions in judicial criminal proceedings. | Решения об изъятии на досудебном этапе принимаются прокурором, в то время как решения в ходе судебного уголовного разбирательства об изъятии имущества принимает суд. |
Examples of abuses of office are accepting bribes, abuse of authority and unlawful entry into a dwelling and unlawful seizure of goods. | Примерами должностных злоупотреблений являются взяточничество, злоупотребление властью или незаконное проникновение в жилище и незаконное наложение ареста на имущество. |
It should be noted that the German law of criminal procedure already provides for the securing of objects and seizure of property as a provisional measure. | Следует отметить, что Уголовно-процессуальный кодекс Германии уже предусматривает изъятие имущества или наложение ареста на имущество в качестве предварительной меры и 111(с) Уголовно-процессуального кодекса). |
(a) Preventive seizure of such funds by a decision of the Prosecutor General and prohibition of their use until such time as investigatory measures have been taken; | а) превентивное наложение ареста на такие средства по решению Генерального прокурора и запрет на их использование до принятия следственных мер; |
The seminars trained participants in the investigation and prosecution of corruption cases, the seizure, freezing and confiscation of the proceeds of corruption, international cooperation and the recovery of assets diverted through corrupt practices. | Участники этих семинаров прошли подготовку по таким вопросам, как расследование и уголовное преследование по делам о коррупции, наложение ареста, замораживание и конфискация доходов от коррупции, международное сотрудничество и возвращение активов, приобретенных в результате коррупции. |
(a) Seizure of property belonging to the respondent; | (а) наложение ареста на имущество, принадлежащее ответчику; |
She had a seizure or something. | У нее судороги, или что-то такое. |
Thought it was a seizure at first except he appeared lucid, in pain. | Сначала показалось, что это судороги, но он был в сознании. |
It would be a flavor seizure. | кус вызвал бы судороги. |
Myocarditis wouldn't cause a seizure. | Миокардит не вызвал бы судороги. |
He's having a seizure. | У него начинаются судороги. |
Preliminary data indicated a seizure of 883 kg in the first nine months of 2010 and an increasing use of the drug was reported. | Согласно предварительным данным в первые девять месяцев 2010 года было изъято 883 кг метамфетамина, при этом сообщалось о расширении масштабов потребления этого наркотика. |
Stimulant seizures remained limited in 2000 in other countries in Africa except for the United Republic of Tanzania, where reports received from Interpol indicated a seizure total of 1.4 tons. | Объем изъятий стимуляторов другими странами Африки в 2000 году оставался ограниченным, за исключением Объединенной Республики Танзании, где, по сообщениям Интерпола, было изъято в общей сложности 1,4 тонны. |
The Netherlands recorded a total of 70 tons and Portugal and France 50 tons each, which is in line with their seizure levels in previous years. | В Нидерландах изъято в общей сложности 70 тонн, а в Португалии и Франции по 50 тонн, что соответствует показателям объема изъятий за предыдущие годы. |
The country accounts for the highest heroin seizure volume in the region and recorded a total of 5.3 tons in 1999, which is a decrease in relation to the 1998 peak, but higher than in previous years. | На долю этой страны приходится основная часть изъятого героина в регионе, и в 1999 году было изъято в общей сложности 5,3 тонны, что ниже рекордного высокого показателя за 1998 год, однако выше показателей за предыдущие годы. |
Afghan law enforcement agencies carried out six joint operations with Tajikistan, resulting in the seizure of 430.4 kilograms of narcotic drugs | Афганские правоохранительные органы осуществили совместно с Таджикистаном шесть операций, в ходе которых было изъято 430,4 кг наркотических веществ |
The raid included a seizure of a sizeable amount of weapons. | В ходе операции было конфисковано значительное количество оружия. |
As a result, in Paraguay alone, the seizure of illicit firearms amounted to more than a thousand firearms, over 3.6 million units of ammunition and more than 1.65 million parts and related materials. | Благодаря этому только в Парагвае было конфисковано более тысячи единиц незаконного огнестрельного оружия, а также свыше 3,6 миллиона единиц боеприпасов и более 1,65 миллиона запасных частей и связанных с оружием элементов. |
It is in this context that a major operation was conducted by MISCA, in cooperation with Sangaris, in the district of Boye-Rabe, on 15 February 2014, resulting in the seizure of several weapons and large quantities of ammunition and other military equipment. | В этом контексте 15 февраля 2014 года АФИСМЦАР в сотрудничестве с силами «Сангарис» провела крупную операцию в квартале Бой-Раб, в результате которой было конфисковано несколько единиц оружия и большое количество боеприпасов и другого военного имущества. |
Eight million Captagon pills were confiscated in one single seizure in January 2010. | В ходе одного изъятия в январе 2010 года было конфисковано 8 миллионов таблеток "каптагон". |
In January 2010, 8 million Captagon tablets were confiscated in a single seizure in Saudi Arabia. | В январе 2010 года в этой стране было конфисковано сразу 8 млн. таблеток. |
The operation resulted in some arrests and the seizure of an assorted range of weaponry. | В ее результате было арестовано несколько преступников и захвачено много разнообразного оружия. |
That perception was reinforced after the reported seizure in the upper Kodori Valley of a number of heavy artillery pieces that had been barred under the 1994 Moscow Agreement. | Это осознание еще более усилилось после того, как в верхней части Кодорского ущелья, согласно сообщениям, было захвачено определенное количество единиц тяжелой боевой техники, которую в соответствии с Московским соглашением 1994 года вводить в этот район запрещено. |
There were also accounts of a seizure of the building of the regional administration (Khokimiyat), either in parallel to the above event, or after that. | Также сообщается, что одновременно с этим или после этого события было захвачено здание областной администрации (Хокимията). |
Searches led to the seizure of 5,000 guns, 427 military and 74 amateur rifles, 7 semi-automatic rifles, 117 hand grenades, 1,446 hunting rifles (without licence), 8,000 kilograms of explosives and 146 detonators. | В результате обысков было захвачено 5000 пистолетов и револьверов, 427 винтовок и 74 обреза, 7 полуавтоматических винтовок, 117 ручных гранат, 1446 охотничьих ружей (без лицензий), 8000 кг взрывчатки и 146 взрывных устройств. |
It was preceded by the INTERPOL-coordinated Operation Cobra a month earlier, which resulted in the seizure of more than 10 tons of counterfeit medicines and over 100 arrests. | За месяц до этого была проведена координировавшаяся Интерполом операция «Кобра», в результате которой было захвачено более 10 тонн фальсифицированных лекарственных препаратов и произведено свыше 100 арестов. |
It's the only time she's seizure - free. | Это единственное время, когда у нее нет судорог. |
These properties of SPECT make it particularly well-suited for epilepsy imaging, which is usually made difficult by problems with patient movement and variable seizure types. | Эти свойства ОФЭКТ делают её особенно удобной для визуализации эпилепсии, что обычно сложно из-за движений пациента и различных типов судорог. |
Her heart should be fine. Beth coded before her seizure, not during it. | ≈е сердце должно быть в норме сердце Ѕет начало сбоить до судорог, а не во врем€ |
Thus, in regard to stress or injury, the function of adenosine is primarily that of cytoprotection preventing tissue damage during instances of hypoxia, ischemia, and seizure activity. | Таким образом, в ответ на стресс или ранение аденозин проявляет в основном цитопротекторное действие, защищая ткани от повреждения в случаях гипоксии, ишемии или судорог. |
SPECT provides a "snapshot" of cerebral blood flow since scans can be acquired after seizure termination (so long as the radioactive tracer was injected at the time of the seizure). | ОФЭКТ осуществляет «моментальный снимок» кровоснабжения головного мозга так как сканы можно получить сразу после завершения судорог (в то время как маркер был введён во время судорог). |