Now education is a field the secular world really believes in. |
На сегодняшний день образование - это область, которой светский мир придает огромное значение. |
The secular nature of our State is an important condition of the successful development of Kazakhstan. |
Светский характер нашего государства - это важное условие успешного развития Казахстана. |
At stake are the country's national unity, territorial integrity and its tradition as a multi-ethnic, secular democracy. |
На кон поставлены национальное единство и территориальная целостность страны и ее традиционный многоэтнический светский демократический характер. |
The secular nature of the State was an issue mentioned in numerous discussions with government representatives and civil society organizations. |
Светский характер государства упоминался в ходе многочисленных обсуждений с представителями правительства и организаций гражданского общества. |
It has been observed that in the formative phases of the new States almost all the constitutions were secular in nature. |
На семинаре отмечалось, что в период становления новых государств почти все принятые ими конституции носили светский характер. |
This category of women is aware that secular law cannot protect their rights. |
Эта категория женщин знает, что светский закон не может защитить их права. |
The original meaning of the term secular described those religious orders that looked outwards to the world at large. |
Первоначальное значение термина «светский» относилось к тем религиозным орденам, которые были обращены вовне, ко всему миру. |
In a youth it conducted a secular way of life, all was given a whirlwind of pleasures. |
В молодости он вел светский образ жизни, весь отдавался вихрю наслаждений. |
Yekaterina led a secular lifestyle while her husband's career developed successfully. |
Екатерина вела светский образ жизни, карьера мужа складывалась успешно. |
Festivus is a secular holiday celebrated on December 23 as an alternative to the pressures and commercialism of the Christmas season. |
Фестивус - светский праздник, отмечаемый 23 декабря как альтернатива напряжённому и коммерциализированному празднованию рождества. |
However, he broke up with the canonical approach of iconography shortly thereafter to adopt a secular style of painting. |
Но вскоре он порвал с каноническим подходом иконографии и принял светский стиль живописи. |
A doctor may choose a secular path, or try to integrate a traditional faith with a modern profession. |
Врач может выбрать светский путь или попытаться объединить традиционную веру с современной профессией. |
Like Saddam, President Bashar al-Assad heads a secular regime that rules through brutal repression. |
Как и Саддам, президент Башар аль-Асад возглавляет светский режим, опирающийся на безжалостные репрессии. |
A stable and secular Afghanistan is therefore a vital strategic necessity for India. |
Именно поэтому стабильный и светский Афганистан для Индии является жизненно важной, стратегической необходимостью. |
Nişantaşı today is an elite shopping district and an affluent, secular residential area which is home to many creative types. |
Ныне Нишанташи - элитный торговый квартал и богатый, светский жилой район, в котором проживают многие представители богемы. |
The Law "On Education" establishes the secular nature of public education. |
Закон «Об образовании» устанавливает светский характер государственного образования. |
These laborious negotiations led to Mexico officially shedding the country's secular and anti-clerical imprint, which extended to its Constitution. |
Эти трудоемкие переговоры привели к тому, что Мексика официально пролила свет на светский и антиклерикальный отпечаток страны, который распространяется и на её Конституцию. |
I'd say that I'm a secular humanist. |
Я бы сказала что я светский гуманист. |
Education in State and municipal educational establishments is of a secular nature. |
Образование в государственных и муниципальных образовательных учреждениях носит светский характер. |
In reality, the secular nature of the State served as a guarantor of all beliefs. |
На практике светский характер государства служит гарантией для всех религий. |
The secular nature of the Organization and the need to respect the cultures of all Member States should be kept in mind. |
Не следует также забывать светский характер Организации и необходимость уважать культуры, которые представляют все государства-члены. |
The secular backbone to India's socio-economic development has been vital in India's continued progress. |
Светский характер социально-экономического развития Индии стал залогом ее непрерывного прогресса. |
The 1992 Constitutional reform established the secular nature of the Cuban State. |
После проведения в 1992 году конституционной реформы кубинское государство приобрело светский характер. |
Moreover, the secular nature of the State is widely seen as the sine qua non for the Government to take an authoritative role in managing religious diversity. |
Кроме того, светский характер государства широко воспринимается как обязательное условие для того, чтобы правительство могло играть авторитетную роль в обеспечении религиозного разнообразия. |
A single, secular, national Civil Code governing personal status was essential to strengthen equality in society and to help the Government in its implementation of the Convention. |
Необходимо принять единый, светский, общенациональный Гражданский кодекс, регулирующий статус личности, чтобы укрепить равноправие в обществе и помочь правительству в осуществлении Конвенции. |