Article 1 of the Constitution sets forth the secular ethos of the State and its respect for all faiths; article 21 imposes on the State the duty to promote the well-being of its citizens and ensure pluralism of opinions and sources of information. | В статье 1 Основного закона закреплены светский характер государства и принцип уважения государством всех религий, а статья 21 обязует государство содействовать улучшению благосостояния граждан и обеспечивать плюрализм мнений и источников информации. |
Instruction at State educational establishments should be secular; | светский характер обучения в государственных учреждениях образования; |
Under article 6 of the Freedom of Religion and Religious Organizations Act of 21 October 2003, Turkmenistan's education system is separate from religious organizations and is secular. | Согласно статье 6 Закона Туркменистана "О свободе вероисповедания и религиозных организациях" (21.10.2003) система образования в Туркменистане отделена от религиозных организаций и носит светский характер. |
Indeed, India was alone in the non-aligned movement in supporting the Soviet invasion of Afghanistan in the 1980's, and it also desperately supported the secular Northern Alliance after the Taliban victory of the 1990's. | И действительно, Индия была единственной из стран Движения неприсоединения, кто поддержал ввод советских войск в Афганистан в 1980 году, и она также отчаянно поддерживала светский Северный альянс после победы Талибана в 1990 году. |
Referring to paragraphs 117 to 119, he sought clarification regarding the use of the term "secular" in the phrase "secular leader of the Islamic faith" and the statement "loosening fundamentalist groups' hold on that community". | Касаясь пунктов 117-119, он просит пояснить термин "светский" во фразе "светского исламского лидера" и выражение "уменьшить влияние интегристских групп на эту общину". |
Neither secular nor divine law would allow otherwise. | Никакой мирской или божественный закон не допустит иного. |
Destined to turn his back to the secular world, he has bad ties with others, and foresees 3 years of bad luck. | Обречённый отвернуться от мирской жизни, у него плохие отношения с другими, и его ожидает З года неудач. |
There is a secular humanism in existence which damages the individual's relationship with himself, nature and the divine. | Существует мирской гуманизм, благословляющий человеческое существо в его взаимоотношениях с самим собой, природой и божественным началом. |
Were non-believers exempt from religious education, and what was meant by the term "atheistic" in paragraph 406: did it mean "secular"? | Освобождаются ли неверующие от религиозного образования и что значит термин «атеисты» в пункте 406: это означает «мирской»? |
You're in a state of existential shock... but then you find yourself unchallenged by divine and secular power. | Вы пребываете в состоянии экзистенциального шока и понимаете, что больше не подчиняетесь божественной и мирской власти. |
All of this adds up to a recipe for continued slow growth, secular stagnation, disinflation, and even deflation. | Все это добавляется до получения рецепта для продолжения медленного роста, векового застоя, дезинфляции и даже дефляции. |
It's like I'm in the den of a secular eagle, made to protect me. | Как будто я в гнезде векового орла, созданного, чтобы защищать меня. |
To those on the right, France's oversized and intrusive government offers only a blueprint for secular decline. | Для сторонников правых взглядов, раздутые и склонные во всё вмешиваться власти Франции являются рецептом лишь для векового спада. |
Due to its high inclination, and contrary to all other Cybele asteroids, Cincinnati is the only one that is above the center of the v6 secular resonance with Saturn. | Вследствие высокого наклона, в отличие от остальных астероидов семейства Кибелы Цинциннати находится выше векового резонанса v6 с Сатурном. |
Even though the orbit is perturbed by the luni-solar gravitational influence, the solar radiation and the asymmetric geopotential, there is no relevant secular change of the orbital parameters. | Несмотря на то, что вследствие гравитационного воздействия Луны и Солнца, солнечной радиации и асимметричного геопотенциала происходит возмущение орбиты, соответствующего векового изменения орбитальных параметров не происходит. |
The armed forces, however, claim a constitutional mandate to protect the Republic's secular traditions. | Тем не менее, вооруженные силы требуют конституционный мандат на защиту вековых традиций Республики. |
This is more apparent than ever at the end of the cold war, when the secular beliefs that confronted the world have been discarded. | Это более, чем когда-либо, очевидно по окончании "холодной войны", когда люди отказались от вековых представлений, разделявших мир. |
Attributing the ongoing slowdown to the financial crisis does not imply the absence of long-term secular effects, some of which are rooted in the crisis itself. | Объяснение текущего спада финансовым кризисом не означает отсутствия долгосрочных вековых эффектов, некоторые из которых своими корнями уходят в сам кризис. |
Global Sea-Level Observing System (GLOSS): sea-level measurements in Antarctica are particularly valuable for studies of the secular trends in global sea-level. | Глобальная система наблюдения за уровнем моря (ГЛОСС): измерения уровня моря в Антарктике имеют особую важность для изучения вековых колебаний уровня Мирового океана. |
Even if we search for the main secret of our confident progression, then it is definitely in the sphere of refraction of new realities and secular traditions of the people exactly at that point where they have converged in political and economic calculation of the state. | Если и искать главный секрет нашего уверенного движения вперед, то именно в сфере преломления новых реальностей и вековых традиций народа, именно в той точке, где они сошлись в политическом и экономическом расчете государства. |