Английский - русский
Перевод слова Secular
Вариант перевода Светский

Примеры в контексте "Secular - Светский"

Все варианты переводов "Secular":
Примеры: Secular - Светский
In 1965, the appointment of the university's first secular rector, Roger Gaudry, paved the way for modernization. В 1965 году первый светский ректор Роже Годри начал модернизацию университета.
And the apocalyptic, secular or religious mentality is just a matter consolation or a lack of it. И апокалиптический образ мысли, светский или религиозный, это лишь вопрос утешения или его отсутствия.
Its driving ideological force was a European-inspired secular nationalism, which strove for political and social modernization through top-down government action. Его движущей идеологической силой был вдохновленный Европой светский национализм, который боролся за политическую и социальную модернизацию через иерархически построенное государственное урегулирование.
Education in Kyrgyzstan is secular and independent of political and religious institutions. Образование в Кыргызской Республике независимо от политических и религиозных институтов и носит светский характер.
By law, education is secular and independent of political and religious institutions. Согласно законодательству, образование в Кыргызстане носит светский характер, независимо от политических и религиозных институтов.
At the same time the state system of education is also secular. III. Государственная система образования носит светский характер.
As early as 1877, the national education act had established the principle of universal, compulsory, free and secular education. С 1877 года национальное законодательство в области просвещения предусматривает всеобщий, обязательный, бесплатный и светский характер образования.
The education provided in State schools must also be secular. Обучение в государственных школах должно также носить светский характер.
State school education is secular and rejects discrimination on the grounds of party or ideological choice, race and nationality. З) Государственное среднее образование имеет светский характер и не допускает возможности дискриминации по партийным или идеологическим соображениям и признакам расы и национальности .
The State education system is secular. Государственная система образования носит светский характер.
The public higher education is secular. Государственные высшие учебные заведения носят светский характер.
Turkmenistan's education system is separate from religious organizations and is secular. Система образования в Туркменистане отделена от религиозных организаций и носит светский характер.
Public education shall be secular and be based on fundamental principles of democracy. Государственное образование имеет светский характер и зиждется на основополагающих принципах демократии.
It was important for the fight against descent-based discrimination to remain secular and to be viewed as a social rather than a religious problem. Важно, чтобы борьба с дискриминацией по признаку происхождения сохраняла светский характер и рассматривалась как социальная, а не религиозная проблема.
The State ensures under the law freedom of religious education and ensures secular education. Государство обеспечивает в соответствии с Законом свободу религиозного образования и светский характер государственного образования.
Instruction at State educational establishments should be secular; светский характер обучения в государственных учреждениях образования;
However, all Nigerians are under the criminal code which is secular and which in many ways is based on the British system. В то же время на всех нигерийцев распространяется действие Уголовного кодекса, который носит светский характер и по многим аспектам основан на британской модели.
Ironically, Cuba's religiously diverse and, at the same time, secular society both encouraged and repudiated the propagation of such prejudice. Как это ни парадоксально, религиозное разнообразие на Кубе и одновременно светский характер ее общества, с одной стороны, способствуют, а с другой стороны, препятствуют распространению таких предрассудков.
Owing to the secular nature of public schools in Kazakhstan, the curriculum merely provides for information about religions, not for religious instructions on the tenets of a particular faith. В связи с тем, что государственные школы Казахстана носят светский характер, школьная программа включает лишь общую информацию о религиях и не обеспечивает религиозного обучения по вопросам какой-либо конкретной веры.
Public education shall be universal and secular at all levels and shall be free of charge up to and including the third level of higher education. Государственное образование является всеобщим и носит светский характер на всех уровнях; устанавливается бесплатное образование до третьего уровня высшего образования включительно .
The approach to learning about religions is pluralist and strictly secular, distinguishing between beliefs and knowledge, and they are presented in their spatial, social and historical context. Их изучение носит плюралистический и исключительно светский характер, при этом разграничиваются верования и знания, и информация дается с учетом их территориального, социального и исторического контекста.
Article 1 of the Constitution, which specifies that Togo "is a secular, democratic, social State governed by the rule of law", implies that there is no restriction on practising the religion of one's choice. Первая статья Конституции, где говорится, что Того "является правовым государством, носящим светский, демократический и социальный характер", подразумевает отсутствие какого-либо принуждения, касающегося исповедования религии по своему выбору.
Despite the efforts of the Government, explicit provisions of the Constitution and the fact that our people, by and large, have a secular outlook, incidents of communal violence have occurred occasionally. Несмотря на усилия правительства, наличие четких положений Конституции и на в значительной степени светский характер мировоззрения нашего народа, время от времени возникают инциденты, в ходе которых происходят межобщинные столкновения.
The system of State education is secular, but children have an opportunity of religious education either in denominational schools or in schools, circles and groups set up by religious communities. Поскольку государственная система образования в Украине имеет светский характер, то детям предоставлена возможность получать религиозное образование как в духовных учебных заведениях, так и в создаваемых при религиозных общинах школах, кружках и группах.
Article 67 of the Constitution states that Public education shall be secular at all levels; compulsory up to primary level and free of charge up to the baccalaureate or equivalent. В статье 67 Политической конституции указывается, что государственное образование будет носить светский характер на всех уровнях; устанавливается обязательное начальное и бесплатное среднее или специальное образование.