In most of those countries, conflict was characterized by extremist ideology, sectarian, ethnic or religious divisions that challenged the response capacity of national authorities and the international community. |
В большинстве из этих стран для развившихся конфликтов характерны экстремистская идеология и межконфессиональные, межэтнические или межрелигиозные распри, которые подрывают потенциал реагирования национальных органов власти и международного сообщества. |
Many of those incidents receive little publicity or international attention, but the consequences for the victims and their communities are no less devastating, particularly when the attacks deepen ethnic, religious or sectarian divides. |
Многие из этих инцидентов не получают широкого освещения или внимания со стороны международного сообщества, но их последствия для пострадавших лиц и их общин являются не менее разрушительными, особенно в тех случаях, когда в результате нападений усугубляются этнические, религиозные или межконфессиональные разногласия. |
Article 130 bis of this law states that: "Any person who promotes or incites religious or sectarian conflicts or theorems of hatred or strife among the population shall be punished by imprisonment for a maximum of 10 years." |
В статье 130-бис этого законодательного акта говорится: "Всякое лицо, поощряющее или разжигающее религиозные или межконфессиональные конфликты или пропагандирующее идеи ненависти или вражды среди населения, подлежит наказанию в виде тюремного заключения сроком до 10 лет". |