| Clay, you got a sec for Mike Enslin? | Клэй, у тебя найдется секунда для Майка Энслина? |
| Now I need a sec. | Теперь мне нужна секунда. |
| I just need the loo a sec. | Мне просто нужна секунда. |
| You got a sec? | У тебя не найдется секунда? |
| Andy, got a sec? | Энди, секунда найдется? |
| Sutton, do you have a sec? | Саттон, месть минутка? |
| You got a sec? | У тебя есть минутка? |
| David, do you have a sec? | Дэвид, есть минутка? |
| Officer Williams, you got a sec? | Офицер Вильямс, есть минутка? |
| Von Barlow, you got a sec? | (чапман) Фон БАрлоу, минутка найдётся? |
| Hold that thought, just for a sec. | Не забудь, о чём говорил, секундочку. |
| Can I talk to you outside for a sec? | Можно тебя на секундочку? |
| Can you come in here a sec? | Можешь подойти сюда на секундочку? |
| Will you excuse me for a sec? | Позволишь отойти на секундочку? |
| Can we talk for a sec? | Могу я поговорить с тобой секундочку? |
| This second must be inserted so that the difference UT1-TT remains under 0.9 sec. | Секунда должна вставляться так, чтобы разность UT1-TT не превышала 0.9 сек. |
| We have T minus 2 min 10 sec to launch, by the mark. | Начало отсчёта минус 2 мин. 10 сек. до пуска по команде. |
| It is Dalek Sec, isn't it, that's your name? | Тебя же зовут далек Сек, верно? |
| You can talk to me, Dalek Sec - it is Dalek Sec, isn't it, that's your name? | Ответьте мне, Далек Сек - вы ведь Далек Сек, не так ли? это ваше имя? |
| If the backup file size of less than 5 Mb in the form kompresan tar.gz and the average download speed of 4 Kb/ sec, and upload speed of 05.03 Kb/ sec, approximately how long it takes? | Если размер архива менее 5 Мб в tar.gz kompresan формы и средней скорость загрузки 4 Kb/ сек, а скорость загрузки по 05,03 Кб/ с, примерно, сколько времени занимает? |
| Even I can't forgive myself. Lee Sang-min. Sit down here for a sec. | если я сама себя прощу. присядь на минуту. |
| Tell him to hang on for 1 min 30 sec, I will know who he is. | Скажи ему, чтобы подождал минуту Я скажу ему, кто он |
| I'll be back in a sec. | Я вернусь через минуту. |
| I'll be in in a sec. | Я зайду через минуту. |
| In 20 sec. I leave the bar, 20 min. I'm on a plane, and in 20 hrs. | Через минуту я покину этот бар и отправлюсь на другой конец света. |
| 821/1998 - Chongwe (annex X, sec. K); follow-up reply, dated 23 January 2001, challenging the Committee's Views, alleging non exhaustion of domestic remedies by Mr. Chongwe. | 821/1998 - Чонгве (приложение Х, раздел К); получен ответ от 23 января 2001 года о последующей деятельности, в котором оспариваются соображения Комитета о неисчерпании национальных средств правовой защиты г-ном Чонгве. |
| (e) Benefits under the Federal Law on Care Benefits: Under certain conditions, persons providing care to family members are entitled to benefits under the benefit fund (sec. 21a of the Federal Law on Care Benefits). | е) пособия на основании Федерального закона о пособиях по уходу: при определенных обстоятельствах лица, обеспечивающие уход за родственниками, имеют право на пособия из соответствующего фонда (раздел 21а Федерального закона о выплате пособий). |
| The Supreme Court ruled that the Constitution empowers the PCHR to "investigate, on its own or on complaint by any party, all forms of human rights violations involving civil and political rights" (Sec. 1). | Верховный суд постановил, что в соответствии с Конституцией Комиссия по правам человека наделена полномочиями: "по расследованию по собственной инициативе или по жалобе какой-либо стороны любых нарушений гражданских или политических прав" (раздел 1). |
| RAC Sec. 878 - Unlawful manufacture, dealing in, acquisition, disposition, or possession of firearms, parts of firearms, or ammunition thereof or instruments or implements used or intended to be used in the manufacture of firearms and ammunition; | ПАК, раздел 878 - незаконное производство, торговля, приобретение, распоряжение или владение огнестрельным оружием, его деталями или боеприпасами к нему или инструментами или материалами, используемыми или предназначенными для производства огнестрельного оружия и боеприпасов. |
| Executive Order 13526, which forms the legal basis for the U.S. classification system, states that "information may be classified at one of the following three levels", with Top Secret as the highest level (Sec. | Указ 13526, который является правовой основой для засекречивания информации в США, констатирует, что «информация может быть засекречена на одном из трех уровней», с высшим уровнем «совершенно секретно» (см. раздел 1.2). |
| The SEC and several stock exchanges actively monitor trading, looking for suspicious activity. | Комиссия по ценным бумагам и биржам и несколько фондовых бирж активно ведут мониторинг сделок, отслеживая подозрительную деятельность. |
| Indeed, regulatory agencies like the US Securities and Exchange Commission (SEC) arose because common-law fiduciary duties failed to protect distant owners. | Более того, органы государственного регулирования, такие как Комиссия по ценным бумагам и биржам США, возникли потому, что фидуциарные обязанности в системе общего права не могли обеспечить защиту акционерам. |
| I'm supposed to think that the SEC got onto Carolyn Hollin on their own a day after we made the deal? | Я полагаю, что комиссия по ценным бумагам и биржам добралась до Кэролин Холлин самостоятельно, спустя день после того, как мы заключали сделку? |
| Investors also see that the US regulatory system is stronger than the SEC alone. | Инвесторы также видят, что регулятивная система США шире, чем просто Комиссия по ценным бумагам и биржам. |
| The US Securities and Exchange Commission (SEC) and the US Department of Justice apparently decided to fight the "backdating" practices, which where especially common in Silicon Valley. | Комиссия по ценным бумагам и биржевым операциям и министерство юстиции США, по-видимому, решили начать борьбу с практикой датировки задним числом, которая была обычным делом в Кремниевой долине. |
| Paul, you got a sec? | Пол, на минуточку. |
| Can I talk to you a sec? | Можно тебя на минуточку? |
| Can I talk to you for a sec? | Можно вас на минуточку? |
| Tolya, can I see you for a sec? | Толя, на минуточку. |
| The photographs used are of high quality so you need more time to download them (60 sec) depending of the speed of modem connection. | Фотографии, используемые для изготовления Virtual Reality-a пользуются большим кaчеством, a для этого нужно определенное время чтоб снять их, и зa то просим Вaс минуточку терпения, (приблизительно 60 секунд) зaвисимо от скорости соединения модемa. |
| In April 2014, it was announced that LaForce would replace Tracy Wolfson as the sideline reporter for the SEC on CBS. | В апреле 2014 года, было объявлено, что Элли Лафорс заменит репортёра Трейси Вульфсон на SEC on CBS. |
| The Supreme Court issued directions to the Centre, States and UTs in Centre for Inquiry into Health and Allied Themes vs. Union of India 5 sec 577) regarding monitoring and effective implementation of the Act. | Верховный суд по результатам рассмотрения дела "Центр исследований по проблемам здоровья и связанной с ним проблематики против Индийского союза"5 sec 577) издал директивные указания, предписывающие центральному правительству, штатам и союзным территориям осуществлять контроль над исполнением и эффективной реализацией положений данного закона. |
| The 2012 US legislation that tasked the SEC with rulemaking for crowdfunding platforms specified that no startup can use them to raise more than $1 million a year. | В американском законе 2012 года, где SEC поручалось разработать правила для платформ краудфандинга, уточняется, что ни один стартап не может использовать эти платформы для сбора более $1 млн в год. |
| It's a group of concerned citizens that have written a very detailed 325-page report that's a response to the SEC's request for comment on the Financial Reform Bill. | Это группа небезразличных граждан, которые написали очень подробный отчёт на 325 страниц в ответ на просьбу SEC прокомментировать Закон о Финансовой Реформе. |
| The object of their contention is the much-debated "shareholders' access to proxy" rule, adopted by the Securities and Exchange Commission (SEC) in August to address the fundamental lack of accountability of corporate boards. | Объектом их спора является горячо обсуждаемое правило «доступа держателей акций к полномочиям», принятое Комиссией по ценным бумагам и биржевым операциям (SEC) в августе, с целью принять меры против полного отсутствия ответственности руководства компаний. |
| Because Sean Cahill hauled Logan into the SEC. | Потому что Кейхил вызвал Логана на допрос в КЦБ. |
| I'd wish you luck with your SEC troubles, William, but I wouldn't mean it. | Я бы пожелал вам удачи с КЦБ, Уильям, но это было бы неискренне. |
| Do you work for the sec? | Ты работаешь на КЦБ? |
| You want to drop this now, or do you want us to hand this tape over to the SEC? | Не хотите на этом закончить, или нам отнести эти показания в КЦБ? |
| I don't care if you believe it or not, but you have a small window to come clean with the SEC and save yourself. | Это не имеет значения, потому что у вас мало времени, чтобы рассказать КЦБ правду и спастись. |
| The SEC tried to connect both men, but they couldn't. | КЦББ пыталась связать этих двоих, но безуспешно. |
| SEC recognized the need for harmonization of energy and mineral resources terminologies. | КЦББ признала необходимость гармонизации терминологии энергетических и минеральных ресурсов. |
| In July 2007, the United States SEC released SEC staff observations of their reviews of annual reports for 2006 of more than 100 foreign private issuers that filed with the SEC for the first time financial statements that were prepared in accordance with IFRS. | В июле 2007 года КЦББ Соединенных Штатов Америки обнародовала замечания сотрудников КЦББ по итогам проведенного ими анализа годовых отчетов за 2006 год более чем 100 частных иностранных эмитентов, которые впервые представили в КЦББ финансовую отчетность, подготовленную в соответствии с МСФО. |
| The experience related to some 30 "large cap" (over US$5 billion capitalization) SEC reporting companies. | Был рассмотрен опыт почти "30 крупных компаний" (с капитализацией, превышающей 5 млрд. долл. США), которые представили КЦББ свою отчетность. |
| I can understand the SEC asking me questions. | Я могу понять, почему меня допрашивала КЦББ. |
| Noah was in an all-day meeting with the SEC. | Ной целый день был на встрече с представителями Комиссии по ценным бумагам. |
| Mr. Ingersol, are you aware that it is an SEC violation to withhold an illness from shareholders? | Мистер Ингерсол, осознаете ли вы, что это нарушение правил комиссии по ценным бумагам, скрывать болезнь от держателей акций? |
| Because I spoke to a friend at the SEC. | Я разговаривал с другом из комиссии по ценным бумагам. |
| My contact at the SEC thinks they got a tip on some drug trial. | Мой контакт в комиссии по ценным бумагам говорит, что получили наводку по испытаниям лекарства. |
| The outcome is the Sarbanes-Oxley Act of 2002 (SOA), new US Securities and Exchange Commission (SEC) regulations implementing the Sarbanes-Oxley Act and new rules for the major US exchanges. | Их итогом стали закон Сарбейнса-Оксли (ЗСО) 2002 года, новые инструкции Комиссии по ценным бумагам и биржам (КЦБ) США о порядке применения закона Сарбейнса-Оксли и новые правила крупнейших бирж США. |
| Can we talk for a sec? | Мы можем кое о чем поговорить? |
| I know you're still mad at me, but can I just talk to you for a sec? | Я знаю, ты до сих пор зол на меня, но можно с тобой поговорить? |
| Can I talk to you a sec? | Могу я с тобой поговорить? |
| Can we talk for a sec? | Можно с тобой поговорить? |
| Can I talk to you for a sec? | Могу я поговорить с тобой? |
| Paul Burks paid $4 million to the SEC and agreed to cooperate with its investigation. | Пол Бёркс заплатил 4 миллиона долларов Комиссии по ценным бумагам и биржам и согласился сотрудничать со следствием в отношении себя. |
| Ordinary securities must be registered with the SEC before they can be traded. | Обычные ценные бумаги должны регистрироваться в Комиссии по ценным бумагам и биржам, прежде чем ими смогут торговать. |
| We can also address any specific regulatory reporting requirements such as those under Sarbanes-Oxley S404 for SEC registrants, including foreign private issuers. | Мы также предоставляем услуги в части специализированных нормативных требований к отчетности, например требований раздела S404 Закона Сарбейнса-Оксли в отношении компаний, зарегистрированных Комиссией по ценным бумагам и биржам США (SEC), включая иностранных частных эмитентов. |
| Minerals companies commented that United States oil and gas filers are used to the more prescriptive and detailed nature of the FASB and United States Securities and Exchange Commission (SEC) guidelines. | Минерально-сырьевые компании отметили, что нефтегазовые компании, декларирующие свою деятельность в Соединенных Штатах, привыкли к более регламентационному и подробному характеру руководящих принципов ССФУ и Комиссии Соединенных Штатов по ценным бумагам и биржам (КЦБИ). |
| Indeed, regulatory agencies like the US Securities and Exchange Commission (SEC) arose because common-law fiduciary duties failed to protect distant owners. | Более того, органы государственного регулирования, такие как Комиссия по ценным бумагам и биржам США, возникли потому, что фидуциарные обязанности в системе общего права не могли обеспечить защиту акционерам. |
| Hold up a sec on that, will you? | Погодите немного, хорошо? |
| Give it a sec. | А ты подожди немного. |
| Can you give us a sec? | Дайте нам немного времени? |
| Can I talk about Mom for a sec? | Можно про маму немного поговорим? |
| Do you think maybe I could talk to him for a sec? Regine: He's not here right now. | Я дала ей немного сока, но это не помогло. |