| Look, I need a sec to get this out and cover it up. | Слушайте, мне нужна секунда, чтобы это это вытащить и все тут прибрать. |
| Alan, have you got a sec? | Алан, у вас есть секунда? |
| Mum, have you got a sec? | Мам, у тебя есть секунда? |
| Now I need a sec. | Теперь мне нужна секунда. |
| Rach, have you got a sec? | Рейч, есть секунда? |
| Look, do you have a sec for some police business? | Слушай, есть минутка для полицейских дел? |
| Mom, you got a sec? | Мам, у тебя есть минутка. |
| David, do you have a sec? | Дэвид, есть минутка? |
| Dr. Lin, you got a sec? | Доктор Лин, есть минутка? |
| Von Barlow, you got a sec? | (чапман) Фон БАрлоу, минутка найдётся? |
| I'm like this... wait for a sec. | А я вот так... секундочку. |
| Can I talk to you guys for a sec? | Парни, можно вас на секундочку? |
| PAM, WOULD YOU STAND UP FOR A SEC? | Пэм, не встанешь на секундочку? |
| Can you come here for a sec'? | Не подойдешь на секундочку? |
| Gamahuche? Just a sec. | "Гуду"? Секундочку. |
| We have T minus 2 min 10 sec to launch, by the mark. | Начало отсчёта минус 2 мин. 10 сек. до пуска по команде. |
| The Chinese calendar was in need of reform since it inadequately measured the solar year at 365 1/4 days, giving an error of 10 min and 14 sec a year or roughly a full day every 128 years. | Китайский календарь давно нуждался в реформировании, так как, согласно ему, солнечный год равнялся 365 дням, что давало ежегодную погрешность в 10 мин. и 14 сек. в год, то есть грубо говоря, на один день в 128 лет. |
| Tequila, triple sec. | Текила, ликер Трипл сек. |
| By popular demand the interval between stimulants use is reduced from 20 sec to 15 seconds. | По многочисленным заявкам, интервал между использованиями стимуляторов уменьшен с 20 сек до15 сек. |
| It would seem, reading specialized forums, there is a bug related to the management of data connections on HSPA networks> 7.2 MBit/ sec. | Казалось бы, чтение специализированных форумов, есть ошибка, связанная с управлением передачи данных в сетях HSPA> 7,2 Мбит/ сек. |
| I'd like to talk to him for a sec. | Мне бы переговорить с ним минуту. |
| Ruthie, come here a sec! | Рути, иди сюда на минуту. |
| Can I talk to you a sec? | Дэн, можно тебя на минуту? |
| OK, I won't be a sec. | Ок, я на минуту. |
| I won't be a sec, sir. | Я на минуту, сэр. |
| 821/1998 - Chongwe (annex X, sec. K); follow-up reply, dated 23 January 2001, challenging the Committee's Views, alleging non exhaustion of domestic remedies by Mr. Chongwe. | 821/1998 - Чонгве (приложение Х, раздел К); получен ответ от 23 января 2001 года о последующей деятельности, в котором оспариваются соображения Комитета о неисчерпании национальных средств правовой защиты г-ном Чонгве. |
| Sec. 275 - soliciting or importuning for certain immoral purposes | Раздел 275 - домогательства или приставания с определенными безнравственными целями |
| The Supreme Court ruled that the Constitution empowers the PCHR to "investigate, on its own or on complaint by any party, all forms of human rights violations involving civil and political rights" (Sec. 1). | Верховный суд постановил, что в соответствии с Конституцией Комиссия по правам человека наделена полномочиями: "по расследованию по собственной инициативе или по жалобе какой-либо стороны любых нарушений гражданских или политических прав" (раздел 1). |
| RAC Sec. 878 - Unlawful manufacture, dealing in, acquisition, disposition, or possession of firearms, parts of firearms, or ammunition thereof or instruments or implements used or intended to be used in the manufacture of firearms and ammunition; | ПАК, раздел 878 - незаконное производство, торговля, приобретение, распоряжение или владение огнестрельным оружием, его деталями или боеприпасами к нему или инструментами или материалами, используемыми или предназначенными для производства огнестрельного оружия и боеприпасов. |
| It is instructive to note that the Family Court, established under the Family Court Act, CAP 25 has sole jurisdiction to hear Offences which are committed under this Act. (Family Court Act, Sec. 4) | Полезно отметить, что Суд по семейным делам, созданный в соответствии с Законом о Суде по семейным делам, глава 25, обладает исключительной юрисдикцией по рассмотрению дел о правонарушениях, предусмотренных настоящим Законом (Закон о суде по семейным делам, раздел 4). |
| Police, IRS, SEC, possibly the FBI. | Полиция, налоговая, комиссия по ценным бумагам, возможно, ФБР. |
| I want to go on record to say that the SEC has no plans to investigate Spartan-Ives or Lawrence Boyd. | Я хочу заявить для прессы, что Комиссия по ценным бумагам не планирует проводить расследование в отношении "Спартан-Айвс" или Лоуренса Бойда. |
| In 1998, the United States Securities and Exchange Commission (SEC) commenced a public investigation and asserted that a financial transaction in which the author was involved was illegitimate. | В 1998 году Комиссия по ценным бумагам и биржам Соединенных Штатов начала публичное расследование и после этого заявила, что одна из финансовых сделок, в которой участвовал автор, носила незаконный характер. |
| In 2008, the Securities and Exchange Commission (SEC) required that peer-to-peer companies register their offerings as securities, pursuant to the Securities Act of 1933. | В 2008 году Комиссия по ценным бумагам и биржам (SEC) потребовала, чтобы компании, выдающие равноправные кредиты, регистрировали свои предложения как ценные бумаги, в соответствии с Законом о ценных бумагах 1933 года. |
| The US Securities and Exchange Commission (SEC) and the US Department of Justice apparently decided to fight the "backdating" practices, which where especially common in Silicon Valley. | Комиссия по ценным бумагам и биржевым операциям и министерство юстиции США, по-видимому, решили начать борьбу с практикой датировки задним числом, которая была обычным делом в Кремниевой долине. |
| Paul, you got a sec? | Пол, на минуточку. |
| Can I talk to you a sec? | Можно тебя на минуточку? |
| Can I talk to you for a sec? | Можно вас на минуточку? |
| Tolya, can I see you for a sec? | Толя, на минуточку. |
| The photographs used are of high quality so you need more time to download them (60 sec) depending of the speed of modem connection. | Фотографии, используемые для изготовления Virtual Reality-a пользуются большим кaчеством, a для этого нужно определенное время чтоб снять их, и зa то просим Вaс минуточку терпения, (приблизительно 60 секунд) зaвисимо от скорости соединения модемa. |
| We can also address any specific regulatory reporting requirements such as those under Sarbanes-Oxley S404 for SEC registrants, including foreign private issuers. | Мы также предоставляем услуги в части специализированных нормативных требований к отчетности, например требований раздела S404 Закона Сарбейнса-Оксли в отношении компаний, зарегистрированных Комиссией по ценным бумагам и биржам США (SEC), включая иностранных частных эмитентов. |
| The SEC Armadillo (originally known as the Clyde Auditorium) is an auditorium located near the River Clyde, in Glasgow, Scotland. | SEC Armadillo (ранее Clyde Auditorium) - зал для выступлений, расположенный около реки Клайд в Глазго (Шотландия). |
| Page visited 2828 times generated from for 0.008398 sec. | Ету страницу посетили 1763 раза generated from for 0.008495 sec. |
| The object of their contention is the much-debated "shareholders' access to proxy" rule, adopted by the Securities and Exchange Commission (SEC) in August to address the fundamental lack of accountability of corporate boards. | Объектом их спора является горячо обсуждаемое правило «доступа держателей акций к полномочиям», принятое Комиссией по ценным бумагам и биржевым операциям (SEC) в августе, с целью принять меры против полного отсутствия ответственности руководства компаний. |
| TRADING CENTRAL AMERICAS, INC is registered with the U.S. Securities and Exchange Commission (SEC) as an Investment Adviser (IARD/CRD number 801-67210, SEC Number 801-67210). | TRADING CENTRAL AMERICAS, INC зарегистрирован в Комиссии США по Ценным Бумагам и Биржам (SEC) как Инвестиционный Советник (Нº IARD/CRD 801-67210, НºSEC 801-67210). |
| This isn't the SEC asking anymore, this is me. | Тебя спрашиваю я, а не КЦБ. |
| Much of the SEC's efforts in the second half of 2002 and early 2003 was devoted to the development of final rules implementing the Sarbanes-Oxley Act. | Одним из главных направлений усилий КЦБ во второй половине 2002 года - начале 2003 года была разработка инструкций о порядке применения закона Сарбейнса-Оксли. |
| With its current resources, the SEC brings between 400 and 500 civil enforcement actions against individuals and companies that break the securities laws each year. | При ее нынешних ресурсах КЦБ ежегодно передает в суд по гражданским делам 400-500 дел о нарушении законодательства о ценных бумагах физическими и юридическими лицами. |
| I don't care if you believe it or not, but you have a small window to come clean with the SEC and save yourself. | Это не имеет значения, потому что у вас мало времени, чтобы рассказать КЦБ правду и спастись. |
| One of the primary functions of the US SEC is therefore to require public companies to disclose financial and non-financial information for investors and to ensure equal access to this information. | Поэтому одна из главных функций КЦБ США заключается в контроле за тем, чтобы компании открытого типа предавали гласности финансовую и нефинансовую информацию, необходимую инвесторам, и обеспечивали равный доступ к такой информации7. |
| SEC recognized the need for harmonization of energy and mineral resources terminologies. | КЦББ признала необходимость гармонизации терминологии энергетических и минеральных ресурсов. |
| United States Securities and Exchange Commission programme to harmonize SEC and IASB financial reporting requirements and to introduce XBRL to enhance financial reporting | Программа Комиссии по ценным бумагам и биржам Соединенных Штатов по унификации требований КЦББ и МССФУ к финансовой отчетности и внедрению XBRL с целью улучшения финансовой отчетности. |
| The experience related to some 30 "large cap" (over US$5 billion capitalization) SEC reporting companies. | Был рассмотрен опыт почти "30 крупных компаний" (с капитализацией, превышающей 5 млрд. долл. США), которые представили КЦББ свою отчетность. |
| I can understand the SEC asking me questions. | Я могу понять, почему меня допрашивала КЦББ. |
| The possibility of more guidance being issued by the SEC was not ruled out. | Не исключена возможность того, что КЦББ примет дополнительные рекомендации. |
| I'll go get the SEC file. | Я достану досье Комиссии по ценным бумагам. |
| Mr. Ingersol, are you aware that it is an SEC violation to withhold an illness from shareholders? | Мистер Ингерсол, знаете ли вы, что утаивание информации о болезни от держателей акций является нарушением правил Комиссии по ценным бумагам? |
| Turn the offer, trust Welch on the order of SEC. | Он отказался от сделки с Велчем из комиссии по ценным бумагам |
| Actually, he's an officer with the SEC. | Вообще-то он работает в комиссии по ценным бумагам. |
| On July 31, 2009, the company agreed to pay $600,000 in fines after being charged by the SEC with having bribed Brazilian officials with more than $1,000,000 in 2000 and 2001. | 31 июля 2009 года компания согласилась заплатить 600,000$ в виде штрафов после предъявления обвинения от Комиссии по ценным бумагам и биржам США, в связи с подкупом бразильских чиновников на сумму более чем 1,000,000$ в 2000 и 2001 годах. |
| I want to talk to him for a sec. | Мы хотим с ним поговорить |
| Can we talk for a sec? | Могу я поговорить с тобой секундочку? |
| Wait, can we just talk for a sec about how Kirsten was able to understand Chinese? | Стойте, а мы можем хотя бы секунду поговорить о том, как Кирстен смогла понять китайский? |
| Can I talk to you for a sec? | Можем мы поговорить секунду? |
| Can I talk to you for a sec? | Могу я поговорить с тобой? |
| Paul Burks paid $4 million to the SEC and agreed to cooperate with its investigation. | Пол Бёркс заплатил 4 миллиона долларов Комиссии по ценным бумагам и биржам и согласился сотрудничать со следствием в отношении себя. |
| I've seen those investment banks working with... the Fed and the SEC to strengthen their liquidity, to strengthen their the, their capital positions. | Я видел, как эти инвестиционные банки работали с ФРС и Комиссией по ценным бумагам и биржам, чтобы усилить свою ликвидность, чтобы усилить их, увеличить их капитализацию. |
| I'm supposed to think that the SEC got onto Carolyn Hollin on their own a day after we made the deal? | Я полагаю, что комиссия по ценным бумагам и биржам добралась до Кэролин Холлин самостоятельно, спустя день после того, как мы заключали сделку? |
| The representative from the United States Securities and Exchange Commission (SEC) participated by videoconference and provided feedback on the first year of compliance with the 2009 SEC Oil and Gas Reporting Rules, for which the first disclosures began in March 2010. | Представитель Комиссии по ценным бумагам и биржам Соединенных Штатов (КЦББ), принявший участие в сессии в формате видеоконференции, представил информацию об исполнении принятых в 2009 году КЦББ правилах представления отчетности нефтегазовыми компаниями на протяжении первого года применения, первые разглашения которой начались в марте 2010 года. |
| Investors also see that the US regulatory system is stronger than the SEC alone. | Инвесторы также видят, что регулятивная система США шире, чем просто Комиссия по ценным бумагам и биржам. |
| Can I talk to you for a sec? | Я могу немного поговорить с тобой? |
| Okay, hold on just a sec. | Ладно, погодите немного. |
| Give it a sec. | А ты подожди немного. |
| Can you give us a sec? | Дайте нам немного времени? |
| Do you think maybe I could talk to him for a sec? Regine: He's not here right now. | Я дала ей немного сока, но это не помогло. |