Английский - русский
Перевод слова Seamless

Перевод seamless с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Плавный (примеров 10)
Effective and seamless transition from relief to development. Эффективный и плавный переход от оказания помощи к обеспечению развития.
This apparently seamless transition, however, is widely expected to usher in a complex and potentially difficult decade for China - and for the rest of the world. Тем не менее, ожидается, что этот, вероятно, плавный переход ознаменует начало сложного и потенциально трудного десятилетия для Китая - и для всего мира.
Australia, Canada and New Zealand looked forward to the day when the United Nations system would be able to manage the seamless transition from conflict prevention to peacebuilding. Австралия, Канада и Новая Зеландия надеются, что придет день, когда система Организации Объединенных Наций сможет обеспечить плавный переход от предупреждения конфликтов к миростроительству.
In the same evaluation report, OIOS also noted that the separate systems and cycles of programme planning, resource management and accountability used by disarmament, demobilization and reintegration implementing partners posed challenges to seamless transition from disarmament and demobilization to reintegration and reinsertion. В том же докладе по итогам оценки УСВН отметило также, что разрозненные системы и циклы планирования программ, управления ресурсами и подотчетности, используемые партнерами-исполнителями программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, затрудняют плавный переход от разоружения и демобилизации к реинтеграции и реадаптации.
Close coordination of all agencies and organizations concerned will be important to ensure that this is done in a phased and seamless manner. Важно, чтобы все соответствующие учреждения и организации осуществляли тесную координацию, с тем чтобы этот процесс осуществлялся поэтапно и носил плавный характер.
Больше примеров...
Беспрепятственный (примеров 7)
The seamless adoption of IPSAS is heavily dependent on the availability of Umoja, the new enterprise resource planning system. Беспрепятственный переход на МСУГС в значительной степени определяется доступностью новой системы общеорганизационного планирования ресурсов «Умоджа».
Work is underway within UNECE to harmonize and possibly unify these railway regimes through the preparation of contractual model provisions providing for seamless international rail transport from the Atlantic to the Pacific. Ведется работа в рамках ЕЭК ООН над гармонизацией и, возможно, унификацией этих железнодорожных порядков путем подготовки образцов условий договора, обеспечивающих беспрепятственный международный железнодорожный транспорт от Атлантического до Тихого океана.
or intermodal transport, it is essential that the transfer from one mode to the next is a seamless operation. При осуществлении комбинированной, мультимодальной или интермодальной перевозки крайне важно обеспечить беспрепятственный переход от использования одного вида транспорта к использованию его следующего вида.
a sense that would give us seamless access and easy access to meta-information or information that may exist somewhere that may be relevant to help us make the right decision about whatever it is that we're coming across. Шестое чувство, которое даст нам беспрепятственный доступ, легкий доступ к внешнему пласту информации, к информации, которая может иметься где-то там, но которая нам необходима для принятия верного решения относительно стоящей прямо перед нами задачи.
If we are to consolidate our gains and realize the legitimate aspirations of the East Timorese to attaining statehood, we must ensure that the transition is seamless, smooth and obstacle-free. Для консолидации наших завоеваний и реализации законных устремлений восточнотиморцев к обретению государственности мы должны обеспечить беспрепятственный и беспроблемный, спокойный переход к независимости.
Больше примеров...
Бесшовный (примеров 7)
A hybrid scheduling algorithm between native and light threads with cooperation between the threads would achieve seamless parallelism. Гибридный алгоритм планирования между родными и лёгкими потоками со взаимодействием потоков даёт бесшовный параллелизм.
The following Active Accessibility versions have been released: The motivating factor behind the development of MSAA was to allow an available and seamless communication mechanism between the underlying operating system or applications and assistive technology products. Следующие версии Active Accessibility были выпущены: Мотивирующим фактором развития MSAA заключалась в предоставлении доступа и бесшовный коммуникационный механизм между основной операционной системы и приложений вспомогательных технологических продуктов.
The first implementations are concentrating on the monitoring direction, as this approach eases supervision of spatially distributed wireless networks, and also allows seamless remote monitoring. Первое внедрение сосредотачивает свое внимание на направлении мониторинга, поскольку такой подход облегчает контроль пространственно распределенных беспроводных сетей, а также разрешает бесшовный удаленный мониторинг.
The seamless ventilation channel includes a plurality of elongate panels and a single-block hinge connection between said panels formed by coextrusion so as to enable a relative movement between said panels around the regions of the hinge connection so that the channel can stowed for transport and/or storage. Бесшовный вентиляционный канал содержит множество вытянутых панелей и целиком сформированное шарнирное соединение между указанными панелями, сформированных путем соэкструзии так, что разрешает относительное движение между панелями вокруг указанных областей шарнирного соединения таким образом, что канал может быть сложен для транспортировки и/или хранения.
BIM stands for "Building Information Modeling" and describes the seamless process of optimized design, implementation and management of buildings and real estate. ИМЗ - информационное моделирование зданий - обеспечивает бесшовный процесс оптимизации проектирования, строительства и управления зданиями и объектами недвижимости.
Больше примеров...
Бесперебойных (примеров 18)
The Bureau noted that high-level officials and experts from fifty-three countries, including Ministers, business leaders and academia discussed seamless transport issues and had the opportunity for consultations. Бюро отметило, что высокопоставленные должностные лица и эксперты из 53 стран, включая министров, ведущих предпринимателей и представителей научных кругов, обсудили аспекты бесперебойных перевозок и приняли участие в консультациях.
A series of workshops are planned in least developed countries, involving key stakeholders in disseminating the advantages of these models and their practical implementation in the promotion of seamless international road transport and its positive effects on regional connectivity. В наименее развитых странах запланировано провести серию практикумов с участием ключевых заинтересованных сторон для распространения информации о преимуществах этих моделей и об их практической реализации для целей поощрения бесперебойных международных автомобильных перевозок и освещения положительного воздействия этого процесса на региональные связи.
(b) Preparation of the (tentative) 2011 theme: "Rail freight and the role of terminals for seamless pan-European intermodal transport" Ь) Подготовка (предположительной) темы 2011 года: "Железнодорожные грузы и роль терминалов для бесперебойных общеевропейских интермодальных перевозок"
The Working Party has also been asked to extend the scope of the AGTC Agreement to Central Asia, Caucasus countries and beyond in order to facilitate seamless intermodal, mainly container transport by rail between Europe and Asia. К Рабочей группе также была обращена просьба о расширении области применения Соглашения СЛКП на страны Центральной Азии, Кавказа и далее для обеспечения бесперебойных интермодальных перевозок, главным образом контейнерных по железной дороге между Европой и Азией.
Transport and logistics services on improved infrastructure require facilitation that includes not only reduced waiting times at borders, but also more sophisticated measures for seamless transportation. Для предоставления эффективных транспортных и логистических услуг в рамках усовершенствованной инфраструктуры требуется упрощение процедур, выражающееся не только в сокращении времени простоя на границах, но и в принятии передовых мер по обеспечению бесперебойных перевозок.
Больше примеров...
Бесперебойной (примеров 20)
The aim was to create a seamless transport system that resulted in better mobility, less congestion and more safety and security. Цель заключается в создании бесперебойной системы перевозок, позволяющей обеспечить более широкую мобильность, меньшую загруженность и более надежную охрану и безопасность.
Establishing logistic technology centres as demonstration and testing facilities to accelerate the roll-out of supply-chain management technologies and processes, including the use of electronic tags for creating a seamless distribution network; а) создание логистических технологических центров в качестве демонстрационных и испытательных полигонов для ускорения внедрения технологий и процессов управления производственно-сбытовыми цепями, включая использование электронных меток для создания бесперебойной распределительной сети;
The principal functions of the Service would be to provide to field missions military advice and support in the planning and implementation of military communications operations in order to ensure that military and civilian systems are combined in a seamless communications architecture. Главные функции Службы будут заключаться в предоставлении полевым миссиям военных консультаций и поддержки в вопросах планирования и осуществления операций в области военной связи для обеспечения того, чтобы военные и гражданские системы сводились в архитектуру бесперебойной связи.
Requests the Secretary-General to continue to provide adequate information technology support for conference services, within the existing resources of the Department, in order to ensure their seamless operation throughout the implementation of the capital master plan; просит Генерального секретаря и впредь оказывать конференционным службам в пределах имеющихся ресурсов Департамента надлежащую информационно-техническую поддержку для обеспечения их бесперебойной работы в течение всего периода осуществления генерального плана капитального ремонта;
The Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations said that his Department was focused on maintaining a seamless continuity between the African-led International Support Mission in Mali (AFISMA) and MINUSMA. Заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира заявил, что его Департамент уделяет особое внимание обеспечению бесперебойной деятельности в процессе передачи МИНУСМА функций Международной миссии под Африканским руководством по поддержке Мали (АФИСМА).
Больше примеров...
Бесшовных (примеров 18)
In 1891 he patented the process that became known as the "Ehrhardt'schen pressing and drawing method" for the manufacture of seamless tubes. В 1891 году запатентовал процесс, который стал известен как «Ehrhardt'schen pressing and drawing method», применяемый при производстве бесшовных труб.
VERTICAL HYDRAULIC PRESS FOR PRODUCING LARGE-DIAMETER STEEL SEAMLESS PIPES ВЕРТИКАЛЬНЫЙ ГИДРАВЛИЧЕСКИЙ ПРЕСС ДЛЯ ПРОИЗВОДСТВА СТАЛЬНЫХ БЕСШОВНЫХ ТРУБ БОЛЬШОГО ДИАМЕТРА
The invention relates to metal-forming processing, namely to producing seamless steel pipes. Изобретение относится к области обработки металлов давлением, а именно к технологии производства стальных бесшовных труб.
The mixing device relates to the field of construction and is intended for manufacturing a bituminous-polymeric composite material directly on the roofs of buildings and structures, which material can be used in the application of liquid seamless coverings. Устройство смешения относится к области строительства и предназначено для изготовления непосредственно на кровлях зданий и сооружений битумно-полимерного композитного материала, используемого при нанесении наливных бесшовных покрытий.
Other releases could include use of gear oil packages, fluids used in hard rock mining and equipment use in other types of mining, fluids and equipment used in oil and gas exploration, manufacture of seamless pipe, metalworking and operation of turbines on ships. Среди других источников - применение в качестве трансмиссионных уплотнителей и жидкостей для ведения горных работ в скальных породах, оборудование, используемое в других отраслях горнодобывающей промышленности, жидкости и оборудование, применяемые при разведке нефтегазовых месторождений, производство бесшовных труб, металлообработка и эксплуатация судовых турбоустановок.
Больше примеров...
Бесперебойное (примеров 11)
They just care about seamless multimedia connectivity. Их волнует только бесперебойное мультимедийное соединение.
A coordinated approach was needed to facilitate the seamless delivery of essential services. Необходимо использовать скоординированный подход, с тем чтобы обеспечить бесперебойное оказание основных услуг.
Our goal is to ensure the seamless and timely delivery of those services. Нашей целью является обеспечить бесперебойное и своевременное оказание этих услуг.
OCHA also greatly valued its relationship with the UNEP Post-Conflict and Disaster Management Branch and anticipated that through collaboration between it and the joint environment unit there would be a seamless response to emergencies and longer-term recovery and rehabilitation. УКГД также высоко ценит сотрудничество с отделением ЮНЕП по регулированию в постконфликтных ситуациях и в случаях стихийных бедствий и предполагает, что на основе сотрудничества между Управлением и совместной группой по окружающей среде будет обеспечиваться бесперебойное реагирование на чрезвычайные ситуации и будут проводиться долгосрочные мероприятия по восстановлению и реабилитации.
Determined to strengthen connectivity and seamless international movement of goods, facilitate increased efficiency and reduce the cost of transport and logistics as well as to extend its reach to inland areas and wider hinterlands, будучи преисполнены твердой решимости укреплять связность и бесперебойное перемещение грузов, способствовать повышению эффективности и снижению стоимости перевозок и логистических услуг, а также расширять свой доступ к внутренним районам и районам, расположенным вглубь от побережья,
Больше примеров...
Бесперебойную (примеров 8)
In supporting the efforts of Governments in the subregion to address these issues, the international community must extend seamless and generous assistance and appropriate support. Поддерживая усилия правительств субрегиона, направленные на решение этих вопросов, международное сообщество должно оказывать бесперебойную и щедрую помощь и надлежащую поддержку.
These resource centres will be linked to the APCTT Asia-Pacific NIS Resource Centre, resulting in seamless connectivity among the users of the three resource centres. Эти центры будут увязаны с Азиатско-тихоокеанским ресурсным центром НИС АТЦПТ, что обеспечит бесперебойную связь между пользователями этих трех ресурсных центров.
The financial singularity implies that all investment decisions would be better left to a computer program, because the experts with their algorithms have figured out what drives market outcomes and reduced it to a seamless system. Финансовая сингулярность означает, что все инвестиционные решения лучше оставить на усмотрение компьютерных программ, потому что эксперты со своими алгоритмами уже вычислили, что движет рынкам и к какому результату ведут эти движения, и сделали из них бесперебойную систему.
Moreover, as part of the United Nations system, it makes it infinitely easier to deal with the organization in a seamless manner, rather than negotiating with an outside entity, since the Committee is obliged to follow United Nations rules and procurement guidelines. Кроме того, являясь частью системы Организации Объединенных Наций, она в значительной степени облегчит бесперебойную организацию этого мероприятия, избавив нас от необходимости иметь дело с каким-либо неизвестным нам образованием, поскольку Комитет обязан соблюдать нормы и руководящие принципы закупочной деятельности Организации Объединенных Наций.
CommScope Enterprise Solutions in combination with its global distribution and BusinessPartner network ensure customers get superior and consistent levels of service and support worldwide, creating seamless network infrastructure environments. У них есть только одна цель: помочь клиенту создать единую мировую инфраструктуру высочайшего уровня и обеспечить бесперебойную работу глобальной сети с минимальным временем простоя.
Больше примеров...
Бесперебойного (примеров 14)
Bilateral partnership with bilateral donors has also proved effective in promoting the seamless transfer from emergency assistance to reconstruction. Двухстороннее сотрудничество с двухсторонними донорами также оказалось эффективным в деле поощрения бесперебойного перехода от предоставления чрезвычайной помощи к реконструкции.
The summit covered improving seamless transportation, including by improving connectivity across borders and better freight management in cities and linking urban and inter-urban transport. На саммите были рассмотрены вопросы улучшения бесперебойного транспортного сообщения, в том числе путем улучшения трансграничного движения и организации грузоперевозок в городах и обеспечения взаимодополняемости городского и междугороднего транспорта.
The resettlement process is increasingly interconnected, requiring seamless collaboration among partners from the identification stage, through case processing and departure, and on to reception and integration. Процесс переселения отличается все большей внутренней взаимосвязанностью, требуя бесперебойного сотрудничества между партнерами начиная с этапа выявления, в период рассмотрения дела и организации переезда и заканчивая приемом и интеграцией.
It was further indicated that dedicated operational experts would be required to assess the future requirements related to the essential facilities of the buildings and to implement adequate maintenance and operations strategies to ensure a seamless commissioning and handover of the facilities upon completion of the strategic heritage plan. Отмечалось также, что специальные оперативные эксперты потребуются для оценки будущих потребностей, связанных с использованием основных объектов в зданиях, и осуществления оперативных стратегий обеспечения надлежащего технического обслуживания для бесперебойного ввода объектов в эксплуатацию и передачи их по завершении реализации стратегического плана сохранения наследия.
The complexity of these systems and the need to integrate with existing systems for the paper form enumeration process have posed a real challenge to ensure seamless operations, and it will be essential for the 2006 Census that this integration process performs as required. Сложность этих систем и необходимость их увязки с традиционными методами проведения переписи с использованием бумажных формуляров ставят на повестку дня действительно сложную задачу по обеспечению их бесперебойного функционирования, и для успешного проведения переписи 2006 года крайне важно обеспечить, чтобы процесс интеграции достиг поставленных целей.
Больше примеров...
Бесперебойные (примеров 8)
Possible subjects may relate to intelligent transport systems or to transport chains (seamless transport). Возможные темы могут быть связаны с интеллектуальными транспортными системами или транспортными цепями (бесперебойные перевозки).
The Working Party may wish to continue and expand its monitoring activities and its exchange of information and best practices on new concepts, design, weights and dimensions of intermodal loading units allowing seamless intermodal transport operations and transshipment procedures in the pan-European region. Рабочая группа, возможно, пожелает продолжить и расширить осуществляемые ею наблюдение и обмен информацией и примерами оптимальной практики по вопросу о новых концепциях, конструкции, весе и размерах интермодальных грузовых единиц, позволяющих осуществлять бесперебойные интермодальные перевозки и перевалочные процедуры в общеевропейском регионе.
The ITF annual summit for 2012 was dedicated to "Seamless Transport: Making Connections" (2 - 4 May 2012, Leipzig, Germany) where some of themes focused on urban transport, such as: Ежегодный саммит МТФ 2012 года был посвящен теме "Бесперебойные перевозки: согласованность расписаний" (2 - 4 мая 2012 года, Лейпциг, Германия), и некоторые из обсуждавшихся на нем вопросов касались таких аспектов городского транспорта, как:
With these two complementary elements in place, the EU Roadmap is now clearly set and the tools are available to bring ITS deployment into a new era where integrated, interoperable systems and seamless transport services become the norm for Europe's road transport system. Теперь, при наличии этих двух дополнительных элементов, "дорожная карта" ЕС приобрела конкретную форму и существуют инструменты для развертывания ИТС в новых условиях, когда интегрированные и интероперабельные системы и бесперебойные транспортные услуги становятся нормой для системы автомобильного транспорта в Европе.
Also in May 2012, the ITF published "Seamless Transport: Case Study Compendium" in which member countries and international organizations working in the field of transport presented examples of good practice in seamless transport as an input to the 2012 Summit. Кроме того, в мае 2012 года МТФ опубликовал издание "Бесперебойные перевозки: анализ конкретных ситуаций", в котором страны-члены и международные организации, работающие в области транспорта, привели примеры оптимальной практики бесперебойных перевозок в качестве вклада в саммит 2012 года.
Больше примеров...
Гладко (примеров 7)
Teaching staff and supervisors work together closely in the same place, and the transition between instruction and supervision is seamless. Учителя и воспитатели работают в тесном сотрудничестве в одном месте, поэтому переход от обучения к присмотру осуществляется гладко.
The transition was seamless and 118 OSCE police monitors have been deployed in all local police stations previously staffed by the Police Support Group. Переход прошел гладко, и 118 полицейских наблюдателей развернуты во всех местных полицейских участках, ранее укомплектованных персоналом Группы по поддержке полиции.
It is a tribute to the good sense of the Barbadian people and to the maturity of our democracy that in our country free and fair elections take place every five years and that the transition to a new Administration is seamless, orderly and peaceful. Нужно отдать дань здравому смыслу народа Барбадоса и зрелости нашей демократии в том, что в нашей стране каждые пять лет проводятся свободные и справедливые выборы, а переход к новой администрации происходит гладко, упорядоченно и мирно.
The transition from United Nations civilian police operations within the framework of UNTAES to those of the Support Group has been seamless. З. Переход от периода деятельности гражданской полиции Организации Объединенных Наций в рамках ВАООНВС к периоду деятельности Группы поддержки произошел гладко.
We aim to provide guidance and support at every stage of the purchasing procedure, to make your experience seamless and hassle-free. Мы стремимся предоставлять рекомендации и поддержку на каждом этапе стадии покупки, таким образом, чтобы эта процедура прошла гладко и без проблем.
Больше примеров...
Бесшовного (примеров 7)
The objective of this document is to provide new form of seamless transport between the two continents. Цель этого документа состоит в том, чтобы обеспечить возможность нового вида "бесшовного" транзита между двумя континентами.
This will involve investigating the most appropriate approach to an optimal seamless geoid and the concept of adopting a reference ellipsoid to link individual datums to a regional datum. Для этого потребуется исследование наиболее целесообразного подхода к построению оптимального бесшовного геоида и концепции принятия референц-эллипсоида для увязки исходных данных отдельных государств с региональными исходными данными.
Recalling also the importance of generating a seamless data set covering the entire Asia and the Pacific region, напоминая также о важности создания бесшовного набора данных, охватывающего весь Азиатско-Тихоокеанский регион,
His business partner Johann Georg Halske, a master mechanic, was particularly involved in the construction and design of electrical equipment such as the press which enabled wires to be insulated with a seamless coat of gutta-percha, the pointer telegraph, the morse telegraph and measuring instruments. Его бизнес-партнер Йоханн Георг Хальске, мастер-механик, был особенно вовлечен в строительство и проектирование электрооборудования, такого как пресса, который позволил изолировать провода с помощью бесшовного пальто гуттаперчей, указательного телеграфа, морского телеграфа и измерительных приборов.Компания была интернационализирована вскоре после ее основания.
All shades can be combined within each set for a seamless performance, and complement each other perfectly. В каждом наборе все оттенки могут объединяться - создается ощущение бесшовного исполнения, оттенки безупречно дополняют друг друга.
Больше примеров...
Бесшовной (примеров 6)
6.7.5.2.1 Elements of a MEGC shall be made of seamless steel and be constructed and tested according to Chapter 6.2.5. 6.7.5.2.1 Элементы МЭГК должны изготовляться из бесшовной стали и производиться и испытываться в соответствии с положениями раздела 6.2.5.
Hence, it was important to include the development of a marine administration component as part of a seamless SDI that covers both land and marine jurisdictions. Поэтому важно рассматривать компонент управления морскими ресурсами как часть бесшовной инфраструктуры пространственных данных, охватывающей как сушу, так и море.
Tenaris has an annual production capacity of 3.3 million tons of seamless, and 2.8 million tons of welded pipes, annual consolidated net sales in excess of US$12.1 billion (2008) and 19,400 employees worldwide. Ежегодная производительность Tenaris - 3,3 миллионов тонн бесшовной, и 2,8 миллионов тонн сварной трубной продукции, ежегодная совокупная выручка превышает 12,1 миллиардов американских долларов (2008).
The pendulum tube shall be made from cold finished seamless steel (metal surface plating is permissible for protection from corrosion), with an outer surface finish of better than 2.0 micrometer. Маятник изготавливается из холоднотянутой бесшовной стальной трубы (допускается металлическое покрытие для защиты от коррозии) с шероховатостью внешней поверхности менее 2,0 мкм.
The update features, among other things, a purpose-made keyboard for Saami characters, a language code for geographical names and a new seamless topographic web map. Обновление предусматривает, в частности, вызывание клавиатуры, специально предназначенной для саамского языка, языковую кодировку каждого географического названия и появление новой бесшовной топографической вебкарты.
Больше примеров...
Бесшовную (примеров 6)
This annex also covers stainless steel metal liners of seamless or welded construction. Настоящее приложение также распространяется на металлические корпуса из нержавеющей стали, имеющие бесшовную или сварную конструкцию.
In September, the company introduced a 'seamless authentication' for paid users: a device connects to the network automatically, without having to open the browser. В сентябре компания внедрила для платных пользователей «бесшовную авторизацию»: устройство подключается к сети автоматически, без необходимости открывать браузер.
Air Ambulance Network provides seamless bedside to bedside service including private air ambulance, Commercial Medical Escort (CME) and International Commercial Stretcher Service. Air Ambulance Network обеспечивает бесшовную постели к постели услуги в том числе частной скорой помощи воздуха, коммерческих медицинских Escort (CME) и Международный коммерческий Носилки службы.
Blogs and social-networking platforms encourage seamless, cost-free association - the most efficient form of organization imaginable. Блоги и трибуны социальных сетей обеспечивают бесшовную и бесплатную связь - наиболее действенную форму организации, какую только можно вообразить.
India has decided to provide a seamless and integrated satellite, fibre-optic and wireless network connecting 53 African countries for a range of e-services. Индия решила создать «бесшовную» комплексную спутниковую, оптико-волоконную и беспроводную сеть, которая будет объединять 53 африканских страны, обеспечивая им предоставление различных видов электронного сервиса.
Больше примеров...
Гладкого (примеров 7)
Develop relevant standards and methodologies to facilitate a seamless and cost-effective transition between paper and electronic trade. Разрабатывать соответствующие стандарты и методологии для облегчения гладкого и эффективного по затратам перехода от бумажных к электронным торговым документам.
The Secretary-General quite rightly calls for more dynamic approaches to ensure that there is a seamless and mutually supporting transition from emergency relief to sustainable development. Генеральный секретарь совершенно справедливо призывает к более динамичному подходу для обеспечения гладкого и взаимоподдерживающего перехода от чрезвычайной помощи к устойчивому развитию.
The Operation also endeavoured to ensure the smooth and seamless transition from the heavy support package and AMIS forces to UNAMID. Усилия Операции были направлены также на обеспечение плавного и гладкого перехода от тяжелого пакета мер поддержки и сил МАСС к ЮНАМИД.
Ideally, a holistic approach to building partnership calls for a whole litany of measures to remove the sharp edges and to forge seamless cooperation between the Council, TCCs and the Secretariat throughout the peacekeeping cycle, from conception to implementation to the winding up of the mission. В идеале целостный подход к установлению партнерства требует целого сонма мер по сглаживанию острых углов и по развитию гладкого сотрудничества между Советом, странами-поставщиками войск и Секретариатом в ходе всего миротворческого цикла: от планирования и осуществления миссии до ее завершения.
Both the European Union and the United Nations are aware of the need to establish practical arrangements to ensure a smooth and seamless transition between the IPTF and the European Union police mission. И Европейский союз, и Организация Объединенных Наций отдают себе отчет в необходимости достижения практических договоренностей для обеспечения гладкого и нормального перехода от СМПС к Полицейской миссии Европейского союза.
Больше примеров...