Английский - русский
Перевод слова Scrupulously

Перевод scrupulously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скрупулёзно (примеров 6)
In the movie "Scarlet Flower" it was applied very precisely and scrupulously, in others - is stylized or is selective. В фильме «Аленький цветочек» он применялся очень точно и скрупулёзно, в других - стилизованно или выборочно.
He assured us the bid was sound, and I can categorically assure you that the strict Irish and EU protocols governing such matters were scrupulously adhered to. Он заверил нас, что цена была обоснованной, и я категорически уверяю вас, что строгие ирландские и европейские протоколы, регулирующие такие вопросы, были скрупулёзно соблюдены.
"The strict Irish and EU protocols governing such matters were scrupulously adhered to." "Строгие ирландские и европейские протоколы, регулирующие такие вопросы, были скрупулёзно соблюдены".
No, scrupulously accurate. Нет, скрупулёзно точные.
The precious grapes then thoroughly and scrupulously vinified and the resulting wine is later meticulously aged, after that it is being sold at a very high price. Всё это тщательно и скрупулёзно винифицируют и выдерживают, после чего очень дорого продают.
Больше примеров...
Неукоснительно (примеров 79)
Lastly, no strategy can fail to scrupulously respect human rights and the rule of law. При осуществлении любой стратегии необходимо неукоснительно соблюдать права человека и законность.
We call upon all parties to the Somali conflict to scrupulously abide by the agreements reached and to work together constructively to advance the process of consolidating their society, restoring statehood and restoring long-term peace in the country. Призываем все стороны сомалийского конфликта неукоснительно соблюдать достигнутые договоренности и конструктивно взаимодействовать в целях продвижения процесса консолидации общества, восстановления государственности и долгосрочного мира в стране.
By paragraph 2 of the resolution, the General Assembly demanded "that all parties implement immediately, and scrupulously maintain in good faith, a cease-fire and agree to cease all hostilities throughout the Republic of Bosnia and Herzegovina..." В пункте 2 резолюции Генеральная Ассамблея потребовала, "чтобы все стороны немедленно обеспечили прекращение огня и неукоснительно соблюдали его в духе доброй воли и согласились прекратить все боевые действия на всей территории Республики Боснии и Герцеговины...".
The Russian Federation is convinced that the parties to the conflict will scrupulously fulfil the obligations they have entered into. Российская Федерация выражает уверенность, что стороны в конфликте будут неукоснительно следовать принятым на себя обязательствам.
It would respect scrupulously the rules and procedures established by the Organization. Оно намерено неукоснительно соблюдать действующие в Организации правила и процедуры.
Больше примеров...
Строго (примеров 66)
Africa remains committed to the implementation of the New Agenda and is scrupulously adhering to its side of the compact. Африка по-прежнему привержена осуществлению Новой программы и строго выполняет свою часть обязательств.
By letter dated 13 December 2004, the Ministry of the Economy and Finance instructed the Director-General of Customs to monitor scrupulously respect for the measures envisaged in paragraphs 7 and 8 of the resolution. В письме от 13 декабря 2004 года министерство экономики и финансов дало указание генеральному директору Таможенного управления строго контролировать осуществление мер, предусмотренных в пунктах 7 и 8 резолюции.
Calls upon States and other parties to armed conflict to observe scrupulously the letter and the spirit of international humanitarian law, bearing in mind that armed conflict is one of the principal causes of forced displacement in Africa; призывает государства и другие стороны в вооруженных конфликтах строго соблюдать букву и дух международного гуманитарного права, памятуя о том, что вооруженные конфликты являются одной из главных причин насильственного перемещения населения в Африке;
(a) Scrupulously observe the absolute time limit for the administrative detention of foreign nationals, including in the context of repeated detention; а) строго соблюдать временное ограничение срока административного задержания иностранцев, в том числе в рамках повторных задержаний;
Azerbaijan believes in the peaceful resolution of disputes and has adhered scrupulously to the ceasefire agreement, but it has no intention of living indefinitely with such a situation. Азербайджан, будучи приверженным мирному урегулированию конфликта и строго выполняя договоренность о прекращении огня, вместе с тем, не намерен до бесконечности мириться с подобной ситуацией.
Больше примеров...
Тщательно (примеров 60)
My delegation welcomes the signing of a ceasefire agreement on 12 March 2001 and calls on the parties signatories to abide scrupulously by their commitments. Моя делегация с удовлетворением отмечает подписание 12 марта 2001 года соглашения о прекращении огня и призывает стороны этого соглашения тщательно выполнять свои обязательства.
At the same time, Viet Nam is of the view that all countries should enhance their cooperation, scrupulously observing the ban on all nuclear testing together with commitments and actions to undertake concrete steps towards the total elimination of nuclear weapons. В то же время Вьетнам считает, что всем странам необходимо укреплять свое сотрудничество, тщательно соблюдать запрет на все ядерные испытания, а также обязательства и решения по принятию конкретных мер в целях полной ликвидации ядерного оружия.
Do you promise and swear... to examine scrupulously... the charges against the two defendants... Клянетесь ли вы... тщательно взвешивать... обвинения против двух подсудимых...
4.1 On 22 March 2007, the State party submits that the complaint of the author had been "scrupulously and thoroughly" checked by the Office of the Prosecutor-General in respect of the "legitimacy and the validity of the judicial verdicts to convict Mr. Akhadov". 4.1 22 марта 2007 года государство-участник заявило, что жалоба автора была "скрупулезно и тщательно" проверена Генеральной прокуратурой на предмет "законности и легитимности судебных постановлений об осуждении г-на Ахадова".
and scrupulously filed, as a basic security precaution, I insist upon a file for this Doctor... и быть тщательно задокументирован. В качестве элементарной меры предосторожности, я вынужден настоять на получении досье на этого Доктора... как-там-его-имя.
Больше примеров...
Добросовестно (примеров 24)
It also provides facilities and assistance to UNRWA, thus ensuring that it can scrupulously fulfil its mandate. Оно предоставляет также помещения и помощь БАПОР, с тем чтобы Агентство могло добросовестно выполнять свой мандат.
They were matters of particular concern to States Parties in the region which scrupulously complied with their Treaty obligations. Они беспокоят государства-участники региона, которые добросовестно выполняют свои обязательства.
We consider that the parties concerned must scrupulously fulfil their commitments in this regard. Мы считаем, что соответствующие стороны должны добросовестно выполнять свои обязательства в этом отношении.
Nevertheless, it was deeply disturbed by the increase in ethnic violence in north-western Rwanda and called on all parties to respect human rights fully and scrupulously. Тем не менее Канада испытывает чувство глубокого беспокойства в связи с ростом этнического насилия в северо-западных районах Руанды и призывает все стороны полностью и добросовестно уважать права человека.
Bearing that in mind, the Security Council is duty-bound to strongly warn UNMIK and KFOR that they must implement the said resolution fully and consistently and abide by their mandate scrupulously and conscientiously. С учетом вышеизложенного Совет Безопасности обязан строго предупредить МООНВАК и СДК о том, что они должны в полном объеме и последовательно осуществлять положения вышеуказанной резолюции и неукоснительно и добросовестно выполнять свой мандат.
Больше примеров...
Неукоснительного (примеров 15)
Along these same lines, the international community should scrupulously enforce the international arms embargo instituted against Rwanda under Security Council resolution 918 (1994) of 17 May 1994. Действуя в этом же духе, международное сообщество должно добиваться неукоснительного соблюдения международного эмбарго на поставки оружия, введенного в отношении Руанды в соответствии с резолюцией 918 (1994) Совета Безопасности от 17 мая 1994 года.
A programme for the professionalization of law enforcement authorities had been established, and evaluations and inspections were carried out on a regular basis to ensure that officers scrupulously implemented laws, directives and codes of conduct. Была введена в действие программа, направленная на обеспечение профессионализма сил правопорядка, причем регулярно проводятся инспектирование и оценочные мероприятия для проверок на предмет неукоснительного соблюдения их сотрудниками действующих законов, инструкций и норм поведения.
decided that 16 May 2006 is the effective date for the coming into force of the DPA, and requested the Commission to take all necessary steps, in collaboration with the parties and other stakeholders, to scrupulously implement and follow-up the DPA; постановил, что фактическим днем вступления в силу Мирного соглашения по Дарфуру будет 16 мая 2006 года, и просил Комиссию принять при содействии сторон Соглашения и других заинтересованных сторон все необходимые шаги для неукоснительного выполнения соглашений и последующих мер;
Neutralizing the threat of terrorism requires a comprehensive approach that rejects unilateralism and scrupulously adheres to international law. Нейтрализация угрозы терроризма диктует необходимость всеобъемлющего подхода, исключающего проявления односторонности и требующего неукоснительного соблюдения норм международного права.
While it is crucial for the independence and status of Commission mechanisms to be observed scrupulously, it is no less important for the holders of such posts to uphold diligently the integrity of their offices through the manner in which they discharge their responsibilities. Не умаляя важности неукоснительного соблюдения принципа независимости и особого статуса механизмов Комиссии, представляется уместным отметить, что не менее важным является и максимально добросовестное исполнение должностными лицами своих обязанностей в рамках возложенных на них функций.
Больше примеров...
Скрупулезное (примеров 9)
Some advocate adhering scrupulously to this rule in every nook and corner of the CD's operations. Одни ратуют за скрупулезное следование этому правилу во всех перипетиях действий КР.
From my point of view as Chairman I will make sure that we stick scrupulously to the terms of the resolution. Я со своей позиции Председателя буду обеспечивать скрупулезное соблюдение нами положений резолюции.
The Government determined scrupulously the scope and content of such assurances, verified their reliability, and made sure that they were based on the facts. Правительство дает скрупулезное определение сферы действия и содержания гарантий, проверяет их надежность и обеспечивает, чтобы они были основаны на фактах.
We therefore welcome this determination of the parties concerned and encourage them to pursue dialogue and strictly and scrupulously to implement the requirements of the Agreement in observing the cease-fire. Поэтому мы приветствуем эту решимость заинтересованных сторон и поощряем их на дальнейшее развитие диалога и строгое и скрупулезное выполнение требований, содержащихся в Соглашении о соблюдении режима прекращения огня.
While guaranteeing States the legitimate right to equip their armed forces, that treaty should also allow for a control system that would assure that States scrupulously fulfil their obligations under the treaty. Гарантируя законное право государств на оснащение своих вооруженных сил, этот договор также позволит создать систему контроля, которая обеспечит скрупулезное соблюдение государствами обязательств, лежащих на них в соответствии с этим документом.
Больше примеров...
Скрупулезного (примеров 11)
Of course, those activities would not produce results unless the Office's recommendations were scrupulously implemented. Разумеется, эта деятельность не привела бы к сколько-нибудь значимым результатам без скрупулезного выполнения рекомендаций Управления.
Recognizing the importance of ensuring that the said procedure be scrupulously followed, признавая важность обеспечения скрупулезного соблюдения вышеуказанной процедуры,
The sponsors of the peace process should not align themselves with one party against another; they must put pressure on all parties concerned to ensure that they comply scrupulously with the agreements entered into. Спонсорам мирного процесса не следует поддерживать одну из сторон против другой; они должны оказывать давление на все соответствующие стороны для обеспечения скрупулезного соблюдения заключенных соглашений.
For a number of years now, the General Assembly has been stressing the need to scrupulously implement agreements reached between the parties, and calling upon the sponsors and the entire international community to exercise their influence in order to ensure the success of the peace process. На протяжении уже целого ряда лет Генеральная Ассамблея подчеркивает необходимость скрупулезного выполнения договоренностей, достигнутых между сторонами, и призывает спонсоров и все международное сообщество использовать свое влияние для того, чтобы обеспечить успех мирного процесса.
It was clear that the oversight activities of OIOS would yield no significant results if its recommendations were not implemented scrupulously and accompanied by appropriate due diligence procedures. Очевидно, что надзорная деятельность УСВН не приведет к сколько-нибудь значительным результатам без скрупулезного выполнения выносимых им рекомендаций и должного учета его замечаний.
Больше примеров...
Неукоснительному (примеров 5)
He draws attention to the relevant international standards in that regard and calls upon all levels of Government to abide by them scrupulously. В этой связи он обращает внимание на соответствующие международные стандарты и призывает руководящие органы всех уровней к их неукоснительному соблюдению.
His Government was fully committed to scrupulously implementing all treaties to which it was a party. Правительство его страны полностью привержено неукоснительному соблюдению всех договоров, участником которых оно является.
His delegation still believed, however, that it would not be enough for the Office to expand the areas subject to oversight, since truly significant results would be achieved only if its recommendations were scrupulously implemented and its observations taken into account. Тем не менее, российская делегация, как и прежде, считает, что недостаточно лишь одного расширения областей надзора со стороны Управления, ибо действительно ощутимых результатов можно добиться только благодаря неукоснительному выполнению его рекомендаций и учету его замечаний.
In 2006 and the first six months of 2007, following such reviews, targeted letters and guidance were sent to the offices concerned about applying strictly and scrupulously the Convention against Torture and the relevant provisions of domestic legislation. В 2006 году и первом полугодии 2007 года в результате проведенного обобщения на места были направлены ориентировочные письма и указания по точному и неукоснительному исполнению требований Конвенции о пытках и соответствующих норм национального законодательства.
In 2006 and the first six months of 2007, following such analyses, letters were sent to the offices concerned giving guidance and directing the persons concerned to abide strictly and scrupulously with the provisions of the Convention against Torture. В 2006 году и первом полугодии 2007 года в результате проведенного обобщения на места были направлены ориентировочные письма и указания по точному и неукоснительному исполнению требований Конвенции о пытках и соответствующих норм национального законодательства.
Больше примеров...
Скрупулезному (примеров 5)
Furthermore, it should continue its efforts to train police officers, members of the military and prison officers to scrupulously respect applicable international standards. Помимо этого, ему следует продолжать свои усилия по обучению сотрудников полиции, военнослужащих и персонала тюрем скрупулезному соблюдению действующих международных норм.
The draft resolution welcomes and supports the inter-Korean summit, including its adoption of the Declaration, and encourages both sides to implement it scrupulously and in good faith. В проекте резолюции приветствуется и поддерживается межкорейский саммит, включая принятие Декларации, а обе стороны призываются к скрупулезному и добросовестному ее выполнению.
They reiterated the necessity for international burden-sharing and responsibility in refugee situations and called for intensified financial and moral support to developing countries hosting refugees, upon request, while scrupulously observing the principles of neutrality, non-conditionality and non-interference. Они вновь заявили о необходимости международного участия и совместной ответственности в урегулировании ситуаций, связанных с беженцами, и призвали к усилению финансовой и моральной поддержки развивающихся стран, принимающих беженцев, которые обращаются с такой просьбой, и скрупулезному соблюдению принципов нейтралитета, беспристрастности и невмешательства.
Implementation of the Protocol's provisions should also be improved, since the instrument would only be effective if its States parties were willing to abide scrupulously by its provisions. Необходимо также укреплять применение положений Протокола, ибо этот документ будет эффективен только в том случае, если государства-участники будут проявлять волю к скрупулезному соблюдению его положений.
That resolution also contributed significantly to defining the critical components that countries must address scrupulously and with sincerity. Эта резолюция стала значительным вкладом в определение важнейших аспектов, подлежащих скрупулезному и внимательному рассмотрению странами.
Больше примеров...
Неукоснительном (примеров 5)
In pursuance of our strategy to bring the work of the Tribunal to a close in a timely and equitable fashion, we have continued to undertake internal reforms designed to improve the efficiency of our proceedings, while scrupulously observing international norms for due process and fair trial. Осуществляя стратегию, направленную на завершение работы Трибунала на своевременной и справедливой основе, мы продолжаем осуществлять внутренние реформы в целях повышения эффективности нашей деятельности при неукоснительном соблюдении международных норм, обеспечивающих осуществление надлежащих правовых процедур и справедливого судебного разбирательства.
Given that heavy weapons will remain in the hills overlooking Sarajevo and its airport, albeit supervised by UNPROFOR, the viability of the agreement will depend on the good faith of the parties, and especially the Bosnian Serb party, in scrupulously honouring their commitments... С учетом того, что на холмах, возвышающихся над Сараево и его аэропортом, будет оставаться тяжелое оружие, хотя и находящееся под контролем СООНО, жизнеспособность соглашения будет зависеть от добросовестности сторон, и особенно боснийско-сербской стороны, в неукоснительном выполнении своих обязательств...
Scrupulously applied, that Convention will be an invaluable instrument in safeguarding children against physical and psychological violence. Эта Конвенция, при неукоснительном ее соблюдении, станет ценным документом, который поможет уберечь детей от физического и психологического насилия.
AI recommended that Uzbekistan ensure that all trials, including of persons charged with terrorist offences, scrupulously observe international standards for fair trial. МА рекомендовала Узбекистану обеспечить, чтобы все судебные процессы, в том числе против лиц, обвиненных в терроризме, проводились при неукоснительном соблюдении международных стандартов справедливого судебного разбирательства.
The large numbers involved raise doubts whether the present system is only being used in extreme cases in which all the substantive conditions are scrupulously maintained. Столь большое число таких дел заставляет Комитет усомниться в том, что нынешняя система применяется только в чрезвычайных ситуациях при неукоснительном соблюдении всех основополагающих требований.
Больше примеров...
Старательно (примеров 2)
It had been our expectation that the international community would extend support to this peace process and scrupulously avoid steps or measures that could undermine it. Мы ожидали, что международное сообщество поддержит этот мирный процесс и будет старательно избегать любых шагов или мер, которые могли бы подорвать его.
Freedom House is obliged to make decisions pertaining to its research surveys on the basis of world realities and scrupulously avoids taking a particular side on the question of Taiwan's Statehood. «Дом свободы» обязан принимать решения в отношении своих исследовательских обзоров на основе мировых реальностей и старательно избегает занимать ту или иную конкретную позицию по вопросу о государственном статусе Тайваня.
Больше примеров...
Самым тщательным образом (примеров 3)
The Government further indicated that their statements that they had been put under physical pressure had been scrupulously studied by the court, which had finally concluded that no illegal methods had been used against them. Как указало далее правительство, утверждение этих лиц о том, что они подверглись физическому давлению, было рассмотрено в суде самым тщательным образом, после чего был сделан окончательный вывод, согласно которому никаких противозаконных действий к ним не применялось.
We hope that the recommendations contained in the Panel's report will be fully and scrupulously implemented, and that this will force UNITA to return to the negotiating table. Мы надеемся, что рекомендации, содержащиеся в докладе этой Группы, будут выполнены в полном объеме и самым тщательным образом и что это заставит силы УНИТА вернуться за стол переговоров.
The Yemeni authorities adhered scrupulously to the above-mentioned principles: violation of those principles was a rare phenomenon, arising from individual acts beyond the control of the authorities rather than from Government policies. Йеменские власти самым тщательным образом следят за соблюдением указанных принципов, нарушение которых продолжает оставаться явлением крайне редким, связанным с поведением отдельных лиц, не зависящим от воли органов государственной власти, и идет вразрез с политическим курсом правительства.
Больше примеров...
Неукоснительное соблюдение (примеров 5)
In that case, certain conditions had to be respected, the first of which was that the law should be scrupulously applied. В этом случае должны выполняться определенные условия, первое из которых - неукоснительное соблюдение законодательства.
The Council urges all parties and Transitional institutions to make every effort to respect scrupulously the timetable for polls developed by the Independent Electoral Commission, and in particular to begin preparations for the referendum on the draft Constitution as soon as possible. Совет настоятельно призывает все стороны и переходные институты предпринять все усилия для того, чтобы обеспечить неукоснительное соблюдение графика выборов, разработанного Независимой избирательной комиссией, и в частности как можно скорее начать подготовку к референдуму по проекту конституции.
It is obviously in the interest of the member States of ECOWAS to scrupulously implement the Moratorium. Ясно, что неукоснительное соблюдение моратория отвечает интересам государств-членов ЭКОВАС.
The Committee therefore recommends that the State party ensure that the competent authorities adhere scrupulously to the provisions of the Statute on Incorporation of Associations. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить неукоснительное соблюдение компетентными органами положений Устава о регистрации ассоциаций.
I call upon the Nigerian authorities to scrupulously enforce respect for human rights regarding both combat operations and the conditions of detention, and also to address the humanitarian impact of the conflict, and I offer full United Nations support for their endeavours in this regard. Я призываю нигерийские власти обеспечивать неукоснительное соблюдение прав человека как при проведении боевых операций, так и при создании надлежащих условий содержания под стражей, а также заниматься ликвидацией гуманитарных последствий конфликта и предлагаю всестороннюю поддержку Организации Объединенных Наций в осуществлении ими этих начинаний в указанных областях.
Больше примеров...
Строгого (примеров 4)
It should also establish effective mechanisms to monitor scrupulously and vigorously the removal of detainees to third countries. Кроме того, ему необходимо установить эффективные механизмы для строгого и тщательного контроля за перемещением задержанных лиц в третьи страны.
Africa will remain united only if it scrupulously respects its borders. Африка останется единой лишь при условии строгого уважения существующих границ.
In the future, in addition to complying scrupulously with international humanitarian law and human rights law, the implementation of such decisions must be limited to promoting and ensuring the protection of civilians. В будущем помимо строгого соблюдения норм международного гуманитарного права и права в области прав человека осуществление таких решений должно быть ограничено поощрением и обеспечением защиты гражданского населения.
While most States had signed the essential human rights instruments and had committed themselves to implementing the Vienna Declaration and Programme of Action, adopted in 1993, many others were still not scrupulously adhering to them. Хотя большинство стран подписали основные договоры по правам человека и обязались применять положения Венской декларации и Программы действий, принятых в 1993 году, по-прежнему существует немало стран, которые не обеспечивают строгого соблюдения этих положений.
Больше примеров...