| Unlike religion, science doesn't pretend to know everything. | В отличие от религии, наука не делает вид что знает все. |
| Stories were shared about indigenous knowledge of science and medicine, including maternal health care, and the way in which Western science and medicine often disregard this knowledge. | Были рассказаны истории о знаниях коренных народов в области науки и медицины, включая охрану материнского здоровья, и о том, что западная наука и медицина часто игнорируют эти знания. |
| As the science has become increasingly clear, climate change is now a major political issue at the global and national levels. | По мере того, как наука становится все более ясной, изменение климата теперь стало главной политической проблемой на глобальных и национальных уровнях. |
| At the same time space science requires technology of the highest quality and, in stimulating technological progress, is of immediate value to meeting our daily needs. | В то же время космическая наука нуждается в высококачественной технике, что стимулирует технический прогресс, и имеет непосредственное практическое значение для удовлетворения ежедневных потребностей людей. |
| By the mid-1950s, there was a worldwide consensus that nuclear science should be accessible and that only broad cooperation could ensure the progressive development of this research, as well as the peaceful use of atomic energy. | К середине 1950-х годов в мире было достигнуто всеобщее понимание, что ядерная наука не должна замыкаться в засекреченных лабораториях и что только широкое сотрудничество может обеспечить поступательное развитие этой фундаментальной области человеческих знаний, равно как и мирное использование атомной энергии. |
| Because you're the senior science officer and I pestered to come along. | Потому что ты старший научный офицер, а я надокучливая последовательница. |
| In 1985, the National Science Foundation awarded him a Presidential Young Investigator Award. | В 1985 году Национальный научный фонд США вручил ему «Президентскую награду для молодых исследователей». |
| Daphne finished her science project. | Дафна доделала свой научный проект. |
| We're going to the science museum. | Мы идём в научный музей. |
| Science Division's doing a sweep. | Научный отдел производит обыск. |
| The assessment utilized best practices in social science research and incorporated lessons learned from the conduct of similar ethical risk assessments in the private and public sectors. | Данная оценка проводилась с учетом передового опыта в области социальных исследования и результатов аналогичных оценок этических рисков в частном и общественном секторах. |
| The Committee noted the educational opportunities being provided by some national universities, including hands-on training opportunities for university and graduate students in space science and engineering. | Комитет принял к сведению возможности для получения образования, которые предоставляют некоторые национальные университеты, включая возможности практической подготовки для учащихся и выпускников университетов в области космической науки и техники. |
| The long-term objective of the programme is to establish better links between researchers and policy makers and to emphasize the relevance of social science research for policy formulation. | Долгосрочная цель этой программы заключается в том, чтобы укрепить связи между исследователями и органами, определяющими политику, и подчеркнуть значимость исследований в области общественных наук для выработки политики. |
| In this respect, UNCTAD's Science Technology and Innovation (STIP) review programme is a useful tool for assessing countries' capabilities for designing appropriate policies to promote technological learning and innovation. | В этом отношении осуществляемая ЮНКТАД программа обзоров научно-технической и инновационной политики (НТИП) является полезным инструментом оценки потенциала стран в области разработки соответствующей политики поощрения освоения технологий и инновационной деятельности. |
| This team of more than 1,500 professionals works on discovery research and technologies - some of them based on integrated science, others based on one of the company's traditional disciplines - to meet market needs. | Это команда, состоящая из более чем 1500 профессионалов, специализируется в области научных исследований и технологий, некоторые из которых опираются на ряд научных дисциплин, а другие основаны на традиционных методах компании для того, чтобы соответствовать требованиям рынка. |
| One of the primary criticisms of ARWU's methodology is that it is biased towards the natural sciences and English language science journals over other subjects. | Одним из основных критических замечаний относительно методологии ARWU является то, что за основу берутся естественные науки и англоязычные научные журналы. |
| Originally published in 54 volumes, The Great Books of the Western World covers categories including fiction, history, poetry, natural science, mathematics, philosophy, drama, politics, religion, economics, and ethics. | 54 тома серии Великие книги Западной цивилизации включают такие темы, как художественная литература, история, поэзия, естественные науки, математика, философия, драма, политика, религия, экономика и этика. |
| It has been planned to increase the percentage of students studying engineering, technology, natural studies, education and agriculture from 32% to 41% and decrease the percentage of students studying humanitarian science, law and medicine from 30% to 29%. | Планируется увеличить процент студентов, изучающих инженерное дело, прикладные науки, естественные науки, образование и сельское хозяйство с 32% до 41% и снизить процент студентов, изучающих гуманитарные науки, право и медицину с 30% до 29%. |
| In a programme in the United States, professional women mentored girls between the ages of 13 and 18 in science, engineering and technology through a listserv and web site in 10 regional offices. | В рамках одной из программ в Соединенных Штатах женщины-профессионалы занимались с девочками в возрасте от 13 до 18 лет такими темами, как естественные науки, проектирование и технология с использованием системы электронной почты и веб-сайтов в 10 региональных отделениях. |
| You've studied natural science and practiced at the University for Agriculture. | Ты изучал естественные науки и специализировался по агрономии. |
| Remember, finish chapter 12 and answer 12.3 on the difference between an experiment and other forms of science investigation. | Помните, нужно дочитать 12 главу и ответить на вопрос 12.3 о разнице между экспериментом и другими формами научных исследований. |
| Consequently, the science institute loses a key source of income (royalty payments by the manufacturing facility) needed to continue its research. | В результате научные учреждения потеряли основной источник дохода (лицензионные отчисления, выплачиваемые производственными предприятиями), которые необходимы для продолжения ведущихся исследований. |
| Successful candidates develop customized research programmes in the field of ocean affairs and the law of the sea, and related disciplines including marine science, so as to better contribute to the development and implementation of maritime programmes. | Отобранные кандидаты составляют уникальные программы исследований в области вопросов океана и морского права и смежных дисциплин, включая мореведение в стремлении внести более ценный вклад в разработку и осуществление морских программ. |
| The United States described a process of developing a Strategic Plan for the United States Climate Change Science Program that involved examination of research and observation needs, review by the international scientific stakeholder communities, and establishment of further goals for the research. | Соединенные Штаты представили информацию о процессе разработки стратегического плана Соединенных Штатов для научной программы в области климатических изменений, который включает анализ потребностей в области научных исследований и наблюдений, обзор, который будет произведен международными участниками из научного сообщества, и определение дальнейших целей в области научных исследований. |
| Back in the 1970s, when life science research was a relatively small enterprise by today's standards, the renowned cardiologist Julius Comroe made the case for basic research to the US Congress in the form of an unbiased statistical survey of medical breakthroughs. | Еще в 70-х гг., когда проведение исследований в области естественных наук было относительно небольшим предприятием по сегодняшним стандартам, известный кардиолог Джулиус Комро представил в Конгресс США доказательства обоснованности проведения фундаментального исследования в форме непредвзятого статистического обзора медицинских открытий. |
| Well, it's not rocket science. | Ну, это же не ядерная физика. |
| Simply science, physics, and technology. | Только наука, физика и технологии. |
| Yet we imagine science as free of unexamined cultural assumptions. | Это более или менее справедливо для некоторых областей науки, таких как, скажем, химия или физика. |
| From physicist such attitudes might sound astounding but modern science does not exclude the fact that the future exists in the present in away similar to our pasts existing in our memories. | Такое мнение может показаться пора- зительным, когда оно звучит из уст физика, но современная наука не исключает тот факт, что будущее существует в настоящем, подобно тому, как прошлое в нашей памяти. |
| In America, the requirement is usually for three years of science study, and, today, most U.S. students take science in this order: biology, chemistry, physics. | В Америке обязательным обычно является изучение научных дисциплин в течение трёх лет, и большинство американских учащихся постигают сегодня науки в следующем порядке: биология, химия, физика. |
| My name is Mr. Dinkler, and I will be taking over this science class. | Меня зовут мистер Динклер, и я буду вести естествознание. |
| The son of the theologian Johann Georg Walch, he studied Semitic languages at the University of Jena, and also natural science and mathematics. | Был старшим сыном в семье лютеранского теолога Иоганна Георга Вальха, в Йенском университете изучал семитские языки, а также естествознание и математику. |
| The government is now very focused on them, the curriculum has been updated, and math, science, economics and history have been introduced. | В настоящее время правительство обращает на них довольно серьезное внимание, программа обучения была обновлена, и в нее были включены такие предметы, как математика, естествознание, экономика и история. |
| I've learned some cool stuff in science class. | Мне очень нравится естествознание. |
| While thus giving much of his time to natural science, undertaking professional work in natural history and geology in Williams College, he also accepted the professorship of chemistry and afterwards of obstetrics at Albany Medical College. | Поскольку естествознание занимало большую часть его времени, он перешёл на профессиональную работу в области естествознания и геологии в Уильямс-Колледже, а также стал профессором химии и впоследствии акушерства в Медицинском колледже Олбани. |
| The main purpose of the survey is to find out which factors best promote learning in mathematics and science. | Главная цель данного обследования состоит в том, чтобы выяснить, какие факторы лучше всего способствуют обучению математике и естественным наукам. |
| The results of British standardized attainment tests in English, Mathematics and Science at Key Stages 2 and 3 indicate that educational standards have risen over the years. | Результаты, показанные учащимися в ходе сдачи британских стандартизированных тестов по английскому языку, математике и естественным наукам на ключевых этапах 2 и 3, свидетельствуют о том, что за последние годы образовательные стандарты повысились. |
| In 1715 Swedenborg returned to Sweden, where he devoted himself to natural science and engineering projects for the next two decades. | В 1715 году Сведенборг возвращается в Швецию, где посвящает последующие двадцать лет своей жизни естественным наукам, а также инженерным проектам. |
| The government acknowledges that the provision of science equipment for teaching and learning in schools, right from the primary level, and increased investment in science teachers needs to be given greater attention. | Правительство отдает себе отчет в том, что задача оснащения учебных заведений научным оборудованием для целей учебного процесса, начиная с начальной ступени образования, и увеличения инвестиций в подготовку учителей по естественным наукам требует к себе повышенного внимания. |
| Third International Maths and Science Study | Третья международная олимпиада по математике и естественным наукам |
| In recent years, more emphasis has been placed on integrating science, policy and academic research to share information and knowledge under THE PEP. | В последние годы повышенное внимание уделялось объединению усилий ученых, разработчиков политики и научных работников вузов в целях обмена информацией и знаниями в рамках ОПТОЗОС. |
| One expressed his organization's willingness to participate in the international network and to contribute the cutting-edge science provided by its tripartite advisory groups of scientists and environmental practitioners from Governments, academic institutions, and industry and business. | Один представитель заявил о готовности его организации участвовать в работе этой международной сети и поделиться последними научными достижениями ее трехсторонних консультативных групп ученых и специалистов-экологов из правительственных органов, научных учреждений, промышленных и деловых кругов. |
| Specifically, COSPAR action will be aimed at reducing the isolation of scientists in countries where the scientific infrastructure is not greatly developed by helping to integrate local research activities into the mainstream of space science currently being conducted elsewhere. | Если говорить конкретнее, то эта деятельность КОСПАР будет направлена на сокращение изоляции ученых в странах с недостаточно развитой научной инфраструктурой путем оказания помощи во включении местных исследовательских проектов в основные программы в области космической науки, которые в настоящее время осуществляются в других странах. |
| Strategies that can be employed include: supporting women and women's groups undertaking sustainable energy enterprises and initiatives; providing training in business and production skills; and encouraging women and girls to obtain advanced degrees in science and engineering. | К возможным стратегиям относятся: оказание содействия женщинам и женским группам, создающим предприятия и осуществляющим инициативы для устойчивого обеспечения энергией; организация подготовки для привития навыков осуществления предпринимательской и производственной деятельности; и поощрение женщин и девочек к получению ученых степеней в области науки и техники. |
| Furthermore, activities were undertaken to promote exchanges between different traditional and local knowledge systems and knowledge holders, to engage young scientists and to focus on introducing dialogue components in science and engineering education, such as through the Mondialogo Engineering Award. | Кроме того, были проведены мероприятия по поощрению обмена между различными системами традиционных и местных знаний и обладателями этих знаний с целью привлечения молодых ученых и сосредоточения внимания на внедрении в обучение по научно-техническим дисциплинам компонентов диалога, например через всемирную премию «Мондиалого» за инженерные идеи. |
| The Committee recommends that the State party intensify its efforts, including through temporary special measures, to increase the participation of women in higher educational courses in science, technology, engineering and mathematics, as well as its related professions. | Комитет рекомендует государству-участнику активизировать работу, в том числе на основе временных особых мер по увеличению количества женщин, получающих высшее образование по таким профилям, как наука, техника, инженерное дело и математика, и по смежным профессиям. |
| The Committee is particularly concerned at reports of underrepresentation of women and girls in science, technology, engineering and mathematics and in apprenticeships, especially in Scotland, which ultimately affects the gender pay gap in the labour market. | Комитет особенно обеспокоен сообщениями о недопредставленности женщин и девочек в учебных классах, в которых преподаются естественные науки, техника, инженерное дело и математика, а также среди стажеров, в особенности в Шотландии, которая в конечном итоге обусловливает гендерный разрыв в оплате труда на рынке. |
| Science, technology and innovation also play a key role in enhancing developing countries' capacities to respond to environmental requirements. | Наука, техника и модернизация также играют ключевую роль в развитии возможностей развивающихся стран по удовлетворению экологических требований. |
| Science, technology and engineering for innovation and capacity-building in education and research | Наука, технология и техника для целей инновационной деятельности и укрепления потенциала в области образования и научных исследований |
| Science, technology, and innovation: building national capacities | Наука, техника и инновационная деятельность: наращивание национального потенциала |
| The publication of research results is the first step in the spread of scientific knowledge, and is essential to the proper advancement of science. | Публикация результатов какого-либо исследования является первым шагом на пути к социализации знаний и одним из необходимых условий для эффективного развития науки. |
| Such science needs to include prospective studies in order to improve the ability of the sciences to predict the likely consequences of human activity and the changes over time that can be expected in the Earth's natural and human systems. | Такой вид научной деятельности должен включать перспективные исследования в целях повышения качества научных прогнозов в отношении вероятных последствий деятельности человека и динамических изменений, которые, как можно ожидать, произойдут в естественных и антропогенных системах Земли. |
| Science and research occupy a position of particular importance for Switzerland. | Наука и научные исследования имеют огромное значение для Швейцарии. |
| Current Studies on Science, Technology and Innovation | Текущие исследования в области науки, техники и инноваций |
| The plant science industry, represented by CropLife International, is actively seeking to research, develop and refine agricultural technologies that address water management issues. | В секторе растениеводства, представителем которого является компания «Кроплайф интернэшнл», активно ведутся исследования и разработки в целях совершенствования сельскохозяйственных технологий, позволяющих решать вопросы управления водными ресурсами. |
| Experts from different ministries, science and NGO representatives take part in the preparation of these national reports; (e) Information on laws and by-laws is published in the journal "Official News of the Republic of Armenia". | В подготовке этих национальных докладов принимают участие эксперты из различных министерств, ученые и представители НПО; е) Информация о законах и подзаконных актах публикуется в журнале "Официальные новости Республики Армения". |
| The presentation was attended by intellectuals, scholars and prominent figures of culture, art, science and education of Dagestan. | Презентацию посетили представители интеллигенции, ученые, видные деятели культуры, искусства, науки, образования Дагестана. |
| Modern science has developed to the point that scientists are now seeking to trace history and cure disease by investigating human, animal and plant genes. | Современная наука достигла такого уровня, что теперь ученые пытаются проследить историю болезни и вылечить ее на основе исследования генов человека, животных и растений. |
| In many countries, particularly in the developing world, scientists, scientific institutions and government agencies responsible for science have a low priority in society in general and on governmental agendas in particular. | Во многих странах, особенно в развивающихся, ученые, научные учреждения и государственные органы, отвечающие за развитие науки, отнюдь не фигурируют в числе приоритетов - ни в обществе в целом, ни в программах правительств. |
| And I think to harness science optimally, to choose which doors to open and which to leave closed, we need latter-day counterparts of people like Joseph Rothblatt. | Я думаю, чтобы использовать науку оптимально, нужно понимать, какие двери следует открывать, а какие лучше оставить закрытыми, нам нужны ученые, такие как Джозеф Ротблат. |
| The 2009 statistics show that in faculties of natural science, they make up 35.1 per cent of the students. | Статистические данные за 2009 год показывают, что на факультетах естественных наук они составляют 35,1% студентов. |
| Even women who enter community college with strong science and math backgrounds report receiving little encouragement and support to pursue degrees in science and math. | Даже те женщины, которые поступают в общественные колледжи с хорошей естественно-научной и математической подготовкой, сообщают о том, что ощущают недостаток поощрения и поддержки в получении образования в области естественных наук и математики. |
| It was in the late 1980s that the number of science graduates began to increase sharply, reflecting the particular importance attached to scientific and technical training by the authorities. | Однако быстрый рост числа выпускников факультетов естественных наук наблюдался лишь со второй половины 80-х годов, что свидетельствует об особой заинтересованности государственных властей в развитии научно-технических специальностей. |
| IEA has begun developing a Teacher Education and Development Study-Mathematics (TEDS-M) to examine how teacher preparation policies, programmes, and practices contribute to the teaching of mathematics and science. | МАОО разработала исследование по вопросам образования и повышения квалификации учителей математики (ТЕДСМ) для изучения вопроса о том, как политика, программы и методы подготовки учителей влияют на преподавание математики и естественных наук. |
| Among the activities are the Houston Science Educator Enrichment Day, a Mars Rover project competition, a student poster session, Make Space for the World's Kids, Space Rocks! | Среди таких мероприятий: Хьюстонский День расширения знаний преподавателей естественных наук, конкурс проекта "Марсоход", сессия студенческих стендовых докладов, посвященный образованию детей в области науки о космосе фестиваль "Дайте место в космосе детям всего мира", детский фестиваль "Космос танцует рок! |
| Enhance higher education especially in science and engineering. | З) Совершенствование системы высшего образования, особенно в естественнонаучных и инженерно-технических областях. |
| The laboratory performs basic and applied research in physics and related natural science disciplines. | Лаборатория проводит фундаментальные и прикладные исследования в физике и смежных естественнонаучных дисциплинах. |
| A two-year project on girls and science subjects has also been implemented. | Был также реализован двухлетний проект изучения девочками естественнонаучных предметов. |
| In the area of education, priority, should be given to: (a) the elimination of illiteracy; (b) increased investment in higher education, especially engineering and science; and (c) the promotion of vocational training. | В сфере образования приоритет должен отдаваться: а) борьбе с неграмотностью; Ь) увеличению инвестиций в высшее образование, в первую очередь в области технических и естественнонаучных дисциплин; и с) развитию систем профессиональной подготовки. |
| A pre-entry programme for female science students was incepted in 1997 with the aim of uplifting qualifications of female applicants into various science based disciplines by providing remedial classes in order to improve their performance and retention in science and mathematics subjects. | В 1997 году была начата программа подготовки к вступительным экзаменам для девушек, пожелавших изучать естественные науки, с целью повышения уровня знаний абитуриенток по различным научным дисциплинам путем проведения дополнительных занятий, что позволило бы им хорошо учиться и продолжить изучение естественнонаучных и математических дисциплин. |
| Carroll continued to publish short communications in Science of Man, the journal of the (Royal) Anthropological Society of Australasia until 1908. | Керролл публиковал короткие обращения в Science of Man, журнале основанного им же Королевского антропологического общества Австралазии. |
| For instance, sci.math and sci.physics are within the sci. hierarchy, for science. | Например, группы sci.math и sci.physics находятся внутри иерархии sci (сокращение от англ. science - наука). |
| The 26 August 2011 issue of Science devoted six articles to findings based on dust that Hayabusa had collected from Itokawa. | 26 августа 2011 года в журнале Science вышли шесть статей, содержащие выводы, основанные на анализе пыли, которую «Хаябуса» собрал с поверхности Итокавы. |
| In 1969 he migrated to Zürich, Switzerland, where he was employed at the Institute for Empirical Research in Economics at the University of Zürich and scientific advisor at the Swiss National Science Foundation (Schweizerische Nationalfonds zur Förderung der wissenschaftlichen Forschung). | В 1969 году Э. Кофлер эмигрировал в Швейцарию, где принял должность профессора в университете Цюриха в Институте эмпирических экономических исследований (англ. Institute for Empirical Research in Economics) и научного консультанта швейцарского Национального научного Фонда (англ. Swiss National Science Foundation). |
| CTC won more than 20 awards from scientific and educational publications, including a Scientific American Web Award in 2003, the Encyclopædia Britannica's Internet Guide Award, and Science's NetWatch award. | Завоевал более 20 наград, включая веб-премию «Scientific American» в 2003 году, Internet Guide Award от Британской энциклопедии, и NetWatch award от журнала Science. |