So that's not superstition, that's science. | Так что это не сказка а наука. |
It's like art, science, religion, all rolled into one. | Это как искусство, наука, религия скрученные в одно. |
Geodynamics is the science of deep processes that occur as a result of the evolution of the Earth as a planet and determine the movement of matter and energy inside the Earth and within its crust. | Геодинамика - наука о глубинных процессах, возникающих в результате эволюции Земли как планеты и определяющих движение масс вещества и энергии внутри Земли и в ее твердой оболочке. |
Science devotes its strength to the study of vital forces, which are expressed in a phenomenal or sensual area. | Наука применяет свои методы для изучения жизненных сил, которые выражаются в феноменальной, или чувственной, области. |
Paying scientists to do studies that favour industry positions, paying money to professional organisations, like heart-related and cancer-related organisations, putting out deceptive statements in the press, characterising science that doesn't work out for industry as 'junk science'. | Платят ученым которые потом способствуют росту промышленности на рынке, платят деньги профессиональным организациям, которые связаны например с болезнями сердца и рака размещение неправдивых публикаций в прессе, которые навязывают мнение что наука которая не работает на промышленность никому не нужна. |
The National Science Foundation had invited me to Antarctica, even though I left no doubt that I would not come up with another film about penguins. | Национальный научный фонд пригласил меня в Антарктику, несмотря на то, что я не оставил сомнений: в фильме не будет пушистеньких пингвинчиков. |
Now I'm a science reporter. | Я - научный журналист. |
In 1980, the government also set up a science park in Hsinchu with 13, 000 researchers in two universities, six national laboratories (including ITRI) and technology institutes. | В 1980 году правительство создало также научный парк в Синьчжу, на территории которого расположены два университета, в которых работают 13000 специалистов, шесть национальных лабораторий (включая ИПТИ) и технологических институтов. |
By that time, there were five members in the group and all of them, incidentally, doctors of science (PhD's), therefore the title of the performance was "Scientific Approach". | К этому времени в группе играли 5 музыкантов, и все (так уж вышло) доктора наук (Ph.D.), поэтому и заголовок к выступлению был "Научный подход". |
Science columnist Lee Hotz describes a remarkable projectat WAIS Divide, Antarctica, where a hardy team are drilling intoten-thousand-year-old ice to extract vital data on our changingclimate. | Научный обозреватель Ли Хоц рассказывает о выдающемсяпроекте «Граница ЗАЛЩ» в Антарктиде, где отважная команда сверлит10-тысячелетний лёд, чтобы извлечь жизненно важные данные про нашменяющийся климат. |
The insights of science and international law are applied to help resolve the political dilemmas of global environmental problems. | В целях решения политических дилемм в области охраны окружающей среды в мире используются результаты научных исследований и нормы международного права. |
Operating as a centre under Qatar Foundation - established in 1995 to develop Qatar as a leader in science, education and research - ROTA, a non-profit organization, extends Qatar Foundation's mission across Asia and the Middle East by: | Являясь центром, действующим в рамках Катарского фонда, созданного в 1995 году для развития Катара в качестве лидера в области науки, образования и исследований, РОТА, являющаяся некоммерческой организацией, выполняет задачи Катарского фонда в странах Азии и Ближнего Востока на основе: |
MDGs and other global priorities are visible in UNCTAD's STD programme and the work of the Science, Technology and ICT Branch. | ЦРДТ и другие глобальные приоритеты занимают видное место в Программе ЮНКТАД в области НТР и в работе Сектора науки, технологии и ИКТ. |
Improving the training of clerical officers and experts, through the teaching of the diploma in criminal justice and human rights and the diploma in forensic science, lasting six months; | Обеспечено повышение профессиональной подготовки должностных лиц Генеральной прокуратуры и экспертов на шестимесячных курсах повышения квалификации с выдачей диплома специалиста в области уголовного правосудия и прав человека и диплома специалиста в области судебно-медицинской экспертизы. |
The final two presentations in that session provided examples of ongoing space weather research and international cooperation activities at the Institute of Space Science at the National University of Malaysia (UKM) and at the Laboratory for Space Environment Exploration of the Chinese Academy of Sciences. | В двух заключительных докладах, которые были сделаны на этом заседании, были приведены примеры исследований в области космической погоды и международного сотрудничества, проводящихся в Институте космической науки при Национальном университете Малайзии и в Лаборатории исследования космической среды Китайской академии наук. |
AND l TEACH biology, MATH AND science. | А также преподавать биологию, математику и естественные науки. |
"Spend a week doing intensive math and science, learning from real astronauts." | "Проведите неделю интенсивно изучая математику и естественные науки, в кругу настоящих астронавтов." |
This is because women were discouraged from taking up subjects such as science subjects in their secondary and university education. | И это потому, что ни в школе, ни в университете женщин не поощряют в изучении таких предметов, как естественные науки. |
Primary education is composed of nine subjects: Korean language, mathematics, moral education, social studies, natural science, physical education, music, fine arts and business skills. | В программе начального образования фигурируют девять предметов: корейский язык, математика, нравственное образование, социальные науки, естественные науки, физическое образование, музыка, искусство и коммерческие навыки. |
In the ancient world, the most influential division of the subject was the Stoics' division of philosophy into logic, ethics, and physics (conceived as the study of the nature of the world, and including both natural science and metaphysics). | В Античности было распространено деление философии, предложенное стоиками, на логику, этику и физику (изучение природы, включающее как естественные науки, так и метафизику). |
Human health and medical science constitute Canadian priorities for the utilization of ISS, and Canadian researchers collaborate with their international partners in conducting experiments on-board the space station. | Для Канады здоровье человека и медицинская наука являются основными приоритетными областями исследований на МКС, при этом канадские специалисты активно сотрудничают со своими международными партнерами в проведении экспериментов на борту космической станции. |
(e) Supporting applied biosafety science and research. | ё) поддержка прикладных наук и исследований по биобезопасности. |
The resulting effect on progress in basic science as well as its application has prompted scientists from both developing and developed countries to express concern over the eventual impact of such a trend. | Это имеет столь серьезные последствия для прогресса в области фундаментальных научных исследований, а также для прикладного применения результатов таких исследований, что ученые как в развивающихся, так и в развитых странах стали выражать обеспокоенность по поводу возможных последствий этой тенденции в будущем. |
Egypt, aware of the potential benefits of space science, had recently established a national council for space research and technology, with a view to applying advances in those areas to its objectives of its national development. | Египет, которому известно о потенциальных выгодах космической науки, недавно учредил национальный совет для научных исследований и технологических разработок в космической области в целях использования достигнутых в этих областях успехов для решения задач своего национального развития. |
Although the Minister of Science, Research and Technology has said that the policies will not be implemented in 2014-2015, the Minister of Health and Medical Education has stated that medical schools will begin implementing them then. | Министр науки, исследований и технологий указал, что в 2014 - 2015 годах такая политика проводиться не будет, в то же время, по заявлению министерства здравоохранения и медицинского образования, медицинские учебные заведения начнут ее осуществление в указанный период. |
Other projects have covered areas such as nuclear and radiation safety, nuclear science, energy planning and mining. | Другими проектами были охвачены такие области, как ядерная и радиационная безопасность, ядерная физика, планирование производства энергии и добыча полезных ископаемых. |
And if you have heard that the dropper of Stuxnet is complex and high-tech, let me tell you this: the payload is rocket science. | Если вы слышали, что заражающая программа Стакснет сложна и высокотехнологична, позвольте сказать вам вот что: наполнение - просто «ядерная физика». |
Main areas of activity - fundamental research in the field of low temperature processes, cosmic rays and elementary particles, radiation material science, physics of plasma and biophysics as well as applied research, radioecology, contamination monitoring. | Основные направления деятельности - фундаментальные работы в области низкотемпературных процессов, исследования космических лучей и элементарных частиц, радиационное материаловедение, физика плазмы и биофизика; прикладные физические исследования, радиоэкология, мониторинг загрязнений. |
Physics is a fundamental natural science. | Физика - фундаментальная естественная наука. |
He has a doctor's degree and associate professor's degree at "Metalls physics and science of materials" chair and is an author of more than 20 studies. | Имеет научную степень «Кандидата технических наук» и ученую степень доцента по кафедре «Физика металлов и материаловедение». Имеет более 20 научных публикаций. |
Watson also helped bring a natural science perspective to child psychology by introducing objective research methods based on observable and measurable behavior. | Уотсон также помог привнести естествознание в детскую психологию, внедрив объективные методы исследования, основанные на наблюдаемом и измеримом поведении. |
Last year, I had to take this science class with Riley. | В прошлом году я ходила на естествознание с Райли. |
My name is Mr. Dinkler, and I will be taking over this science class. | Меня зовут мистер Динклер, и я буду вести естествознание. |
I've learned some cool stuff in science class. | Мне очень нравится естествознание. |
While thus giving much of his time to natural science, undertaking professional work in natural history and geology in Williams College, he also accepted the professorship of chemistry and afterwards of obstetrics at Albany Medical College. | Поскольку естествознание занимало большую часть его времени, он перешёл на профессиональную работу в области естествознания и геологии в Уильямс-Колледже, а также стал профессором химии и впоследствии акушерства в Медицинском колледже Олбани. |
Recent data indicate that students in grade 9 master less than half of the minimum competencies in science and mathematics. | Последние данные свидетельствуют о том, что учащиеся 9 класса овладевают только половиной минимума необходимых знаний по естественным наукам и математике. |
Some 18.6 per cent of students on science courses were female (source: National Development Strategy Paper based on the Millennium Development Goals, version 4, November 2007). | Девушки составляли примерно 18,6% студентов, проходящих курсы по естественным наукам (источник: Документ национальной стратегии развития, основанный на Целях тысячелетия в области развития, версия 4, ноябрь 2007 года). |
Within ethnic groups, Mäori girls performed at a higher level than Mäori boys in mathematics, science, and reading literacy at Year 5. | В рамках этнических групп девочки-маори из числа учащихся пятых классов успевали выше мальчиков-маори по математике, естественным наукам, чтению и грамоте. |
At Key Stage 2 (age 7-11), girls outperformed boys in English tests and for both mathematics and science, girls and boys had a very similar percentage distribution. | На втором этапе базового образования (возраст 711 лет) результаты тестирования девочек по английскому языку были выше результатов мальчиков, а по математике и естественным наукам успеваемость девочек и мальчиков была примерно аналогичной. |
The UNESCO mentor-based science education teaching programme is the first stage of a programme with a science park involving interactive exhibitions and mobile van activities to visit schools and remote communities. | Программа ЮНЕСКО по обучению естественным наукам, построенная по принципу привлечения наставников, представляет собой первый этап программы с научным парком, включающим в себя интерактивные выставки, и использование автофургонов для посещения школ и отдаленных общин. |
In the area of marine science, capacity-building included activities related to data collection and information management, as well as scholarships for scientists. | В области морской науки наращивание потенциала включало в себя мероприятия, касающиеся сбора данных и управления информацией, а также стипендий для ученых. |
b) Also to strengthen, within their capacities, linkages between science and policy by enhancing the capacities of research organizations, institutions and scientists. | Ь) в рамках своих возможностей укреплять также связь между наукой и политикой путем укрепления потенциала исследовательских организаций, учреждений и ученых; |
Develop the capacity to understand how to combine modern science with local and indigenous knowledge, including facilitating the effective engagement of indigenous and local communities, scientists and policymakers | 4.5 Формирование потенциала для понимания того, как совместить современную науку с знаниями местных и коренных народов, включая поощрение эффективного участия коренных и местных общин, ученых и лиц, разрабатывающих политику |
Without that Cold War imperative, science became an easy target for Kremlin budget cutters. | В первую очередь он затронул высококвалифицированных ученых среднего возраста. Частично причиной их ухода была невозможность полноценных научных контактов в прошлом. |
These voters generally do not reject the benefits of technologies that result from modern science, but they do reject the evidence and advice of scientists regarding public policies. | Эти избиратели не отказываются полностью от технологических преимуществ, которые дает нам современная наука, но они отвергают свидетельства и советы ученых относительно общественного порядка. |
The strategic work plan makes operational objective 3 on science, technology and knowledge a central component of the UNCCD strategy. | В соответствии со стратегическим планом работы центральным компонентом Стратегии КБОООН является оперативная цель 3 "Наука, техника и знания". |
The areas where SSA can be applied are very broad: climatology, marine science, geophysics, engineering, image processing, medicine, econometrics among them. | Диапазон областей знаний, где SSA может быть применён, очень широк: климатология, океанология, геофизика, техника, обработка изображений, медицина, эконометрика и многие другие. |
Science, technology and innovation played an important role in its national development strategy, in particular through the "Digital Bangladesh" initiative. | Наука, техника и инновации играют важную роль в осуществлении стратегии национального развития, в частности через посредство инициативы "Цифровая Бангладеш". |
This activity brings together young people subregionally and nationally to express their concerns about the major issues affecting their future well-being and peace, including science, technology and environmental issues. | Это мероприятие, которое проводится на субрегиональном и региональном уровнях, позволяет молодежи выразить свою озабоченность по таким важнейшим вопросам, от которых зависит ее благополучие и международный мир, как наука и техника и охрана окружающей среды. |
4 Science, Mathematics and Computing | 4 Естественные науки, математика и вычислительная техника |
I don't think it's rocket science when it comes to the heart. | Я не думаю, что нужны какие-то аэрокосмические исследования, когда дело доходит до сердца. |
To this end, public policies geared to solving practical social problems will be carried out through the coordination and involvement of those active in the fields of science, technology, innovation and its applications as a necessary condition for the consolidation of popular power. | С этой целью меры государственной политики, направленные на решение конкретных проблем общества, реализуются посредством соединения и интеграции субъектов, ведущих исследования в области науки, техники, инноваций и их приложений, как условия, необходимого для укрепления народной власти. |
It was originally built for research into satellite communication but instead it was used in the mid-1960s to make one of the most important discoveries in the history of science. | Это был первоначально построен для исследования относительно спутниковой коммуникации но вместо этого это использовалось в середине 1960-ых чтобы сделать одно из самых важных открытий в истории науки. |
Current Studies on Science, Technology and Innovation | Текущие исследования в области науки, техники и инноваций |
It funds 11 research consortia that study Earth observation science and space science. | В рамках этой программы осуществляется финансирование деятельности 11 научных консорциумов, проводящих исследования в области наблюдения Земли и других космических наук. |
You are acting like we are engaged in some kind of mad science. | Ты ведешь себя так, будто мы этакие безумные ученые. |
African scientists not only have an obligation but a self-serving interest to convince governments of the value of science and the need to support such endeavors. | Африканские ученые не только обязаны, но это также и в их интересах убедить правительства своих стран в ценности науки и в необходимости поддержки таких усилий. |
The resulting effect on progress in basic science as well as its application has prompted scientists from both developing and developed countries to express concern over the eventual impact of such a trend. | Это имеет столь серьезные последствия для прогресса в области фундаментальных научных исследований, а также для прикладного применения результатов таких исследований, что ученые как в развивающихся, так и в развитых странах стали выражать обеспокоенность по поводу возможных последствий этой тенденции в будущем. |
The science is there, I mean, I think searching for like is one of the most compelling things that we can do as... as not only scientists but as a race... as human beings. | Наука уже пришла туда. По-моему, поиск жизни - захватывающая задача, мы должны этим заниматься не только как ученые, но и как люди. |
First, the world's leading climate scientists and most of the world's governments have brought climate science to the forefront of global policy debates. | Во-первых, ведущие ученые мира по вопросам климата или большинство правительств мира выдвинули науку об изучении климата на передний план в обсуждении мировой политики. |
Stereotypes about women's abilities in math and science can significantly affect their experiences in community colleges. | Стереотипные представления о способностях женщин в математике и естественных науках могут оказывать существенное воздействие на их учебу в общественных колледжах. |
To date, introductory workshops for science teachers have been organized in 40 African countries. | На данном этапе в 40 странах Африки организованы вводные семинары для учителей естественных дисциплин. |
UNESCO and the European Organization for Nuclear Research launched audio-visual training modules in physics for science teachers during the celebration of World Science Day for Peace and Development. | ЮНЕСКО и Европейская организация по ядерным исследованиям разработали аудиовизуальные учебные модули по физике для преподавателей естественных наук, приурочив их запуск к проведению Всемирного дня науки в интересах мира и развития. |
Women have also initiated and undertaken a number of international cooperation projects in natural science, technology, social science and humanities, bringing about practical socio-economic results and heightening the prestige and position of Vietnamese women in international relations. | Женщины явились инициаторами и исполнителями целого ряда проектов международного сотрудничества в области естественных наук, технологии, общественных и гуманитарных наук, обеспечив ряд практических результатов в социально-экономической области и подняв престиж и позиции вьетнамских женщин на международной арене. |
Science education at the university level has become ever more specialized, students choosing not only an academic field but a sub-field and even a sub-field of a sub-field. | Изучение естественных наук на университетском уровне приобрело еще более специализированный характер, и студенты сейчас выбирают для изучения не только научную область, а направление в ней и даже темы и подтемы. |
A two-year project on girls and science subjects has also been implemented. | Был также реализован двухлетний проект изучения девочками естественнонаучных предметов. |
Calls for actions at the national, regional and international levels that will give high priority to improving and expanding literacy, as well as science proficiency, and provide tertiary, technical-vocational and adult education; | призывает принять на национальном, региональном и международном уровнях меры, которые обеспечили бы уделение более пристального внимания повышению уровня и расширению масштабов грамотности и естественнонаучных знаний и организации высшего и профессионально-технического образования, а также образования для взрослых; |
And so, there's a whole lot of people saying, "I'd be very surprised if you told me that this came out of the air. That's very surprising to me." And those are science graduates. | Многие вообще сказали: «Было бы очень удивительно, если бы мне сказали, что это всё из воздуха.» И это - выпускники естественнонаучных специальностей. |
Funds were being provided to help modernize religious schools through the introduction of science and mathematics teaching, and a programme had been introduced to improve the basic educational infrastructure for members of backward minorities. | Предоставляются средства для содействия модернизации религиозных школ путем введения преподавания естественнонаучных дисциплин и математики и была внедрена программа совершенствования базовой инфраструктуры образования для представителей отсталых меньшинств. |
In 2004, the Minister of Education issued a directive that all HSS were to establish a science stream to increase access to and create interest in science related fields. | В 2004 году министр образования издал распоряжение об обязательном создании во всех средних школах третьей ступени классов с углубленным изучением естественнонаучных предметов в целях расширения доступа и повышения интереса к естественнонаучным дисциплинам. |
Includes detailed material relating to PERQ history as it affected a joint project involving the Science and Engineering Research Council and ICL. | Содержит подробные материалы относящиеся к истории PERQ в совместном проекте Science and Engineering Research Council и ICL. |
AAAS members may also access the pre-1997 Science archives at the Science website, where it is called "Science Classic". | Члены AAAS имеют полный доступ к архиву журнала за все годы на сайте Science, где он называется Science Classic. |
Science or scam? article in the Journal of the American Medical Association that exposed commercial laboratories performing multimineral hair analysis. | Science or scam?) в журнале Американской медицинской ассоциации, в которой разоблачил коммерческие лаборатории, осуществляющие мультиминеральный анализ волос (англ.). |
For example, open-access journals, like the Public Library of Science, make cutting-edge scientific research free to all - everyone in the world. | Например, журналы с открытым доступам к информации, как, скажем, Public Library of Science, делают передовые исследования и научные открытия доступными для всех жителей земного шара. |
Elric first appeared in print in Moorcock's novella "The Dreaming City" (Science Fantasy No. 47, June 1961). | Элрик впервые появился в новелле Муркока «Спящий город» (англ. The Dreaming City, журнал Science Fantasy (англ.) Nº47, июнь 1961 года). |