Sixteen per cent of schoolchildren of Roma descent attended special schools, largely because doing so benefited their families financially. | 16% школьников из числа рома учатся в специальных школах, главным образом потому, что это приносит их семьям финансовую выгоду. |
The school feeding programme has received a boost following recent commitments by the World Food Programme, so the nutritional requirements of schoolchildren are met. | Программа снабжения школьным питанием получила новый импульс благодаря недавнему выделению ресурсов по линии Всемирной продовольственной программы; это позволяет удовлетворять потребности школьников в питании. |
The Commonwealth of Dominica has developed a five-year plan of action to guide our efforts to manage the HIV/AIDS pandemic, and we are increasing our efforts to ensure a coordinated and participatory national response that involves schoolchildren, workers, the private sector and the voluntary sector. | Содружество Доминики разработало пятилетний план действий, которым мы руководствуемся в наших усилиях по обузданию эпидемии ВИЧ/СПИДа, и мы активизируем свои усилия по обеспечению скоординированных национальных мер с широким участием в них школьников, трудящихся, частного сектора и добровольцев. |
UNIFEM and the Ministry of Education and Higher Education created a "healthy canteen" pilot project in 61 different schools throughout the West Bank that provided healthy snacks, with the aim of improving the health and nutritional status of schoolchildren. | ЮНИФЕМ и министерство просвещения и высшего образования разработали экспериментальный проект «гигиенических столовых» в 61 школе на Западном берегу, в которых обеспечивается здоровая пища в целях улучшения здоровья и питания школьников. |
According to statistics from the Standard of Living studies, 88 per cent of schoolchildren in years 3-6 had their own room and 93 per cent of children in years 7-9 had their own room. | Согласно имеющимся статистическим данным, полученным при исследованиях уровня жизни, 88% школьников в возрасте трех-шести лет и 93% детей в возрасте семи-девяти лет имеют собственную комнату. |
Even schoolchildren were mobilized and trained to collect biodiverse materials. | Даже школьники были мобилизованы и обучены сбору биоматериалов. |
In my country, even schoolchildren are very familiar with the United Nations. | В нашей стране даже школьники хорошо знакомы с Организацией Объединенных Наций. |
For example, schoolchildren who are educated about flood safety may then help to disseminate information further to their families. | Так, например, школьники, получающие в учебных заведениях информацию по вопросам безопасности в случае наводнения, могут помочь донести эти сведения до их семей. |
The burning of the weapons at the Police Park was followed by a procession of schoolchildren through the principal streets of Tamale. | З. После сожжения оружия в парке полиции по главным улицам Тамале прошли школьники. |
Schoolchildren given school bags=2,704 | Школьники, которым были предоставлены школьные ранцы, - 2704 |
These activities are designed to encourage schoolchildren and teachers to return to schools. | Эти мероприятия призваны побудить учащихся и учителей возвратиться в школы. |
In the context of this national policy, Monaco has taken steps to provide education to schoolchildren and training or information to professionals. | В русле этой национальной политики Монако принимает необходимые меры и в сфере образования - в отношении как учащихся, так и подготовки и инструктажа специалистов. |
The joint United Nations reintegration programme in north-west Somalia has provided new classrooms and furniture for 16 primary and secondary schools, benefiting 6,000 schoolchildren. | Совместная программа реинтеграции Организации Объединенных Наций на севере-западе Сомали позволила обеспечить новые учебные помещения и мебель для 16 начальных и средних школ для 6000 учащихся. |
In 2006, 30 per cent of schoolchildren in Monaco crossed the border to come to school. | В 2006 году на детей из приграничных районов приходилось 30 % учащихся монегасских школ. |
Of the 1,300 children surveyed, 14 per cent of younger schoolchildren and 22 per cent of pupils in the middle and older age groups responded that they had been subjected to physical violence in the form of kicks, shoves or beatings. | Из 1300 опрошенных детей 14 % младших школьников и 22 % учащихся среднего и старшего возраста ответили, что подвергались физическому насилию в виде пинков, толчков, избиения. |
This will benefit approximately 393,856 schoolchildren. | Это принесет пользу примерно 393856 школьникам. |
He asked whether the two official languages, English and French, were taught to all schoolchildren or only to children living in areas where they were the majority language. | Ему также хотелось бы спросить, преподаются ли два официальных языка английский и французский, одинаково всем школьникам или только тем детям, которые проживают в зонах, где эти языки являются основными. |
During these "lessons", the schoolchildren were told (and in some cases were obliged to repeat aloud) that the representatives of the non-Estonian population in Estonia are "occupiers or their descendants". | На этих "уроках" школьникам рассказывали (а в отдельных случаях заставляли повторять вслух), что представители нетитульного населения в Эстонии являются "оккупантами или их потомками". |
The Public-Private Partnership for Hand-washing organized the first ever Global Hand-washing Day in support of the Year. Over 85 countries participated in the event, which focused on raising awareness among schoolchildren of the importance of hand-washing with soap. | Государственно-частное партнерство по пропаганде мытья рук организовало в поддержку Года первый Всемирный день чистых рук, который был проведен более чем в 85 странах и который был посвящен главным образом разъяснению школьникам необходимости мыть руки с мылом. |
Schoolchildren have been subjected to hours of waiting at checkpoints to get to their schools, particularly since the construction of the wall. | Школьникам приходится часами простаивать в очередях на контрольно-пропускных пунктах, чтобы добраться до своих школ, особенно после возведения стены. |
CERD encouraged Ukraine to further promote the publication of textbooks for schoolchildren in minority languages. | КЛРД призвал Украину оказывать дальнейшее содействие публикации учебников для детей школьного возраста на языках меньшинств109. |
This new programme is designed to acquaint schoolchildren with modern agricultural technologies, thereby preparing a new generation of farmers to enter the domestic and global markets. | Эта новая программа предназначена для ознакомления детей школьного возраста с современными сельскохозяйственными технологиями и, таким образом, формирования нового поколения фермеров, которые со временем выйдут со своей продукцией на отечественный и международный рынки. |
According to the Director of the Regional Council for the Unrecognized Villages, Atwa Abu Fraih, in an interview on 30 July 2009, approximately 90,000 people live in these villages, including 17,000 schoolchildren. | По словам директора Регионального совета непризнанных деревень Атвы Абу Фраиха, беседа с которым состоялась 30 июля 2009 года, в этих деревнях проживают порядка 90 тыс. человек, в том числе 17 тыс. детей школьного возраста. |
A child-to-child awareness-raising programme was developed for use with schoolchildren, and educational authorities were encouraged to implement it. | Была разработана программы повышения уровня информированности «Ребенок - ребенку», предназначенная для детей школьного возраста, а администрации образовательных учреждений рекомендовано обеспечить ее осуществление. |
UNICEF, with the Ministry of Education, distributed teaching and learning materials to 4.2 million schoolchildren and 74,466 teachers. | ЮНИСЕФ в сотрудничестве с министерством образования распространил учебно-образовательные материалы среди 4,2 миллиона детей школьного возраста и 74466 преподавателей. |
He stated that the Government of Pakistan intended to implement the country programme in partnership with NGOs, the private sector, communities and schoolchildren. | Выступавший заявил, что правительство Пакистана намеревается осуществлять страновую программу в партнерстве с НПО, частным сектором, населением и школьниками. |
Legislation on education does not stipulate the wearing of Turkmen national dress by schoolchildren, whether ethnic Turkmens or those from other ethnic minorities. | Законодательством Туркменистана об образовании не предусмотрено ношение национальной туркменской одежды школьниками как туркменской национальности, так и других этнических меньшинств. |
Furthermore, during demonstrations organized by schoolchildren to demand that teachers - who had been on strike since 13 May 2002 - should return to work, a number of these children were reportedly shot dead and others wounded by the law enforcement agencies. | Кроме того, во время демонстраций, организованных школьниками, которые требовали возвращения их преподавателей, проводивших забастовку с 13 мая 2002 года, были убиты и ранены несколько учащихся в результате вмешательства сил охраны порядка. |
The fact that schoolchildren were not taught in the minority languages had reportedly led to a high dropout and failure rate among the population groups that did not speak Setswana or English. | Согласно имеющейся информации отсутствие в школах системы преподавания на языках меньшинств приводит к выбыванию школьников из учебных заведений до завершения курса школьного образования и несдачи выпускных экзаменов многими школьниками, не говорящими на языке сетсвана или на английском языке. |
Moreover, immigrant schoolchildren have the right to school insurance, travel passes, scholarships and school meals, among other benefits, just like Chilean schoolchildren. | Помимо этого, учащиеся из числа иммигрантов имеют право на страховку для школьников, удостоверения школьника, пособия и питание, а также другие льготы на равных условиях с местными школьниками. |
In Montenegro, there are eight student dormitories with organized accommodation and restaurants for elementary and secondary schoolchildren meeting the prescribed requirements. | В Черногории имеется восемь общежитий, в которых учащиеся элементарной и начальной школы, отвечающие установленным требованиям, обеспечиваются жильем и питанием. |
With UNICEF and WHO, WFP is implementing the Healthy Schools Initiative in Afghanistan, benefiting 1.5 million schoolchildren. | Совместно с ЮНИСЕФ и ВОЗ ВПП осуществляет в Афганистане инициативу «Здоровые школы», которой охвачены 1,5 миллиона школьников. |
At the school for young specialists, lessons have taken place on the subject of "Gender education for schoolchildren". | В рамках школы молодого специалиста состоялись занятия на тему «Гендерное воспитание школьников». |
This type of school is provided by the State with: free school textbooks, technical assistance, meals, boarding facilities, scholarships, examinations, health-care and other benefits and resources aimed at facilitating the admission, continued attendance and success of primary schoolchildren. | Государство обеспечивает такие школы: бесплатными учебными пособиями; технической помощью; услугами в области питания; средствами на содержание интернатов, выплату стипендий, проведение экзаменов, медицинское лечение и другими пособиями и ресурсами, позволяющими осуществлять прием, содержание и выпуск учащихся в учебных заведениях начального уровня. |
Please indicate the percentage of schoolchildren who attend private schools, at all levels of education, and provide information on how the quality of education in private schools compares to that in public schools. | Просьба указать процентную долю детей школьного возраста, посещающих частные школы на всех уровнях образования и сообщить о том, насколько качество образования в частных школах сравнимо с качеством обучения в государственных школах. |
With a view to facilitating the integration of schoolchildren in difficulty, special classes and mechanisms have been set up as from the primary level onwards with teaching that takes into account the children's specific and individual needs and is focused on basic learning and socialization skills. | С целью наиболее эффективного содействия интеграции учеников, испытывающих затруднения, для них были созданы особые классы и особые условия; в специальной школе у педагога существуют возможности заниматься с детьми на основе более конкретного и индивидуального подхода, ориентированного на привитие им фундаментальных знаний и их социализацию. |
Distribution of souvenirs to schoolchildren. | Колмогоров в воспоминаниях учеников. |
School canteens received 3,048 tons of food assistance, providing a daily food supplement for some 312,000 schoolchildren. | В школьные столовые было поставлено 3048 тонн продовольственной помощи, за счет чего было обеспечено ежедневное питание для приблизительно 312000 учеников. |
The opening statement by the Chair was preceded by a presentation by 200 primary schoolchildren, including visually handicapped pupils and street children, who had spent the previous two days constructing a "ship of the future", representing their perception of life in cities. | Перед заявлением, сделанным Председателем по случаю открытия сессии, выступили 200 учеников начальных школ, включая слепых детей и беспризорных, которые в течение двух предыдущих дней занимались созданием "корабля будущего", представляющего их видение жизни в городах. |
From 15 to 16 years (schoolchildren aged 14 to 15 years working during holiday periods) - 24 hours per week. | с 15 до 16 лет (учеников возраста с 14 до 15 лет, которые работают в период каникул) - 24 часа в неделю. |
Norton received a Fitzwilliam Travel Grant to travel to Northern India, to teach and perform for schoolchildren at 16 schools. | Нортон получил грант от этого колледжа на поездку в Северную Индию, чтобы преподавать учащимся в шестнадцати школах. |
Similarly, various theatrical and dance performances are given free of charge or at preferential rates for the Principality's schoolchildren. | С той же целью театральные и танцевальные коллективы дают учащимся Княжества бесплатные спектакли. |
The Ministry of National Education, Higher Education and Research provides financial backing for the production of teaching materials to ease the task of learning French for non-French speaking schoolchildren and others with an insufficient command of the language spoken in their host country. | В целях содействия такому обучению министерство национального образования, высшего образования и исследований оказывает финансовое содействие в подготовке учебных материалов для преподавания основ французского языка учащимся, которые не владеют или недостаточно владеют языком страны пребывания. |
Moreover, several experiments are aimed at showing schoolchildren the different aspects of creative work: for instance, electrical engineering students have been able to work on the lighting for a dance performance. | Кроме того, некоторые мероприятия дают учащимся возможность ознакомиться с различными аспектами художественного творчества (например, учащиеся электротехнического учебного заведения принимали участие в организации освещения хореографического спектакля). |
The escalation in the number of systematic and deliberate attacks on schoolchildren, teachers and school buildings is alarming, as these attacks not only damage property and cause harm to students and teachers, but they also incite fear and limit access to education services by children. | Эскалация систематических и преднамеренных нападений на школьников, преподавателей и школьные здания вызывает острую тревогу, поскольку они влекут за собой не только уничтожение имущества и причинение вреда учащимся и преподавателям, но и порождают у детей страх, а также делают образование менее доступным. |
In one particularly vicious incident - attributed to the rebels - 34 schoolchildren and seven teachers were killed in an attack at a secondary school in Buta, south of Bururi. | Одним из наиболее вопиющих преступлений, ответственность за которое приписывается повстанцам, стало нападение на среднюю школу в Буте, к югу от Бурури, в результате которого были убиты 34 школьника и 7 учителей. |
To design a health card for schoolchildren. | разработка медицинской книжки школьника. |
By the data of Lithuania's Sports Statistical Yearbook, 97 sport schools operated in the country in 2006; they were attended by 46,253 schoolchildren, including 13,098 girls. | Согласно данным Статистического спортивного ежегодника Литвы, в 2006 году в стране функционировало 97 спортивных школ; в них занималось 46253 школьника, в том числе 13098 девочек. |
Ghana is seeking to assemble approximately 5 million personal computers in order to make sure that its schoolchildren have access to them. | Гана планирует собрать около 5 млн. персональных компьютеров, обеспечив, таким образом, каждого школьника доступом к компьютеру. |
Moreover, immigrant schoolchildren have the right to school insurance, travel passes, scholarships and school meals, among other benefits, just like Chilean schoolchildren. | Помимо этого, учащиеся из числа иммигрантов имеют право на страховку для школьников, удостоверения школьника, пособия и питание, а также другие льготы на равных условиях с местными школьниками. |
The country office of the United Nations Children's Fund (UNICEF) in Uzbekistan has concluded, on the basis of information from monitoring activities conducted in 2012, that schoolchildren have not been employed in the harvesting of cotton. | Представительство Детского фонда Организации Объединенных Наций в Узбекистане на основе данных мониторинга, проведенного в 2012 году, констатировало, что учащиеся школ не привлекались к сбору хлопка. |
To what extent were the authorities paying attention to that situation? Were schoolchildren told the origins of the Algerian people? | Он спрашивает, в какой мере власти уделяют внимание их положению и получают ли учащиеся школ информацию о происхождении алжирского населения. |
It addressed both physical and psychological violence, and target groups included schoolchildren, women, health professionals, members of the police and the judiciary, social workers and psychotherapists. | Эта кампания охватывает вопросы как физического, так и психологического насилия и ориентирована на такие целевые группы, как учащиеся школ, женщины, медицинские специалисты, сотрудники полиции и судебных органов, социальные работники и психотерапевты. |
Schoolchildren also receive materials and uniforms. | Учащиеся школ также получают школьные принадлежности и форму. |
In 1998 over 180,000 people did voluntary work of some kind, including schoolchildren, students, employees on unpaid leave, pensioners and others. | В 1998 г. в них приняло участие более 180 тыс. человек, в том числе учащиеся школ, студенты, граждане, находящиеся в неоплачиваемых отпусках, пенсионеры и другие категории населения. |
Its activities have shown that schoolchildren are seriously determined to represent the interests of children and youth. | Его деятельность показала, что дети школьного возраста готовы самым серьезным образом представлять интересы детей и молодежи. |
The majority of local police stations now hold "open house" days where members of the public, particularly schoolchildren, visit and tour stations with police officers. | Большинство местных полицейских участков проводят теперь дни «открытых дверей», когда население, особенно дети школьного возраста, посещают и знакомятся с работой участков с помощью сотрудников полиции. |
Humanitarian organizations have put arrangements in place to ensure that all schoolchildren displaced from Abyei town and its surroundings continue to attend classes and tents were distributed to provide additional classroom space. | Гуманитарные организации также принимали меры с целью обеспечить, чтобы все перемещенные дети школьного возраста из Абьея и прилегающих к нему районов продолжили учебу, и поставили дополнительное количество палаток для организации школьных занятий. |
This concerns almost all road users who are not driving a truck, especially cyclists, among which schoolchildren, and moped riders appear to be a vulnerable group. | В частности, речь идет практически о всех участниках дорожного движения, не являющихся водителями грузовых автомобилей, особенно о велосипедистах; в эту уязвимую группу входят также дети школьного возраста и водители мопедов. |
Food supplements are provided to pre-school children in day-care centres and to schoolchildren by means of a "nutritious biscuit". | Дети дошкольного возраста в детских садах и дети школьного возраста получают необходимые в рационе питания дополнительные вещества в виде "питательного печенья". |
Fostering healthy lifestyles conducive to and capable of protecting, preserving and promoting the health of the population, particularly of schoolchildren, youth and adolescents; | содействие здоровому образу жизни, который создает условия и возможности для защиты, охраны и укрепления здоровья населения, особенно детей-школьников, молодежи и подростков; |
Results will be disaggregated by target groups: IDPs, refugees, conflict-affected, disaster-affected, households with schoolchildren or hosting orphans and OVC. | Результаты будут разукрупнены по целевым группам: ВПЛ, беженцы, лица, пострадавшие от конфликтов и стихийных бедствий, семьи, имеющие детей-школьников или приютившие сирот и других уязвимых детей (СУД). |
This was demonstrated with chilling effect earlier this month when a suicide bombing in the northern Afghanistan province of Baghlan led to the deaths of scores of civilians, including many schoolchildren. | Это во всей своей ужасающей наготе проявилось в этом месяце на севере Афганистана, в провинции Баглан, где в результате устроенного самоубийцей взрыва погибли десятки гражданских лиц, включая многих детей-школьников. |
Moreover, the practice of expelling pregnant teachers from school forms part of not too distant history and points to the heritage of precluding the exposure of schoolchildren to pregnancy. | Кроме того, практика отстранения беременных преподавателей от работы в школе существовала еще не в столь далеком прошлом и свидетельствует о сохранении существовавшей ранее традиции держать детей-школьников в неведении о таком явлении, как беременность. |
This is demonstrated by the emergence of new NGOs and by the number of projects initiated by groups consisting entirely of schoolchildren and students. | Свидетельством тому является появление новых НПО и многочисленных инициативных групп, полностью состоящих из детей-школьников, студентов, "Хазар", "Шафа" и др. |
Forty-nine schools have been closed, with two schools destroyed, affecting 12,173 schoolchildren. | Сорок девять школ закрыты, а две школы разрушены, что сказалось на 12173 школьниках. |
They no longer accept applications submitted by UNFICYP, except in the case of schoolchildren whose parents live in the north. | Они более не принимают заявления, представленные ВСООНК, за исключением случаев, когда речь идет о школьниках, родители которых проживают на севере. |
Using violence to instil obedience into schoolchildren and to punish them for wrongdoing openly conflicts with the purposes of education as they are spelled out in international human rights law, translated into many domestic laws and confirmed by an increasing number of court judgments. | Применение насилия для воспитания чувства покорности в школьниках и их наказание за дурные поступки явно противоречат целям образования в том виде, в котором они сформулированы в международном праве прав человека, толкуются во многих национальных законодательствах и подтверждаются во все большем количестве судебных решений. |
This reflects the concept of comprehensive care for schoolchildren and reaffirms the idea of a healthy, educated and well-fed child, one who is cared for while his or her parents are working. | В этом проявляется концепция всесторонней заботы о школьниках и находит свое подтверждение идея воспитания здорового, образованного и накормленного ребенка, уход за которым обеспечен пока его или ее родители работают. |
All schoolchildren should be able to take part in some hobby after school hours or have access to safe adult companionship. | Все ученики после занятий в школе должны иметь возможность заниматься каким-либо любимым делом или проводить свободное время под надзором опытных педагогов. |
Primary schoolchildren studied the Universal Declaration of Human Rights; children in secondary school studied the Georgian Constitution and international human rights instruments. | Учащиеся начальной школы изучают Всеобщую декларацию прав человека; ученики средней школы изучают Конституцию Грузии и международные документы в области прав человека. |
(a) On 4 June 1994, Tutsi pupils threw grenades into Burengo secondary school, killing 5 Hutu schoolchildren and injuring 13 others. | а) 4 июня 1994 года ученики тутси бросили гранаты в среднюю школу в Буренго, в результате чего пять школьников хуту были убиты и 13 ранены. |
(a) Pre-primary schoolchildren, up to the second grade, learn their lessons more easily when they are taught in their own language. | а) дети дошкольного возраста и ученики младших классов легче усваивают учебные предметы, если их преподают на их родном языке; |
The aim of this initiative is to help schoolchildren from depressed areas overcome the psychological barrier that subconsciously prevented them from accessing a prestigious academic career via the entrance exam to the Institute. | Эта инициатива имеет целью преодолеть психологический барьер, из-за которого ученики, проживающие в неблагополучных кварталах, неизменно и добровольно отстранялись от участия в вступительном конкурсе в Парижский институт. |